Шестое вымирание - Джеймс Роллинс 13 стр.


– Снегоход был построен с расчетом брать на борт такое количество снаряжения и припасов, чтобы исследовательской партии хватило на полгода. Он должен был действовать полностью автономно, по сути дела, как передвижная база.

– Какова была его цель?

– А, вот тут-то мы и подходим к самому интересному. Хотя постройка и транспортировка этого чудовища широко освещалась в прессе, как только оно достигло Антарктиды, все умолкли. Секретными были не только распоряжения Берда; засекречено было само их существование. Лишь много лет спустя Берд признался, что гигантский снегоход исследовал девятьсот миль неизвестного побережья, который сам Берд назвал «Призрачным берегом». Также он сказал, что пятьдесят девять человек остались в Антарктиде продолжать исследования.

– Что они искали? – спросила Кэт.

Джейсон пожал плечами.

– Существует много гипотез; одни из них вполне правдоподобные, другие совсем бредовые. Но профессор Харрингтон старательно собрал все документы той поры. Он считает, что немцы обнаружили глубоко подо льдом нечто невероятное.

– И что же именно? – презрительно фыркнул Грей. – Какой-нибудь НЛО?

– Нет, но вы не так далеки от истины, как вам кажется. Некоторые более старые данные подтверждают, что немцы обнаружили обширную подземную систему теплых озер, пещер и тоннелей.

Скептицизм Грея проявился у него на лице.

Джейсон оглянулся на Кэт, и та кивнула, словно разрешая ему говорить откровенно.

– Тут есть определенный прецедент, – сказал он, слегка заикаясь, словно у него были какие-то личные сведения по данному вопросу.

Грею захотелось узнать больше, но Кэт махнула рукой, приглашая Джейсона продолжать.

Парень смущенно откашлялся.

– На самом деле последние геологические исследования показывают, что утверждения немцев были не такими уж и бредовыми. Работы, проведенные в последние несколько лет, открыли глубоко подо льдом поразительные аномалии. От древних озер и полноводных рек – которые могут кишеть жизнью – до ущелий, по сравнению с которыми меркнет Большой каньон. Были обнаружены даже погребенные вулканы, причем из некоторых вытекает лава, медленно прожигающая себе дорогу в нескольких милях подо льдом.

Грей попытался представить себе этот поразительный ландшафт.

– В любом случае, – продолжал Джейсон, – о существовании нацистской базы в Антарктиде было сообщено всей стране. Вот статья, появившаяся в «Нью-Йорк таймс» в сорок пятом году.

Наклонившись, Грей прочитал через его плечо заголовок: «Обнаружена антарктическая гавань».

Кэт нетерпеливо вздохнула.

– Да, но какое отношение имеет все это к доктору Хессу и Британскому антарктическому обществу?

– Самое что ни есть непосредственное. Профессор Харрингтон очень интересовался этими прошлыми экспедициями. Видите ли, на самом деле англичане были одними из самых активных исследователей Антарктиды. Они первыми основали там станцию, они дали название большинству географических объектов, и в первые десять лет после войны они снарядили дюжину экспедиций на ледовый континент, в основном через организацию под названием «Общество исследования зависимой территории Фолклендские острова». – Оторвавшись от монитора, Джейсон посмотрел на своих собеседников. – В шестьдесят втором году организация переименовалась в Британское антарктическое общество.

– То есть эта организация ведет деятельность в Антарктиде вот уже несколько десятков лет, – заметила Кэт, задумчиво переваривая эту информацию. – Но почему она снарядила так много экспедиций, особенно после Второй мировой войны?

– Нужно понимать, что в конце войны большинство ключевых игроков нацистской Германии оказались в руках англичан: Рудольф Гесс, Генрих Гиммлер и, что самое важное, главнокомандующий германским флотом гроссадмирал Карл Дёниц. Англичане получили возможность беспрепятственно допросить всех этих лидеров и их помощников задолго до нас и Советов.

Грей понял, какое отношение все это имеет к их обсуждению.

– И, как командующий флотом, Дёниц лучше всех был знаком с деятельностью немецких подводных лодок в водах южного континента…

– Ему было известно все, в том числе местонахождение базы «Нойешвабенланд» и то, что обнаружили в Антарктиде немецкие исследователи. Судя по всему, это действительно было что-то невероятное. Вот цитата из протокола допроса адмирала Дёница на Нюрнбергском процессе, когда он опрометчиво похвастался об открытиях, сделанных нацистами в Антарктиде. По словам адмирала, они обнаружили «неуязвимую крепость, райский оазис среди вечных льдов».

Дав остальным возможность осмыслить эту информацию, Джейсон продолжал:

– И что еще более странно, адмирал, один из высших военачальников Третьего рейха, в итоге получил всего десять лет заключения в берлинской тюрьме Шпандау. Итак, в то время как других приговорили к смерти, командир нацистского флота отделался лишь шлепком по заду. Почему, как вы думаете?

– Дайте-ка предположить, – сказал Грей. – Он заключил какую-то сделку. Небольшой тюремный срок в обмен на информацию.

Джейсон кивнул.

– То же самое утверждает в своих письмах доктору Хессу профессор Харрингтон.

– Ну, а эта британская организация, десятилетиями искавшая затерянную систему пещер? – спросила Кэт. – Почему это так важно?

Джейсон шумно вздохнул.

– В открытых файлах ничего более конкретного нет, но профессор Харрингтон намекает на какие-то секретные бумаги, возможно, карты, когда-то принадлежавшие Дарвину.

Грей не смог скрыть своего изумления.

– Тому самому Чарльзу Дарвину?

– Совершенно верно.

Грей указал на название файла в верхнем углу монитора – Д. А. Р. В. И. Н. и спросил:

– Поэтому каталог, который мы скопировали с сервера УППОНИР, озаглавлен именно так?

– Возможно. Но это также аббревиатура, обозначающая философию, объединяющую Харрингтона и Хесса. Они неоднократно обсуждали ее в своей переписке по электронной почте. «Добывать, анализировать, развивать – вред исключить начисто». Оба ученых стремились найти способ остановить нынешнее великое вымирание, захлестнувшее планету.

«Шестое вымирание».

Грей вспомнил слова доктора Раффи, описавшего цель Хесса: попытаться создать средство, которое остановит массовое вымирание.

– Но какое отношение имеет прошлое к проекту синтетической биологии, которым Хесс занимался в настоящее время? – спросила Кэт.

– Не знаю, но мне кажется, что все началось в девяносто девятом году.

– Почему именно тогда?

– Оба ученых постоянно ссылались на какое-то открытие, совершенное в октябре того года, говоря о нем как о прорыве в своих исследованиях. Харрингтон выразился более цветисто, назвав его «ключом, отворившим врата ада».

Грею это совсем не понравилось.

– Оба писали обо всем этом очень уклончиво. Но они все-таки дали понять, что имелось в виду под «ключом». – Джейсон снова обернулся к своим собеседникам. – Вот почему я позвал вас сюда. Я подумал, что, наверное, это имеет отношение к тому, что произошло в Калифорнии.

– Что ты хочешь сказать? – нетерпеливо спросил Грей.

– Я проверил данные в независимых источниках. И факт соответствует истине. В 1999 году группа исследователей обнаружила в Антарктиде вирус – такой, иммунитета к которому нет ни у одного животного, включая человека. Что еще более странно, так это то, что этот микроб был обнаружен вдали от побережья, на пустынных ледяных полях, где больше нет никакой жизни. Тогда кое-кто из ученых выдвинул предположение, что вирус является частью доисторической жизни, существовавшей до того, как Антарктиду затянуло льдом… а может быть, это осколок какой-то старой программы создания биологического оружия. В любом случае это открытие взбудоражило и Харрингтона, и Хесса.

Грей понял, почему этот момент привлек внимание Джейсона. Учитывая то, что произошло в Калифорнии, это действительно могло быть важным.

Но прежде чем они успели подробнее обсудить эту тему, на столе у Кэт зазвонил телефон. Она сняла трубку. Пирс рассчитывал, что это новые известия из Калифорнии. Он посмотрел на часы: экспедиция уже должна была вернуться из зараженной зоны, хотелось надеяться, с ответами на вопросы.

– Меня соединяют с профессором Харрингтоном, – сказала Кэт, обернувшись к нему.

Грей встрепенулся. «Возможно, так оно даже лучше».

Кэт вывела разговор на громкоговорящую связь.

– Алло, алло! – Голос был слабым, постоянно пропадал. – Это Алекс Харрингтон, вы меня слышите?

– Слышим, профессор Харрингтон. Вы говорите с…

– Знаю, – перебил ее профессор. – Вы из «Сигмы».

Кэт сверкнула глазами на Джейсона.

– Я не сказал ни слова, – беззвучно изобразил губами тот.

– Я был близким другом Шона Макнайта, – объяснил Харрингтон.

Грей и Кэт изумленно переглянулись. Шон Макнайт был основателем «Сигмы». Больше того, именно он больше десяти лет назад пригласил Пейнтера Кроу в эту организацию, а через какое-то время отдал свою жизнь, выполняя служебный долг, погиб в стенах этого самого здания.

– Сэр, – сказала Кэт, – мы пытались с вами связаться. Не знаю, слышали ли вы об аварии, которая произошла в лаборатории доктора Хесса в Калифорнии.

Последовала долгая пауза, и Грей уже встревожился, не пропала ли связь.

Наконец Харрингтон заговорил снова. В его голосе прозвучали паника и гнев.

– Глупец! Я же его предупреждал!..

– Нам нужна ваша помощь, – решительно произнесла Кэт. – Для того чтобы лучше понять, чем занимался доктор Хесс.

– Не по телефону. Если вам нужны ответы, вы должны приехать ко мне.

– Где вы находитесь?

– В Антарктиде… На Земле Королевы Мод.

– Вы не могли бы уточнить конкретнее?

– Нет. Приезжайте на полярную станцию «Халли» на шельфовом леднике Бранта. Я договорюсь, чтобы вас там кто-нибудь встретил – человек, которому я могу доверять, – и доставил вас ко мне.

– Профессор Харрингтон, – продолжала давить Кэт, – вопрос времени имеет решающее значение.

– В таком случае вам лучше поторопиться! Но сначала скажите мне вот что. Доктор Хесс погиб или пропал без вести?

Кэт поджала губы, оценивая, сколько ей можно сказать. Наконец она сделала выбор в пользу правды.

– У нас есть основания полагать, что он был похищен.

И снова на линии последовала долгая пауза. Когда профессор заговорил снова, в его голосе уже не было ярости – один только страх.

– В таком случае вам лучше прибыть сюда немедленно!

Раздался щелчок, и связь оборвалась.

Сзади прозвучал новый голос:

– Похоже, кому-то предстоит дальняя дорога.

Обернувшись, Грей увидел на пороге Монка, в трусах и промокшей насквозь майке, с баскетбольным мячом в руках.

– Я поднялся взглянуть, не захочешь ли ты сыграть со мной один на один, – объяснил тот, – но, похоже, с этим придется подождать.

– Ты прав, – подтвердила Кэт. – Кому-то нужно немедленно отправиться в Антарктиду и поговорить с Харрингтоном.

– Мы с этим справимся, – кивнул Монку Грей. – Двоих для такого дела будет вполне достаточно.

– Возможно, ты и прав, – заметил Коккалис, – но эта поездка не для меня, приятель. Только не сейчас. Тебе рядом будет нужен тот, кто хорошо знаком с Антарктидой.

– И кто же это?

– Как насчет него? – Монк ткнул пальцем в Джейсона.

Грей повернулся к молодому парню. «Этот мальчишка?»

Похоже, Джейсон был удивлен не меньше него.

– Монк прав, – сказала Кэт. – Как-никак, именно Джейсон перелопатил все эти файлы, к тому же успел пожить на ледовом континенте. На месте он окажет неоценимую помощь.

Грей не стал спорить. В таких делах он полностью доверял Кэт, как доверял Пейнтеру.

– Ладно, когда трогаемся в путь?

– Немедленно. Прежде чем профессор передумает сотрудничать с нами.

Судя по поведению Харрингтона, он панически боится чего-то… или кого-то.

Грей был того же мнения.

«Но кто это мог быть?»

Глава 10

28 апреля, 21 час 33 минуты по Амазонскому времениРорайма, Бразилия

Ему всегда нравились джунгли ночью, после того как день отступал, унося с собой свое тщеславное заблуждение насчет безопасности, оставляя лишь темноту, движущиеся тени и шорох ночных тварей. Без солнечного света нарядный лес превращался в черную первобытную чащу, где человеку не было места.

Каттер Элвз стоял на балконе, выходящем на пруд и начинавшийся за ним влажный тропический лес, и ему вспомнились строки стихотворения Редьярда Киплинга из «Книги джунглей». Он часто читал ее своему семилетнему сыну, восхищаясь тем, что Киплинг начисто лишен сентиментальности, но в то же время относится с уважением к красоте Природы.

Закрыв глаза, Каттер прислушался к жужжанию комаров и мух, к ультразвуковому шелесту крыльев летучих мышей с оттопыренными ушами, к предостерегающему кашлю паукообразной обезьяны. Он услышал, как ветерок ласкает листья высоких капок[6], услышал шепот крыльев пролетающих мимо попугаев. Кончиком языка Каттер ощутил вкус тяжелой суглинистой почвы, перегнившей листвы, в сочетании с приторной сладостью распустившегося ночью жасмина.

Из раздумий его вывели слова, донесшиеся из раскрытой двери у него за спиной.

– Viens ici, mon mari![7]

Каттер улыбнулся, зная, как усердно Ашуу старается ради него говорить по-французски. Обернувшись, он откинулся на перила балкона и посмотрел на ее обнаженное смуглое тело, налитые груди, на водопад черных, как смоль, волос, ниспадающих волнами на спину. Ашуу была из племени макукси, ее имя в переводе означало «маленькая», но также оно использовалось для описания чего-то такого же прекрасного.

Подойдя к ней, Каттер положил руку на слегка округлившийся живот, возвещающий о четвертом месяце беременности.

«Просто замечательно!»

Ашуу провела пальцами Каттеру по плечу и дальше по спине, ощупывая кончиками затянувшиеся шрамы, что, как она знала, ему очень нравится. Каттер с гордостью носил свои шрамы, вспоминая, как когти африканского льва рвали его тело, навсегда оставляя на нем отметины. Порой ночью ему казалось, что он чувствует зловонное дыхание хищника, наполненное запахом крови, сырого мяса и голода.

Ашуу взяла его за руку, увлекая в спальню.

Каттер повернулся спиной к лесу, к своим созданиям, которые в темноте под пологом густых ветвей все еще постигали закон джунглей, сформулированный Киплингом, сознавая, что никто не помешает ему добиться своей цели – высечь искру нового генезиса на этой планете, но теперь уже порожденную не мыслью Творца, а человеческой рукой.

Он сжал пальцы Ашуу.

«Я начну все своей собственной рукой».

Каттер последовал за женой в дом, оставив позади взывающий к нему лес. Старые шрамы, горящие на плече и спине, напоминали ему о законе джунглей, и так будет всегда.

Он вспомнил строку из другого стихотворения, теперь уже лорда Теннисона, приходившегося ему дальним родственником по материнской линии. В этом стихотворении, «Памяти А. Х. Х.», говорилось о главном догмате выживания в лесу, о величии и в то же время бессердечности эволюции, и истинная сущность природы описывалась как «…красные клыки и когти».

Воистину, более правдивые слова еще не были написаны.

«И я сделаю их своим законом».

Часть вторая Призрачное побережье ∑

Глава 11

29 апреля, 07 часов 05 минут по Тихоокеанскому летнему времениЛи-Вайнинг, штат Калифорния

«Что такое еще один поселок-призрак в этих горах?»

Дженна сидела на заднем сиденье военной машины вместе с Никко. Лайка часто дышала, радуясь возвращению домой. Двое сопровождающих устроились спереди: Дрейк справа, младший капрал Шмидт снова за рулем. Вертолет доставил их по воздуху до маленькой взлетно-посадочной площадки в Ли-Вайнинге, и дальше они отправились на машине через эвакуированный поселок на базу рейнджеров.

Обыкновенно в этот ранний утренний час крохотный поселок на берегу озера кишел туристами, приехавшими из соседнего Йосемита или из нескольких мотелей, раскинутых вдоль шоссе номер 395. Однако сегодня на главной улице не было никакого движения, если не считать одинокого шарика перекати-поля, который катился по желтой разделительной полосе, гонимый усиливающимся ветром.

Хотя на востоке светило солнце, с запада надвигались черные тучи, скапливаясь над хребтом Сьерра-Невада и угрожая в любой момент перекатиться в долину. Прогноз погоды обещал дождь и сильный ветер. Представив себе безжизненную зону на вершине холма, Дженна поежилась при мысли о том, что дождевые потоки устремятся вниз, неся смертельную заразу в воды озера.

Однако люди поднимали в небо взгляд с тревогой не из-за нервно-паралитического газа ви-экс. Последняя токсикологическая экспертиза показала, что после контакта с землей сила отравляющего химиката быстро снижается.

Но Дженна думала о том, что зреет и развивается в почерневшей пустыне.

«Слава Богу, в поселке никого не осталось».

Эвакуация населения Ли-Вайнинга, насчитывавшего всего пару сотен жителей, не считая туристов, заняла совсем мало времени. Дженна перевела взгляд на желтую вывеску ресторана «У Найсли», предлагающего по специальной цене завтраки, которые так и не будут никому поданы. Чуть дальше перед информационным центром Комиссии озера Моно и книжным магазином по-прежнему трепетал американский флаг, но поселок был наглухо закрыт.

«Разрешат ли жителям когда-либо вернуться сюда?»

Наконец машина свернула с шоссе на Визитор-драйв. Петляя по склону холма, дорога поднималась к базе рейнджеров, смотрящей на озеро Моно. Водитель не стал оставлять машину на стоянке и подъехал прямиком к стеклянным дверям входа в высокое здание, где также размещался туристический центр с художественной галереей и небольшим кинозалом.

Назад Дальше