— Пожалуйста, — умоляла она. — Пожалуйста, поешьте. Лично я ни к чему не могу прикоснуться и уж подавно к тому, что находилось в доме, когда он был здесь. Но вам это не повредит. Вы окажете мне большую услугу, если ее съедите. А потом вы сможете снова вернуться к своей работе.
Четверо полицейских все еще сильно колебались, но были явно голодны и в конце концов поддались уговорам пойти на кухню и подзаправиться. Женщина по-прежнему сидела на своем месте, прислушиваясь к их разговору, долетавшему сквозь открытую дверь. Ей было слышно, как они переговариваются между собой глухими, невнятными — из-за набитого мясом рта — голосами.
— Возьми еще, Чарли?
— Нет. Лучше, если мы не все прикончим.
— Она хочет, чтоб мы прикончили. Сама так сказала. Окажем большую услугу.
— Тогда ладно. Положи мне еще.
— А чертовски здоровая, видно, была дубина, которой он трахнул нашего Патрика, — сказал один из них. — Док говорит ему размозжили весь череп, точно кувалдой.
— Поэтому она должна легко найтись.
— Вот и я то же самое говорю.
— Кто бы это ни сделал, он не станет таскать такую штуковину с собой дольше, чем она ему нужна.
Один из них рыгнул.
— Лично я считаю, что она где-то здесь, в доме.
— Может, прямо у нас под самым носом. Как по-твоему, Джек?
В соседней комнате на Мэри Мэлони напал смех.
Roald Dahl
Издательства Майкл Джозеф Лимитед и Пэнгуин Букс Лимитед
Журнал «Англия» — 1980 — № 3(75)