— В другой раз, может быть! — ответил ей ученый Динь, заметив очень красивый отрез муслина.
— Знаете ли вы, где находится тюрьма? — спросил мандарин в свою очередь.
— Вон там! — отвечали юные девицы, показывая в разные стороны.
Рассердившись, мандарин повернул в безлюдную улочку.
— У этих столичных девушек полностью отсутствует чувство ориентации. Мы сами поищем тюрьму, это не слишком сложно.
После бесплодных блужданий, с гудящими ногами и утомленным взором, они остановились перед изящным зданием с величественным порталом и просторными крыльями. Но импозантная постройка явно нуждалась в ремонте — чешуя золотых драконов покрылась пылью, а роспись стен пошла пузырями после недавних ливней. Нескончаемые периоды жары и засухи покрыли камни стен сетью длинных трещин, украшенных зеленоватой плесенью.
— Думаешь, здесь? — спросил Динь, в изнеможении облокачиваясь о колонну.
— Пожалуй, для тюрьмы слишком пышно, — сказал мандарин огорченно. — Но мы обошли весь этот гигантский лабиринт, который зовется столицей; больше ей негде быть.
Они спросили об этом у проходившего мимо старца.
— Тюрьма? Вы шутите? Это — дворец принца Буи! Друзья вздохнули с облегчением.
— Принцу Буи принадлежат и императорские тюрьмы. Раз мы обещали Сэну, мы должны увидеть и поприветствовать принца, а уж потом попросим его приютить нас в тюремной камере.
Тяжелыми шагами они поднялись по длинным лестницам, ведущим к главному входу.
Преступники, уличенные в воровстве муки или зверских убийствах, испытывали ужас только перед этой рукой. Широкая, квадратная, полная невыразимой мощи, она как будто была создана для того, чтобы крушить кости грабителям или свертывать шеи предателей. Но подлинной мощью она обладала тогда, когда сжимала в пальцах нелепо хрупкую золотую печать. Потому что тогда она ставила красный знак внизу свитка, под скорым, но не всегда справедливым приговором, окончательно утверждая вид казни — всегда жестокой.
Вот этой правой рукой принц Буи и выбивал сейчас на бедре победный и неумолимый ритм.
— Наконец-то поймали этого героя болотного края, Рисовое Зерно! Вы, шпики, выследив его, когда он покидал свою деревню, честно отработали свое жалование! Теперь, когда главарь распростерт на тюремной соломе, будет легче справиться с требованиями крестьян. Чуть-чуть сноровки, и крестьяне вообще раскаются в том, что приняли участие в мятеже. Как говорит поговорка — отруби голову змеи, тогда хвост поползет в противоположную сторону.
— Что же мы будем делать с этим узником? — спросил его Помощник. — Его нужно судить быстро и справедливо, иначе крестьяне, и так убежденные в коррумпированности власти, опять поднимутся.
Принц Буи прикрыл глаза, нахмурив красивый властный лоб.
— Пускай требуют чего угодно. С каких это пор принцы должны прислушиваться к народу? Я выдумаю такую казнь для этого смутьяна, которая заставит его приспешников трепетать!
Помощник, чье гордое лицо уже начало неуклонно округляться, кивнул — его косичка, похожая на черную лиану, со свистом рассекла воздух и легла на спину.
— Должен признать, что Рисовое Зерно, каковы бы ни были его грехи, умеет найти подход к крестьянам. В нем есть особенное очарование, и, хотя я не слышал его речей, я думаю, что он имеет над деревенщиной такую же власть, как кобра над лягушкой. Не многие могут похвастаться, что обладают такой силой внушения. Я надеюсь, что вы хорошенько обдумаете, к какой казни его присудить, потому что будет неправильно, если другой вожак, разгневанный несправедливостью, займет его место.
— Нет, нельзя, чтобы одно испорченное зерно погубило весь урожай. Есть только одно решение: крестьянин Рисовое Зерно должен быть казнен!
— Учитывая скорую казнь через обезглавливание целой семьи Дэй, не слишком ли жестоко?
— Наоборот! Я даже думаю, что их надо казнить заодно: сначала деревенщину, потом господина Дэй и его родню. С одной стороны, это напугает крестьян. Они поймут, кто здесь хозяин. А с другой — господин потеряет лицо, прежде чем расстанется с головой.
Увидев казнь своих близких и поняв, что восстание окончательно подавлено, он будет умолять меня убить его, чтобы не умереть от стыда!
Принц Буи поднялся, демонстрируя пропорционально сложенное, великолепное, несмотря на следы работы времени, тело. Впрочем, разве не было у него множества жен и очаровательных наложниц? Он продолжал:
— Примерное наказание заставит замолчать наглых крестьян, требующих отчета от своего властителя. Система устроена таким образом, что есть люди, которые думают, и есть люди, которые повинуются. Неужели им непонятно, этим несчастным, что раз они рождены в грязи, а не во дворце, то это неслучайно?
Разговор был прерван появлением управляющего — он вошел неслышно и низко склонился перед принцем.
— Простите за вторжение, ваше высочество, но явились два визитера и просят о встрече с вами.
— Наверно, какие-нибудь жалобщики из города. Опять что-нибудь стряслось? — гневно воскликнул принц Буи.
— Вид у них не очень веселый, но это не жалобщики. Один из них — императорский мандарин, только что прибывший из далекой провинции.
— В таком случае, пусть войдут! — приказал принц.
Через несколько мгновений, когда тяжелая резная дверь была отворена со всяческими церемониями, мандарин Тан и ученый Динь предстали перед принцем Буи, стоящим в тени, и его Помощником, который оперся о подоконник.
— Принц Буи, — начал мандарин, почтительно склонив голову, — свидетельствую вам свое почтение. Возможно, вы припомните студента Тана, бывшего другом вашего сына, принца Хунга.
Произнеся эти слова, молодой правитель еще ниже опустил голову, чтобы не видеть горя отца, потерявшего сына.
Принц задрожал, как будто появление этого человека могло каким-то образом воскресить его погибшего сына.
Он внимательно и жадно разглядывал гостя, его утонченную церемониальную прическу, грубые мозолистые руки. Он был удивлен его необычным для императорского чиновника телосложением. Он вспомнил наконец этого деревенского паренька, неотесанного, но поразительно умного, верного друга и соученика сына, который очень ценил его.
— Студент Тан! — воскликнул он. — Я всегда буду помнить этот день. Ваш приход — это, в какой-то степени, возвращение моего сына!
Он подошел к молодому человеку и крепко обнял его, как будто тот и вправду был его потерянным и обретенным вновь ребенком.
— А вы действительно успели стать мандарином? Какой провинцией вы управляете?
— Провинцией Высокого Света, — скромно ответствовал мандарин. — Это небольшая область. Я был назначен туда в прошлом году. Административные заботы требуют больше энергии, чем я предполагал, поэтому я очень доволен помощью, которую мне оказывает ученый Динь, сопровождающий меня.
Динь в свою очередь поклонился, и принц смог оценить ум, сиявший в его глазах.
— Однако, вы в хорошей компании, — сказал он мандарину Тану.
Повернувшись к Помощнику, стоявшему позади, принц Буи представил его:
— Мандарин Тан, ученый Динь, должен сказать: в решении дел Исполнителя Закона мне тоже помогает замечательный человек.
Мандарин Тан увидел абрис гордого лица Главного министра округа, стоявшего на фоне окна. Когда их глаза встретились, четыре года словно мгновенно потекли в обратном направлении, соединив их пути и вернув их в то время, когда они считали себя хозяевами мира, в тот год, когда они вместе держали экзамен.
— Кьен! — восторженно воскликнул мандарин Тан. — Я и не мечтал тебя увидеть! Ты преуспел, чего, впрочем, все и ожидали. Главный министр округа — вот пост, достойный тебя!
— Тан, — ответил тот с улыбкой, — ты заставляешь меня отказаться от прежних слов: человек из деревни все же может стать правителем. Твое возвышение просто потрясает.
Принц, увидев, как они беседуют друг с другом, представил, что его сын просто где-то задержался и скоро войдет в зал легкой походкой, с улыбкой на устах. Он почувствовал себя помолодевшим, обновленным этой несбыточной, но опьяняющей надеждой.
— Наша Провинция Высокого Света, находясь весьма далеко от столицы, не располагает трудами и документами, необходимыми для правильного ведения дел и отправления правосудия. Да и в школах отсутствуют сочинения, способные просветить ум. Поэтому я решил отправиться в Тханглонг, чтобы с помощью ученого Диня найти все необходимое. Впрочем, нас сопровождает еще один друг…
— Один попутчик, — прервал его ученый Динь, не терпевший неточности.
— С нами приехал один знакомый, — сказал мандарин, — который должен открыть собрание Медицинской академии.
Главный министр кивнул головой.
— Да. На эту конференцию съехалось множество народа. Здесь, в столице, мы почувствовали последствия такого наплыва. Обстановка в городе неспокойная. Врачи привезли с собой много денег, цены сразу взлетели. Мы пытаемся как-то бороться с этим злом, но нужно действовать быстрее.
— Один попутчик, — прервал его ученый Динь, не терпевший неточности.
— С нами приехал один знакомый, — сказал мандарин, — который должен открыть собрание Медицинской академии.
Главный министр кивнул головой.
— Да. На эту конференцию съехалось множество народа. Здесь, в столице, мы почувствовали последствия такого наплыва. Обстановка в городе неспокойная. Врачи привезли с собой много денег, цены сразу взлетели. Мы пытаемся как-то бороться с этим злом, но нужно действовать быстрее.
— Министр Кьен безупречен в стремлении к правосудию… Его нельзя подкупить, хотя некоторые торговцы пытались сделать это.
Мандарин Тан кашлянул.
— Принц Буи, одной из причин, по которой я хотел увидеть вас, является дело, касающееся правосудия.
Принц вопросительно поднял брови, но мандарин Тан продолжал:
— Вы помните студента Сэна?
— Того, который уклонился от экзаменов?
— Да, именно. Помните ли вы, что он — из семьи Дэй?
Министр Кьен подпрыгнул.
— Тебе известно, что мы собираемся казнить всех членов этого рода через десять дней?
— Вот именно. И Сэна наверняка будут разыскивать, чтобы уничтожить и его.
— Действительно, — ответил принц Буи, нахмурившись. — Искоренение целой семьи по вине одного из ее членов неоспоримо. И в данном случае наказание соответствует вине — ведь речь идет о мятеже, который является одним из Десяти ужаснейших преступлений. В подобных случаях императоры всегда прибегали к столь радикальному наказанию, и не нам нарушать это правило.
— Но я не прошу милости для Сэна, — ответил мандарин, чувствуя неуверенность принца. — Он, по его собственному убеждению, не нуждается в милосердии.
— Что ты хочешь сказать? — спросил мандарин Кьен. — Ему без проволочек отрубят голову, как только стражники поймают его. Невозможно спорить с вердиктом — он исходит непосредственно от Императора!
— Нельзя оспорить вердикт, — согласился мандарин Тан. — Но вы, принц, должны разобраться с делом Сэна. Разве вы не Исполнитель Закона? Дней десять назад, направляясь в столицу, я встретил Сэна, который стал отшельником. Он сообщил мне, что может предоставить вам нечто, что заставит вас дважды подумать, прежде чем погубить его семью.
— О чем идет речь? — заволновался принц — его любопытство было возбуждено.
— Я не знаю, так как мне Сэн ничего не рассказывал. Но я уверен, что это, вероятно, веский аргумент, иначе он не был бы так уверен.
— Наш бедный Сэн стал отшельником? — развеселился министр Кьен, но, внезапно посерьезнев, спросил, когда он будет в Тханглонге.
— Он не может похвастаться крепким здоровьем, и дорога сюда займет немало времени, но, вероятней всего, он прибудет незадолго до назначенной казни, то есть дней через девять.
— Я надеюсь, то, что хочет поведать Сэн, стоит усилий, которые он потратит на дорогу, — заметил министр Кьен, — так как я не смогу долго удерживать сыщиков — они попытаются схватить его, как только станет известно о его присутствии в столице. Вряд ли я смогу отсрочить исполнение приговора, но я найду какой-нибудь повод для того, чтобы он смог инкогнито поговорить с принцем Буи.
Мандарин Тан поклонился с облегчением, чувствуя, что исполнил свою миссию, и хотел удалиться.
— А где же вы остановились? — спросил принц Буи.
Ученый Динь и его друг переглянулись.
— На самом деле, мы еще сами не знаем, — ответил мандарин Тан смущенно. — Ох уж эти врачи — никто и не подозревал, что их окажется так много, они буквально заполонили город.
Его бывший соученик широко улыбнулся.
— Не волнуйся, мандарин Тан! Хотя преступность и возросла с тех пор, как в город прибыли врачи с туго набитыми кошельками, в тюрьме все же остались свободные койки. Ими вполне могут воспользоваться наши друзья, провинциальные мандарины.
— Не слушайте моего министра, позволившего себе нелепую шутку! — прервал его принц. — Вы были другом принца Хунга, и я рад принять вас во дворце. Вы окажете мне честь, соизволив погостить у меня, мандарин Тан и ученый Динь?
На город опустилась ночь. Во тьме бодро шагал по улице какой-то человек. Маленький, худой, но бойкий, он был одет в простую коричневую крестьянскую куртку, местами сильно потертую и засаленную. Он остановился на мгновение, глубоко вдыхая вечерний воздух. Совсем недавно он и не надеялся снова ощутить запах грязи и дыма, влагу реки, что текла рядом. После того как он побывал на краю жизни и смерти, он праздновал второе рождение, заново восторженно открывая столь обыкновенные ощущения. Его хозяин, господин Дэй, был под надзором императорских солдат и отныне больше не мог укрывать у себя в имении восставших крестьян. Когда Рисовое Зерно схватили, он приготовился к немедленной гибели, но не заговорил ни когда его лишали всего самого необходимого, ни когда тюремщики избивали его.
Ненависть и бунтарство воспаляли его мозг.
Он заговорит. Он расскажет об интригах власть имущих. Он разошлет по деревням смышленых подростков: пусть все узнают о его освобождении. Его братья, крестьяне, оставив свои поля и хижины, соберутся послушать, что он скажет, и его гнев возобладает над их нерешительностью.
Нас — сотни, скажет он, и дыхание нашей ненависти пронесется над страной, как порыв ветра над морем. Наше человеческое достоинство изранено и унижено, но в нас еще есть гордость, и она поднимет убийственный шквал, чтобы отомстить за наши горести, за нашу жалкую жизнь.
Горе монарху, который не умеет править, горе узурпаторам! Берегитесь, взяточники-мандарины, конфискующие наши земли и собирающие налоги! Должны ли мы уважать тех, кто держит нас в рабстве? Плоды нашей земли портят наводнения и засухи — должны ли мы платить им дань? В грязи посеяны зерна восстания, так не пора ли пожать их?
Опрокинем надгробные памятники императоров, отменим привилегии знатных, измолотим их надменные спины вальками! Устроим кровавый сенокос — из него народится лучший мир. Не для нас, потому что многие из нас падут в борьбе, но для наших сыновей, детей, брошенных на рисовые поля, кастрированных при дворе принца!
Разгоряченный своей речью, Рисовое Зерно невольно двигал языком, старательно избегая прикосновения к растущим в самых неожиданных местах зубам, похожим на острые обломки скалы. В его родной деревне Рисовое Зерно был известен как единственный человек, у которого во рту всегда было сорок зубов — если одни выпадали, тут же вырастали другие. Вырывать их не имело никакого смысла, так как на месте извлеченного зуба в лунке сейчас же появлялся другой — зачем же зря мучиться? Рисовое Зерно научился жить с ртом, набитым лишними зубами. Он даже научился есть быстрее всех, и все благодаря изобилию коренных зубов.
Эта невероятная коллекция зубов могла помешать ему стать хорошим оратором, но боги распорядились иначе — и все слова, рожденные в его мозгу (никто не понимал, каким образом), плавно слетали с губ, звонкие, ясные. Они потрясали сердца и души. Из его переполненного зубами рта, как из глубокой пещеры, вырывались громкие, мелодичные звуки, наполненные страстью, воодушевлявшей Рисовое Зерно. Поэтому когда этот маленький человечек обращался к толпе, люди забывали о неказистости оратора, стремясь не упустить ни единого слова, внушавшего надежду и живо рисовавшему светлое завтра.
Господин Дэй, его благодетель, будет отмщен, думал Рисовое Зерно. Его казнят в назидание крестьянам, но само движение не будет раздавлено тяжелой пятой Империи. Он, Рисовое Зерно, разожжет пламя правого дела еще ярче.
Он остановился, чтобы посмотреть на горевшие на небосводе звезды. Как радостно видеть их снова, после ночи, проведенной на сырой тюремной соломе! Он вспомнил бессмысленную жестокость стражников, поочередно приводивших в действие пыточные инструменты. Ну-ка подойди сюда, я тебе покажу! Повернись, я тебя обласкаю вот этим кнутом! Банда мерзавцев без чести, без разума, думал он, сплевывая в пыль. В середине дня привели сопротивляющегося, орущего чесоточного — он издавал запах, от которого дохли мухи. Пока его привязывали к стене, чтобы подвергнуть ужасному бичеванию, нищий бессвязно вопил о своей ненависти к богатым, врачам и хозяевам харчевен. Стражники старались от всей души, они хохотали над нищим. Можно ли пасть так низко? — спрашивал себя Рисовое Зерно.
Он только что вышел за городскую стену, оставив позади танцующие огни джонок и шум, доносившийся из окраинных харчевен. На безлюдной дороге, ведущей к его родной деревне, он стал обдумывать то, что произошло с ним в тюрьме. Он был в некотором замешательстве: ему, по правде говоря, было совершенно непонятно, почему его выпустили, хотя еще утром грозились, что скоро отрубят голову. Может быть, они решили его использовать в своей политической игре? В старинных легендах часто встречаются такие истории: герой уже связан, стоит с веревкой на шее на эшафоте, как вдруг приходит чудесное избавление. Как объяснить такой поворот событий? Он слишком хорошо знал власть имущих, чтобы не заподозрить в этом какой-то ловушки. Он замедлил шаги. Что же такое они замыслили?