— Ичи-кун, я уже и вправду из-за тебя опаздываю! — нумерос явно задергался, а в его речи впервые появились раздраженные нотки. — Ты хотя бы представляешь, как некрасиво со стороны кавалера опаздывать на первое свидание?
— Подожди, так ты и вправду собрался…
— Нет! — буркнул Нацу и кивнул на свой букет. — А эти цветы я в гроб Садо-куну постелю, для красоты! Сразу после того, как он слопает проклятый мандарин! Во имя матери моей Хоугиоку, хватит тупить, Ичиго!
Куросаки несколько стушевался, но так или иначе, весь его боевой запал теперь уже окончательно выгорел.
— Я просто не думал, что ты тогда всерьез говорил, насчет Йоруичи-сан…
— Действительно, с чего бы мне быть серьезным тогда? — снова с сарказмом откликнулся Нацу. — С чего бы это вообще мне, симпатичному сексуально активному мужчине в самом расцвете сил, вдруг обращать внимание на такую, как она? Чье тело живое воплощение древнегреческой богини. Чья грация и сила завораживают, подобно танцу хищной змеи. Чьи глаза сверкают как краски осеннего заката, вызывая желание навечно утонуть в этом омуте. Чей чудный голос способен растопить ледяное сердце Хьёринмару и одновременно пронзить иглой раскаленной насмешки даже самый искушенный разум, — нумерос мечтательно зажмурился и с придыханием вздохнул. — А удар с правой? — синие глаза пустого снова широко распахнулись. — Я, знаешь ли, не мазохист, Ичи-кун, но чтобы прочувствовать всю виртуозность и идеальность той атаки, нужно было все-таки под нее попасть. Это было совершенно настолько…
— Хорошо-хорошо, — внезапно раздался рядом смеющийся голос Шихоуин. — Я поняла, что ты меня уже заметил.
Ичиго ошарашено посмотрел влево, где с ветки большого дерева, растущего за невысокой оградой, за ними с улыбкой наблюдала та, кому только что пропел дифирамбы Нацу.
— Йоруичи-сама! — арранкар внезапно залился алой краской. — Нет, что вы! Как вы могли подумать! Если бы я знал, то нашел бы куда более достойные вас слова, чтобы описать, все то, о чем сейчас упоминал…
Бывший капитан мягко приземлилась на тротуар рядом с ними. Блондин, тем временем, сумел справиться со своим смущением.
— Надеюсь, этот скромный подарок, хоть как-то искупит мою оплошность!
— Ой, это мне? — золотые глаза Йоруичи озорно блеснули, а букет коралловых роз спустя мгновение оказался у нее в руках. — Какая прелесть!
Пока девушка с явным удовольствием вдыхала аромат цветом, почти зарывшись лицом в огромные бутоны, Нацу шустро подскочил к замершему столбом Куросаки.
— Так, рыжий, вот тебе мандарины, — пустой сунул авоську Ичиго с тоном, нетерпящим возражений. — Шуруй к Тацуки-тян, как и договаривались. Половину можешь отдать ей, а за второй я потом зайду. И главное, не тормози там, когда придешь…
На последних словах Нацу вытащил из-за пазухи какой-то очередной флакончик и пару раз пшикнул из него на себя.
— Пожелай мне удачи, приятель.
В следующую секунду арранкар уже снова стоял рядом с улыбающейся Шихоуин.
— Так как вы, Йоруичи-сама, смотрите на то, чтобы нам совершить небольшой ночной променад по окрестностям? Я, признаться, всего второй раз в этом милом городке и не отказался бы от небольшой экскурсии по местным достопримечательностям в компании столь очаровательного гида…
Глядя в след уходящим, Куросаки с трудом подобрал с земли нижнюю челюсть и на автомате поплелся в сторону дома своей одноклассницы. В голове у Ичиго теперь уже свербела одна, но совсем другая мысль.
«Я тоже хочу так уметь!!!»
Только когда случайный ночной прохожий вывернул из-за угла и, издав тихий всхлип, рухнул в обморок, Куросаки вспомнил, что позабыл вернуться в материальное тело. Детская страшилка о жуткой летающей авоське с проклятыми мандаринами была популярна в Каракуре еще несколько лет.
* * *— Так там точно нет ничего такого? — Иккаку смерил недоеденный полуфабрикат суровым подозрительным взглядом.
Продукт местной технической кулинарии попытался от этого взгляда растаять в воздухе, но был обречен на неудачу, из-за столкновения с законом Ломоносова, неизбежным в нормальном физическом мире. Юмичика, тем временем, изучал состав содержимого на своей упаковке.
— Ничего опасного, во всяком случае, для живых тут нет.
— А для шинигами?
— Я откуда знаю? Местные для шинигами пометок не пишут.
— Но там точно нет ничего про коллективные галлюцинации?
Третий офицер одиннадцатого отряда еще раз напряженно покосился на одну из дальних крыш, по которой прогуливалась весьма приметная парочка. Периодически до шинигами долетали веселый смех и обрывки разговора.
— Или вот еще, недавно слышал, — вещал мелкий блондин в белой хламиде, аристократично державший под руку красивую женщину, как две капли воды походившую на бывшего капитан второго отряда, и с огромным букетом роз во второй руке. — «Капитан Айзен, мы уже опаздываем! Капитан Айзен, ну что вы там делаете?!» «Спокойно, Гин, успеем, — отвечает Айзен, еще раз обмакивая руку в банке с гелем для волос. — Ты, Гин, не забывай, в нашем деле главное — это эффекты!».
Копия Шихоуин Йоруичи снова залилась серебряными колокольчиками. Мадараме потер ладонью лицо, но это не помогло.
— Так, все! Больше в этом лабазе ничего покупать не будем!
— Согласен, — кивнул Юмичика, выбрасывая свою упаковку через плечо.
* * *Примостившись на телевизионной антенне одного из высотных зданий, я с блаженным лицом смотрел на бледный тонкий полумесяц, смакуя в памяти события этой, еще далеко не закончившейся, ночи. Как мало все-таки нужно человеку для того, чтобы стать чуточку счастливее. Даже если он уже и не человек вовсе. Эх, хорошо…
Но долго рассиживаться все-таки нельзя. Дел по горло, а до рассвета всего-то часов пять осталось. Спрыгнув на крышу, я пинком оправил в дальний угол пустую бутылку ликера, приговоренную мной на пару с Йоруичи к концу прогулки. Примерно к этому времени уже выяснилось, что меня, оказывается, зовут «Ня-я-ка-кун», а официально-восторженное «Шихоуин-сама» как-то само собой сменилось на более «домашнее» «Йору-тян». Венцом же всего этого продолжительного и весьма приятного общения стал тот самый поцелуй, вкус которого я до сих пор чувствовал у себя на губах. Не то, чтобы мне не хотелось пойти сразу дальше, но… Будем пока довольствоваться малым, благо, дальнейшие перспективы открываются у нас самые радужные!
Ладно, хватит о приятном. Возвращаемся к работе…
Рваные сонидо, как обычно напоминавшие в моем исполнении «пляску святого Витта», с горем пополам телепортировали меня по требуемому адресу. Заодно получилось удачно полностью истратить весь поднакопившийся запасец реяцу. Ни перед кем светиться мне по-прежнему не улыбалось. А дальше оставалось лишь воспользоваться способностью любого уважающего себя духа. К чему стучаться в дверь, если можешь сквозь нее просто пройти? Может, потом в домушники податься?
Нырнув сквозь черную кляксу, я оказался в неосвещенном коридоре. Так, куда там дальше? Теоретически, в сторону кухни. Если только эта помесь ботана с хулиганом не уперла зачем-нибудь мандарины к себе в комнату. Однако моим планам о небольшом обыске в родовом гнезде семейства Куросаки не суждено было сбыться.
— И кто это у нас тут лазит по ночам?
При виде вопрошающего дурацкая улыбка вылезла у меня на лицо сама собой. Отец рыжего беспредельщика собственной персоной встретил меня, едва я оказался на пороге гостиной. Ишшин в облике шинигами стоял почти в центре комнаты, скрестив на груди руки, и с усмешкой поглядывал на незваного гостя. Краем глаза я успел заметить, что гигай папаши Ичиго сидит на диване с банкой пива в руке и с пустым взглядом лупится в телевизор, где мелькали кадры из фильма «для взрослых».
— Куросаки-сама! Как же приятно познакомиться с вами лично!
Бросаться с объятиями я все-таки побоялся, а то еще прирежет на чистых рефлексах.
— Да ну? — ухмылка Ишшина стала еще более кривой, чем раньше.
— Я много хорошего слышал о вас. Ах да, позвольте представиться, Шайтано Нацу.
И церемониальный поклон в лучших местных традициях.
— Значит, по-твоему, я должен поверить, что арранкар Айзена пришел в этот дом только ради знакомства со мною?
— Почему-то мне кажется, что если бы на моем месте была бы симпатичная арранкарка, вы бы таких вопросов не задавали, — теперь настала моя очередь подозрительно щуриться, демонстративно косясь на работающий телеящик.
— Но ты не симпатичная арранкарка, — без тени смущения парировал Ишшин.
— Это да, — спорить было как-то бессмысленно.
— А ты догадываешься, что я обычно делаю с теми, кто пытается проникнуть в этот дом и собирается причинить вред кому-то из моих детей или мне? — а вот на этом невеселом вопросе улыбка шинигами уже угасла.
— А ты догадываешься, что я обычно делаю с теми, кто пытается проникнуть в этот дом и собирается причинить вред кому-то из моих детей или мне? — а вот на этом невеселом вопросе улыбка шинигами уже угасла.
— Причинить вред?! — я вскинул руки в протестующем жесте. — Куросаки-сама! Да как же можно?! Я что похож на чокнутого самоубийцу, чтобы связываться с вами или вашим старшеньким?! А пытаться сделать что-то плохое тем милейшим кавайкам, которых вы называете своими дочерьми, это вообще за гранью моего понимания!
— Ну, если так, тогда ладно, — похоже, моя пламенная речь все-таки оказала требуемое воздействие, Ишшин заметно расслабился и снова заулыбался. — Правда, значит, думаешь, что дочки у меня симпатичные получились?
Как я и надеялся папаня не смог не удержаться от поворота на одну из своих любимых тем. И здесь я его не разочарую.
— Не то слово, Куросаки-сама. Сразу видно — работа настоящего мастера!
Толика восхищения в моем голосе угодила точно по адресу. Ишшин буквально на глазах расцвел и раздулся от отцовской гордости. Теперь, контрольный…
— Такие, как они, наверное, могут быть только плодом истинной любви между настоящим мужчиной и прекраснейшей женщиной!
Эк, меня понесло, но нужный эффект достигнут вполне удачно. Сурово шмыгнув носом, Ишшин смахнул ребром ладони выступившие слезы.
— Куросаки-сама, а вообще, я за мандаринами пришел…
Шинигами, столь бесцеремонно вырванный из собственных мыслей, продемонстрировал мне тормозящую физиономию модели «Ичиго Куросаки, альфа-версия».
— За мандаринами? А! Так это твои, — ответом мне была очередная кривоватая ухмылка. — А я-то все думаю, что за бред… Пришел Ичиго под полночь, приволок эту авоську, оставил на столе в кухне и велел никому не трогать. За ней, мол, кто-то придет.
— А я не говорил, что мое полное имя Шайтано Мол Кто-то Нацу?
Ишшин громко хмыкнул.
— Ладно, раз выяснилось, что ты по делу, то забирай свои цитрусы. Только одно скажи, с какого ты вообще их впарил моему балбесу?
— Ну, — мне оставалось лишь пожать плечами, — так получилось. Больше было некому.
Несмотря на то, что Ишшин вроде как выдал мне карт-бланш на перемещение туда и обратно, тяжелый взгляд шинигами неотступно сверлил мне спину всю ту минуту, что ушла на выполнение квеста по поиску авоськи в полутемной кухне.
— Куросаки-сама, а я тут подумал… Вам помощь в работе клиники не нужна?
— Помощь? От пустого?
— Ага, — я вообще-то уже почти ушел и стоял буквально в дверях, но удержаться так и не хватило сил. — Меня ж никто не видит из смертных. И вот, допустим, идет себе человек в двух кварталах от вашей больнички. Оп, поскользнулся, упал, закрытый перелом. Потерял сознание, очнулся — гипс и душевная улыбка доктора Куросаки. И счет за услуги!
Судя по поджатым губам и глазам, устремленным к потолку, Ишшин всерьез задумался. Но, похоже, Великая Жаба владела его душой куда меньше, чем у Урахары.
— Не-е-е, так нельзя, Нацу-кун.
— Почему?
— Клятва Гиппократа. «Не навреди»!
— Так, Куросаки-сама, я ж из команды плохих парней! Мне ж можно!
— Нацу-кун, — взгляд Ишшина стал очень недобрым. — Даже и не пытайся.
— Но отблагодарить-то вас как-то за гостеприимство я должен?
— Нацу-кун… Узнаю что — в фундамент замурую…
Мда, и Тессая сверху печать влепить попросит. С этого станется.
— Как скажите, Куросаки-сама! Привет, Ичи-куну!
* * *— На что ты надеешься, Ичи? У тебя ведь нет ни единого шанса.
— У меня нет шанса?! Тебе голову напекло?!
— Здесь нет солнца, Ичи-кун.
А вокруг, куда не бросишь взгляд, и вправду царила лишь вечная ночь Уэко Мундо, да перекатывались барханы из серого песка. Двухметровая фигура Шайтано, возвышавшаяся над Ичиго, продолжал потешаться.
— Я ведь просто раздавлю тебя, как клопа, Ичи.
— Ты самый слабый нумерос Лас Ночес! Я побеждал тех, кто был сильнее тебя!
— Сильнее меня? — безумное лицо Нацу исказилось от приступа утробного хохота.
— Да у тебя почти не осталось реяцу!
Смех арранкара стал еще громче.
— Ичи, Ичи, — произнес, наконец, Шайтано слегка успокоившись. — Ты разве не знаешь, что при слишком большой разнице в уровне духовной энергии, тот, кто слабее, иногда вообще не может уловить пределов могущества того, кто сильнее?
— Врешь, — Ичиго отрицательно замотал головой. — Ты был тогда слабее Улькиорры в его не высвобожденной форме! Разве Айзен не принял бы тебя в Эспаду, будь ты настолько силен, как пытаешься мне доказать.
— Глупенький маленький Ичи, — очертания Нацу стали расплывчатыми, и на пустыню обрушился непроглядный мрак, в котором сияла лишь пара огромных сапфирных глаз. — Айзен не сделал меня одним из Эспады лишь по одной причине. Просто он, как и ты, тоже не сумел почувствовать настоящего МЕНЯ!!!
Пол спальни больно врезался Ичиго в лицо. Ругнувшись, Куросаки выпутался из одеяла и сел обратно на кровать.
— Белобрысое ничтожество, — процедил сквозь зубы временный шинигами, но уверенности или успокоения это ему так и не принесло.
* * *То ли я такой везучий, то ли даже гении иногда ошибаются. Или правду говорят в народе, хорошей защиты от настоящего дурака не придумаешь. Никаких ограждающих барьеров и прочих кидо мне так и не попалось. В общем, в лавку к Киске я залез самым банальным образом через слуховое оконце на кухне.
Побродив на цыпочках по дому и стащив упаковку орехов в торговом зале, я, ориентируясь по источникам храпа, все-таки отыскал за бумажными перегородками столь нужного мне пациента. Многострадальная сумка с мандаринами и заранее заготовленной запиской, содержащей пожелания удачи и скорейшего выздоровления, осталась в изголовье у Садо. Поборов желание, поискать теперь еще и комнату Йоруичи, я с чувством выполненного долга ретировался обратно, но на пути моего отступления неожиданно возникло внушительное препятствие.
Вся кухня была мерно освещена бледно-желтым светом, струившимся из-за приоткрытой дверцы холодильника. Над самой дверцей угрожающе топорщился и шевелился из стороны в сторону гребень огненно-красных волос. Из глубины морозильной камеры раздавалось приглушенное, но очень смачное и жадное чавканье.
Мой палец нащупал выключатель на стенке и резко дернул его вверх.
— Стоять на месте! Ночной дожор! Всем выйти из холодильника!
Под грохот переворачиваемых тарелок, умудрившись опрокинуть половину на себя, мне под ноги вывалился изрядно перепуганный лейтенант шестого отряда.
— Ага! Попался! — обвинительный перст уткнулся Рэнджи в нос. — Вот так-то, салага! Взят на месте преступления с поличным!
Распахнув перегородку, на кухню, размахивая тростью, влетел Урахара.
— Что здесь происходит?!
Но ответить сразу я не смог. Потому как давно меня так не пробивало на «хи-хи». Нет, пижама в зелено-белую полоску — это еще ладно, к такому я был готов. Но ночной колпак в тон одеянию и тапочки в виде зайчиков Чаппи…
— Во, дед, смотри, какого я у тебя в кладовке хомяка нажористого поймал, — выдавил я, наконец, проржавшись, под взглядами шинигами полными недоумения.
Абараи попытался что-то возразить, но поскольку за щеками у него действительно еще было что-то набито, у лейтенанта получилось лишь издать невразумительное «ням-чаф» да рассыпать по полу немного крошек.
— Ты, расхититель социалистической собственности, тебя, что не учили, не разговаривать с набитым ртом?! — от вида арранкара, читающего ему нотацию, Рэнджи все-таки немного подзавис. Офицер попытался сразу проглотить содержимое ротовой полости, но потерпел фиаско. — Сначала прожуй добро скомунизженное, а потом уж пыхти, ёжик-нахлебник!
Киске, тем временем, осмотрелся по сторонам и, похоже, сложил в голове случившуюся картину. Грех было бы не воспользоваться ситуацией, но меня немного опередили.
— Нацу, а что ты тут вообще делаешь?
— Я? Мандарины принес.
Сам сказал, и сам опять смеюсь, потому, как только потом дошло, что по ситуации один в один сплагиатил анекдот про Штирлица и апельсины. И все-таки вернемся к важному!
— Кстати, дедун, раз я тебе такого вредителя изловил, может, теперь-то мне трохи дашь на карманные расходы? Я тебе за них даже отчитаюсь, если что…
— Нацу, будь другом не шевелись…
От вида лезвия Бенихимэ, выходящего из ножен-трости, мне вдруг сразу вспомнились все мои другие неоконченные дела.
— Дед! Ты — жлоб!
Каким-то чудом я сумел проскочить через всю кухню, не используя сонидо, и вылететь в окошко, до того, как Киске произнес заветные слова. Моей единственной моральной компенсацией после столь поспешного бегства из магазина оказалась выломанная рама, оставшаяся болтаться у меня на шее на манер хомута.