Точно! И никогда с этим чемоданом не расставался! Послушайте! Да ведь это значит, что и мы можем стащить с себя тряпки и сложить в чемодан. Будем просто везде ходить строем с этим чемоданом.
Лысый
Никто не видит, а я тут у себя под рубашкой смеюсь от радости!
Помогая друг другу, разбойники стаскивают с себя одежду и прячут её в чемодан.
Усатый
Теперь будем с этим чемоданом здесь караулить. Вдруг кто-нибудь попадется, кто захочет чемодан отнять?
Лысый
Давайте притворимся, что мы спим!
Ложатся спать, держась за чемодан. Храпят. Входит Хитрец.
Хитрец
А вот лежат известные всему миру воры. Эй, разбойники! Спят. Утомились. Но и во сне держатся за чемоданчик. Видно, что-то такое в нём есть. Стали бы они держаться за пустой чемоданчик. Эй, уберите чемоданчик! Он мешает мне пройти! Давайте-ка я его уберу с дороги. Тихо так уберу в сторону. Ух ты, как крепко держатся. А я ведь не вор, чтобы украсть чужую вещь. Эй, проснитесь! Я только хитрец. Хитрей меня нет в целом мире.
Лысый (просыпаясь)
Чемоданчик наш цел? Цел ещё.
Одноглазый (зевая)
У нас невозможно украсть. У нас можно отнять только силой.
Хитрец
Что это у вас за чемоданчик — такой облезлый и грязный! Я бы за него не дал ни копейки!
Лысый
А ты не зарься на чужие чемоданы. Мало ли что облезлый! Мало ли кто вообще облезлый!
Гладит себя по голове.
Хитрец
Да я бы за него и двух монет не дал.
Одноглазый (зевая)
А его нельзя купить. О, как я ослабел.
Усатый
Я сам с трудом лежу.
Лысый
Как странно, что у нас ещё чемоданчик не отобрали!
Хитрец
Давайте меняться! Вы мне дадите ваш старый, облезлый чемодан, а я вам дам две невиданные вещи: рожки и хобот кошки.
Лысый
Я согласен!
Усатый
Ты, может, согласен, да я не согласен!
Одноглазый
И я не согласен! Мы не можем меняться! Чемоданчик у нас можно отобрать только силой!
Лысый (Одноглазому)
Вот сейчас как дам в глаз!
Одноглазый (Лысому)
Как тебе не стыдно!
Усатый (Хитрецу)
Ты видишь, у нас пошли раздоры. Как бы кто этим не воспользовался!
Хитрец
Мне кажется, что вы прямо-таки навязываете мне этот чемодан! Подсказываете, что ослабели, что передрались! Да он мне задаром не нужен.
Усатый
Да он и нам, вправду сказать, не нужен. Так просто, на спор: осмелится ли кто-нибудь отнять у нас, известных разбойников, даже облезлый и пустой чемодан. Ха-ха-ха!
Хитрец
Да я осмелюсь, ха-ха-ха!
Усатый
Да на спор, не осмелишься, ха-ха-ха! Если осмелишься, тогда он твой!
Хитрец
На спор!
Тянет к себе чемодан.
Да не держитесь вы так за него, на что вам пустой облезлый чемоданчик, чем-то такое набитый! Нет, держатся! Да отдайте же!
Разбойники отпускают чемодан.
Хитрец
Ну, всё. Теперь чемоданчик мой?
Одноглазый
Так и быть.
Лысый
Ну, побежали. Нам ещё надо за бабушкой в прорубь сбегать. Она там плавает.
Усатый (Хитрецу)
Только имей в виду, что вещи из этого чемодана ты будешь носить до тех пор, пока его у тебя кто-нибудь не отнимет.
Хитрец
Да кому ты это говоришь! Да я хитрей всех в мире! У меня-то никто не отнимет! Позаботьтесь лучше о своей бабушке!
Лысый
Действительно, ребята! Внуки мы или не внуки!
Убегают.
Хитрец
Я весь дрожу от нетерпения!
Убегает.
Картина четвёртая
Вывеска: «Магазин». У вывески скромно прогуливается, держась обеими руками за чемоданчик, Хитрец.
Хитрец
Рубашки, кофты, валенки с галошами совсем новые! Валенки, парча, бархат, калоши ненадёванные!
Мимо идёт Толстая дама.
Ничего, ничего, ничего не продаётся, я тут случайно прогуливаюсь.
Толстая дама (останавливаясь)
Что вы сказали?
Хитрец
Ничего, ничего не продаётся.
Толстая дама
А что у вас не продаётся?
Хитрец
Не продаётся платье.
Толстая дама
Померить можно?
Хитрец
Никак нельзя. Платье сшито для самой красивой дамы в городе. Она должна прийти. Она меня сама узнает.
Толстая дама
А вы её что, не знаете?
Хитрец
Нет, нет, ничего не продаётся.
Мимо идёт Худая дама.
Худая дама
Что вы сказали? Продаётся? Что продаётся?
Толстая дама
Продаётся шкаф.
Хитрецу.
Вы меня не узнали, что ли?
Худая дама
А какого вида шкаф?
Толстая дама (Хитрецу)
Так дайте же мне его хотя бы подержать в руках! Я боюсь, что это как раз то, что мне нужно.
Худой даме.
А вы что тут стоите? Вы тут не стояли.
Худая дама
Я? Я стояла здесь ещё тогда, когда никого не было.
Хитрецу.
Даже вас не было. Правда?
Хитрец
Ничего не знаю. Меня тут не было.
Худая дама
А какой все-таки шкаф?
Толстая дама (Хитрецу)
Это как раз мой размер!
Худая дама
Трёхстворчатый?
Хитрец
Я не буду с вами хитрить. Это не шкаф, это платье, оно сшито на самую красивую даму в городе.
Толстая дама
Так вот же.
Худая дама
Вы меня долго тут ждёте?
Хитрец
А вы кто?
Худая дама
Я не понимаю, разве тут не говорили о самой красивой даме в городе?
Толстая дама
Вы не поняли! Говорили о самой красивой даме в городе.
Мимо проходит Волшебница. Она по-прежнему в сорочке и панталонах.
Волшебница
Простите, вы обо мне что-то сказали? Ну, самая красивая дама в городе, ну и что дальше? Что, нельзя, что ли?
Толстая дама
Здесь очередь! Я за платьем первая!
Худая дама
Я вторая!
Волшебница
Платье? Какое платье? Я хожу буквально раздетая, мне носить нечего, и мне ничего не сказали? Где платье?
Хитрец
Да платье-то есть, но оно сшито на самую красивую даму в городе.
Волшебница
Беру!
Хитрец
С очередью разговаривайте.
Волшебница
Что-что? Да я сейчас!..
Взмахивает руками.
Они тут не стояли.
Дамы разбегаются.
Ну, выкладывайте товар. Мне как раз нужно красивое платье. Недавно я утратила такой наряд! Леопардовые перья! Вы представляете?
Хитрец
Да-да, примерно такое. Синенькое. Вот тут, в чемоданчике.
Волшебница
Так давайте же!
Хитрец
Не могу, что скажет очередь.
Волшебница
Тогда я возьму силой.
Взмахивает руками.
Пусть платье, которое лежит в чемодане, окажется на мне!
Гром, темнота, свет. Волшебница стоит в платье со сшитыми рукавами, чемодан валяется у её ног.
Хитрец
Теперь носите это, пока у вас кто-нибудь не отнимет!
Теперь носите это, пока у вас кто-нибудь не отнимет!
Хитрец убегает.
Волшебница
Сейчас будет большое злое колдовство!
Взмахивает руками, звучит «Собачий вальс».
Ой, я добрею прямо на глазах! Спасите! Кто же меня спасёт? Вспомнила!
Взмахивает руками.
Портной! Портной!
Появляется Портной.
Портной
Ну, что опять?
Волшебница
Как, разве ты не четвероногий! Не му-му? А я-то хотела сделать тебе доброе дело, хотела тебя освободить, безголового.
Портной
С чего это ты — и вдруг доброе дело?
Волшебница
Да так уж. Добреть начала. Возраст, ревматизм. Нет того размаха. Поняла многое. Ну, что тебе хорошего сделать? Денег надо? А где, кстати, жена твоя?
Взмахивает руками. Появляется Жена.
Жена
Ну что ты за ним бегаешь?
Волшебница
Денег надо?
Жена
А что мы от этого будем иметь?
Волшебница
Ну что, тратить их будете. Потом будете считать, сколько осталось. Потом поругаетесь немножко.
Жена
А вместо денег что можно?
Волшебница
Ну раз к вам никто не ходит, я могу заказчиков, так и быть, нагнать. Но предупреждаю, это ещё хуже. Это он сразу спешить начнёт, нервничать, в такси шить будет, на ходу. По телефону шить будет. Конечно, по телефону шить — это не то что в тишине, в спокойствии, с удовольствием. Вот какая я стала добренькая, тьфу! Сама себе всё порчу.
Ноет.
Ну давайте я вам сделаю добренькое дельце! А вы мне!
Портной
Давно бы сказала, что тебе от меня надо.
Волшебница
Ну разрежь мне рукава! Ну освободи меня! Ну что тебе стоит! Ты ведь добрый, всех спасаешь! Пусть уж я буду такая, как есть! А то без меня ничего хорошего не случится! Ни одной пакости, ни одной гадости! И некого будет выручать, и некого будет спасать!
Жена (Портному)
Хватит тебе всех спасать, пора и о других подумать. Пусть другие спасают, а то им ничего не останется. Пойдём!
Волшебница
Портной, а Портной! А как же твоё платье? Ты ведь его не дошил как следует! Рукава не разделил! Подумать только, первый заказ за столько лет, и то брак! Я начинаю сомневаться в твоём таланте! Так люди не работают!
Портной
Кто сказал, что я талант? Это всё сплетни! Я гений!
Быстро разрезает рукава.
Гениально?
Волшебница
Гениально! Ура!
Взмахивает руками.
Музыка! Пожалуйста, не этот собачий вальс, а что-нибудь позаковыристей! Раз меня освободили, я сделаю какую-нибудь особенно большую пакость. Вот что. Портной, я прикрою твою сказку. Оставайся как есть, без денег и заказчиков.
Портной
Ну что, можно кланяться?
Волшебница
Раз сказка кончилась, делай что хочешь. Теперь это никому уже не интересно. Я пошла!
Волшебница уходит. Появляются дамы Толстая и Худая, оглядываясь, спешат к Портному.
Худая дама
Стойте! Помогите! Вот она…
Указывая на Толстую даму.
…здесь подслушивала!..
Толстая дама
А она…
Указывая на Худую даму.
…здесь подглядывала!..
Дамы (хором)
Нельзя ли нам у вас сшить платье, пальто, юбку, шубку и манто?
Жена (мгновенно)
Хорошо! Вы будете тридцать вторые!
Волшебница (высовываясь из-за кулис)
Кому говорят, сказка кончилась!
Выбегают Кассир и Фотограф.
Кассир и Фотограф (вместе)
Одну минуточку! Одну маленькую секундочку. Мы были первые!
Хитрец
Я за вами!
Вбегают разбойники.
Одноглазый
Руки вверх!
Лысый
Руки вверх! Ни с места!
Усатый
Пропустите нас вперёд, у нас бабушка болеет.
Из-за кулис появляется Волшебница.
Волшебница
Первое — сказка кончилась. Второе — я первая!
Портной
А если подумать? А если вспомнить?
Волшебница
Хорошо, я подумаю. Эх, была не была, я сорок пятая. Кланяйтесь, и пошли.
Все кланяются. Поют «Последнюю балладу».
Последняя баллада (В стиле рок)
Из тех, кто на земле живёт,
Всегда найдётся идиот,
Который очередь займёт
Последним, последним!
Пам-барам (и т.д.).
Но ты подумай — без него
Ведь ты не значишь ничего,
Когда бы не было его,
То ты бы был последним!
Пам-барам (и т.д.).
А так — ты можешь уходить
И вольной пташечкой ходить,
Но не забудь предупредить
Последних, последних!
Пам-барам (и т.д.).
Они готовы службу несть,
Не жить, не пить, не спать, не есть,
Ведь таковы закон и честь
Последних, последних!
Пам-барам (и т.д.).
Но если не предупредишь,
Тогда уж, братец мой, шалишь!
Тогда уж ты получишь шиш
Последний, последний!
Пам-барам (и т.д.).
Не будем свары затевать,
Хоть тяжело последним стать,
Но за тобой, глядишь, опять
Пристроится последний!
Пам-барам (и т.д.).
Занавес
1975 год
Золотая богиня (сказка в двух действиях)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Маляр
Малютка, его дочь
Весёлка, его подручный
Кладовка, дочь Весёлки
Богач[1]
Бим |
| клоуны
Бом |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Явление первое
Бим и Бом строят балаган. Весёлка лежит и смотрит.
Бим
Подержи!
Бом
Держу.
Бим
И я держу. Теперь заколачивай! Быстрее!
Бом (отпускает доску, лезет в карман)
Заколачивать?
Бим
Держи, ты что, а то упадёт!
Доска падает.
Подымай!
Бом поднимает доску, зацепившись, падает. Долго лежит, потом щупает голову, руки, осторожно поднимает поочерёдно ноги, проверяет уши. Весёлка громко плюётся и поворачивается на другой бок.
Подымай, тебе говорят!
Бом
Поднял.
Бим
Держи.
Бом
Держу. Погоди, нога не в порядке.
Щупает ногу, доска падает. Весёлка со стоном зажимает уши.
Бим
Держи, кому говорят!
Бом (держит доску)
Держу.
Бим
Заколачивай!
Бом
Чем?
Бим
Одной рукой держи, другой — заколачивай!
Бом
А чем мне гвоздь из кармана вынуть?
Бим
Зубами.
Бом тянется зубами к карману, всё с грохотом падает. Весёлка отнимает руки от ушей, поворачивается посмотреть, плюётся, натягивает на голову пиджак, отворачивается.
Бом
Ну, гвоздь я из кармана как-нибудь достану, хоть зубами, хоть чем, а молоток мне кто подаст?
Бим
Дядя.
Бом
Дядя, эй, дядя! Подай мне молоток, гвозди и подержи доску, а я тебе лестницу подержу, чтобы ты забил гвоздь.