Исповедь солдата
Перевод С. Маркиша
Ганнон. Трасимах[143]
ГАННОН. Откуда к нам, Трасимах? Уходил ты Меркурием[144], а возвращаешься Вулканом[145].
ТРАСИМАХ. Какие там еще Меркурии, какие Вулканы? О чем ты толкуешь?
ГАННОН. Да как же: уходил – будто на крыльях улетал, а теперь хромаешь.
ТРАСИМАХ.С войны так обычно и возвращаются.
ГАННОН. Что тебе война – ведь ты пугливее серны!
ТРАСИМАХ. Надежды на добычу сделали храбрецом.
ГАННОН. Значит, несешь уйму денег?
ТРАСИМАХ. Наоборот, пустой пояс[146].
ГАННОН. Зато груз необременительный.
ТРАСИМАХ. Но я обременен злодеяниями.
ГАННОН. Это, конечно, груз тяжелый, если верно сказано у пророка[147], который грех зовет свинцом.
ТРАСИМАХ. Я и увидел и совершил сам больше преступлений, чем за всю прошлую жизнь.
ГАННОН. Понравилось, стало быть, воинское житье?
ТРАСИМАХ. Нет ничего преступнее и злополучнее!
ГАННОН. Что же взбредает в голову тем, которые за плату, а иные и даром, мчатся на войну, будто на званый обед?
ТРАСИМАХ. Не могу предположить ничего иного, кроме одного: они одержимы фуриями[148], целиком отдались во власть злому духу и беде и явно рвутся в преисподнюю до срока.
ГАННОН. Видимо, так. Потому что для достойного дела их не наймешь ни за какие деньги. Но опиши-ка нам, как происходило сражение и на чью сторону склонилась победа.
ТРАСИМАХ. Стоял такой шум, такой грохот, гудение труб, гром рогов, ржание коней, крики людей, что я и различить ничего не мог – едва понимал, на каком я свете.
ГАННОН. А как же остальные, которые, вернувшись с войны, расписывают все в подробностях, кто что сказал или сделал, точно не было такого места, где бы они не побывали досужими наблюдателями?
ТРАСИМАХ. Я убежден, что они лгут почем зря. Что происходило у меня в палатке, я знаю, а что на поле боя – понятия не имею.
ГАННОН. И того даже не знаешь, откуда твоя хромота?
ТРАСИМАХ. Пусть Маворс[149] лишит меня наперед своей благосклонности – пожалуй что нет. Скорее всего, камень угодил в колено или конь ударил копытом.
ГАННОН. А я знаю.
ТРАСИМАХ. Знаешь? Разве тебе кто рассказал?
ГАННОН. Нет, сам догадался.
ТРАСИМАХ. Так что же?
ГАННОН. Ты бежал в ужасе, грохнулся оземь и расшиб ногу.
ТРАСИМАХ. Провалиться мне на этом месте, если ты не попал в самую точку! Твоя догадка так похожа на правду!
ГАННОН. Ступай домой и расскажи жене о своих победах.
ТРАСИМАХ. Не слишком сладкой песнею она меня встретит, когда увидит, что муж возвращается наг и бос.
ГАННОН. Но как ты возместишь то, что награбил?
ТРАСИМАХ. А я уж возместил.
ГАННОН. Кому?
ТРАСИМАХ. Потаскухам, виноторговцам и тем, кто обыграл меня в кости.
ГАННОН. Вполне по-военному. Худо нажитое пусть сгинет еще хуже – это справедливо. Но от святотатства, я надеюсь, вы все-таки удержались.
ТРАСИМАХ. Что ты! Там не было ничего святого. Ни домов не щадили, ни храмов.
ГАННОН. Каким же образом ты искупишь свою вину?
ТРАСИМАХ. А говорят, что и не надо ничего искупать – дело ведь было на войне, а на войне, что бы ни случилось, все по праву.
ГАННОН. Ты имеешь в виду – по праву войны?
ТРАСИМАХ. Верно.
ГАННОН. Но это право – сама несправедливость! Тебя повела на войну не любовь к отечеству, а надежда на добычу.
ТРАСИМАХ. Не спорю и полагаю, что не многие явились туда с более чистыми намерениями.
ГАННОН. Все же утешение: не один безумствуешь, а вместе со многими.
ТРАСИМАХ. Проповедник с кафедры[150] объявил, что война справедливая.
ГАННОН. Кафедра лгать не привычна. Но что справедливо для государя, не обязательно справедливо и для тебя.
ТРАСИМАХ. Слыхал я от людей ученых, что каждому дозволено жить своим ремеслом.
ГАННОН. Хорошо ремесло – жечь дома, грабить храмы, насиловать монашек, обирать несчастных, убивать невинных!
ТРАСИМАХ. Нанимают же мясников резать скотину, – за что тогда бранить наше ремесло, если нас нанимают резать людей?
ГАННОН. А тебя не тревожило, куда денется твоя душа, если тебе выпадет погибнуть на войне?
ТРАСИМАХ. Нет, не очень. Я твердо уповал на лучшее, потому что раз навсегда поручил себя заступничеству святой Варвары.
ГАННОН. И она приняла тебя под свою опеку?
ТРАСИМАХ. Да, мне показалось, что она чуть-чуть кивнула головой.
ГАННОН. Когда это тебе показалось? Утром?
ТРАСИМАХ. Нет, после ужина.
ГАННОН. Но об ту пору тебе, верно, казалось, что и деревья разгуливают.
ТРАСИМАХ. Как он обо всем догадывается – поразительно!.. Впрочем, особенную надежду я возлагал на святого Христофора и каждый день взирал на его лик.
ГАННОН. В палатке? Откуда там святые?
ТРАСИМАХ. А я нарисовал его на парусине углем.
ГАННОН. Вот уж, конечно, не липовая, как говорится, была защита – этот угольный Христофор. Но шутки в сторону: я не вижу, как ты можешь очиститься от такой скверны, разве что отправишься в Рим[151].
ТРАСИМАХ. Ничего, мне известна дорога покороче.
ГАННОН. Какая?
ТРАСИМАХ. Пойду к доминиканцам[152] и там задешево все улажу.
ГАННОН. Даже насчет святотатства?
ТРАСИМАХ. Даже если бы ограбил самого Христа да еще и голову бы ему отсек вдобавок! Такие щедрые у них индульгенции[153] и такая власть все устраивать и утишать.
ГАННОН. Хорошо, если Бог утвердит ваш уговор.
ТРАСИМАХ. Я о другом беспокоюсь – что диавол не утвердит. А Бог от природы жалостлив.
ГАННОН. Какого выберешь себе священника?
ТРАСИМАХ. Про которого узнаю, что он самый бесстыжий и беззаботный.
ГАННОН. Чтобы, значит, дым с чадом сошлися, как говорится? И после этого будешь чист и причастишься тела Господня?
ТРАСИМАХ. Почему же нет? Как только выплесну всю дрянь к нему в капюшон, тотчас станет легко. Кто отпустил грехи, тот пусть дальше об них и думает.
ГАННОН. А как ты узнаешь, что отпустил?
ТРАСИМАХ. Да уж узнаю.
ГАННОН. По какому признаку?
ТРАСИМАХ. Он возлагает руки мне на голову и что-то там бормочет, не знаю что.
ГАННОН. А что, если он оставит все твои прегрешения на тебе и, когда возложит руку, пробормочет так: «Отпускаю тебе все добрые дела, коих не нашел за тобою ни единого, и каким встретил тебя, таким и провожаю»?
ТРАСИМАХ. Это его дело. Мне достаточно верить, что я получил отпущение.
ГАННОН. Но такая вера опасна. Быть может, для Бога, которому ты должник, ее недостаточно.
ТРАСИМАХ. Откуда ты взялся на моем пути, чтобы ясную мою совесть затуманивать облаками?
ГАННОН. Счастливая встреча: друг с добрым советом – добрая примета в пути.
ТРАСИМАХ. Может, она и счастливая, но не слишком приятная.
Вопросы и задания1. Какие художественные средства используются автором для дегероизации войны?
2. Обрисуйте характер Трасимаха.
3. Как в произведении используется ирония? Подготовьте выразительное чтение произведения.
4. Найдите в тексте критику папского Рима и его церковной политики.
5. Как в этом произведении проявляется авторская позиция Эразма Роттердамского?
Ганс Сакс
Немецкий поэт XVI века Ганс Сакс был простым сапожником в городе Нюрнберге. С детства он увлекся творчеством мейстерзингеров, городских поэтов, объединявшихся в особые цехи, и прошел специальный курс обучения в одном из цехов. Захваченный идеями Возрождения, он принимает активное участие в реформации церкви, отстаивая в своей поэзии идеи протестантизма. Но основой поэтического творчества Г. Сакса были бытовая сатира и назидание. Поэт обращается к простым людям города Нюрнберга.
Г. Сакс создавал произведения в средневековых жанрах, но вкладывал в них новое гуманистическое содержание. Одним из самых любимых его жанров был шванк. Шванк – это стихотворная новелла сатирического содержания. Под пером Г. Сакса шванк приобретает черты басни: в нем всегда содержится ясное и разумное назидание, но в то же время поэт стремится сохранить бытовой реализм повествования, не переходящий в чистую аллегорию.
Шванк «Святой Петр и коза» очень характерен для творчества Г. Сакса. Здесь есть четкое назидание (определите его сами), но это не простая аллегория. Приглядитесь к характеру св. Петра, этот простодушный апостол обладает многими чертами немецкого горожанина. Мудрость и терпение Господа также не декларируются, а поэтически показываются в шванке. Небольшое произведение изображает перед нами целый мир, где даже старуха и коза раскрываются перед читателем почти полностью.
Обратите внимание на фольклорные традиции, придающие шванку Г. Сакса особую убедительность.
Святой Петр и коза Перевод Т. Гнедич
Обратите внимание на фольклорные традиции, придающие шванку Г. Сакса особую убедительность.
Святой Петр и коза Перевод Т. Гнедич
Вопросы и задания1. Какую художественную роль играет в этом произведении образ Петра? Дайте описание его характера.
2. Как в этот шванке проявляется мудрость Бога?
3. Какие черты роднят этот шванк с басней, а какие отличают от нее?
4. Подготовьте выразительное чтение шванка.
Уильям Шекспир Гамлет
Творчество этого драматурга завершает период английского Возрождения и отражает наиболее характерные черты, присущие драматургии Ренессанса.
О самом драматурге нам известно очень мало. Он родился в небольшом городке Стрэтфорде-на-Эвоне, перебрался в Лондон и здесь стал членом театральной труппы Джеймса Бербреджа, называвшейся «Люди лорда-камергера». Это была лучшая театральная труппа того времени, имевшая в Лондоне свой собственный театр «Глобус». Для этой труппы У. Шекспир писал свои пьесы, в ней он выступал как режиссер и актер, исполнявший женские роли (в то время актерами были только мужчины). Театральная деятельность У. Шекспира продолжалась до 1612 года. Затем он вновь вернулся в Стрэтфорд, где умер в 1616 году.
Творчество драматурга принято разделять на три основных периода. С 1593 по 1600 год – первый период, когда драматург создает в своих драмах гуманистическую картину земной человеческой жизни. В это время драматург написал все свои исторические хроники, среди которых знаменитый «Ричард III», большинство комедий (вы, надеюсь, слышали о таких его пьесах, как «Двенадцатая ночь», «Два веронца», «Укрощение строптивой») и несколько трагедий (в том числе «Ромео и Джульетта»).
Во второй период – с 1601 по 1607 год – Шекспир словно проверяет идеалы гуманизма, пытаясь понять, почему они не воплощаются в реальной жизни людей. Этот период знаменуется написанием всех великих трагедий: «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет».
Наконец, третий период – с 1608 по 1612 год. Поняв невозможность переустройства человеческих отношений на основе учений гуманистов, Шекспир обращается в будущее, к своим мудрым потомкам, и создает лишь три драмы. Но это три шедевра – «Зимняя сказка», «Цимбелин» и «Буря».
Драматургия У. Шекспира удивительно многообразна. Автор прекрасно знал законы сцены и умел создать напряженное драматическое действие.
Самым известным и самым сложным произведением писателя является трагедия «Гамлет». В ней отчетливо проявляются характерные черты классицизма Возрождения. Вот мы с вами, например, рассуждали о том, что гуманисты рассматривают человека как подлинного властелина земли. Обратите внимание на слова Гамлета (акт II, сцена 2):
«Что за мастерское создание – человек! Как благороден разумом! Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях! Как точен и чудесен в действии! Как он похож на ангела глубоким постижением! Как он похож на некоего бога! Краса Вселенной! Венец всего живущего!»
В этих словах первым достоинством человека называется разум, что опять-таки является характерной чертой классицизма. И мотивы человеческих поступков в пьесе тоже не «божественные», а земные, сугубо человеческие.
Акт IV, сцена 4Подумайте, какие еще черты классицистской концепции мира и человека наглядно проявляются в трагедии.
Показательна и поэтика «Гамлета». Это типичная трагедия, ориентированная на воплощение учения Аристотеля. В основе ее лежит трагическая вина Гамлета, обещавшего отцу восстановить справедливость в Датском королевстве, но не имеющего достаточно сил выполнить данное обещание. Внутренние колебания, мучительный внутренний конфликт героя даже стали нарицательными и обозначались словом «гамлетизм».
Акт II, сцена 2Проследите, пожалуйста, как развивается основной конфликт трагедии от завязки к развязке, а заодно поразмыслите: почему Гамлет, не задумываясь, убивает Полония, посылает на смерть Розенкранца и Гильденстерна, вопреки приказу отца упрекает мать, мучает несправедливыми упреками Офелию, но не решается выступить против Клавдия?
Замечательны и принципы типизации в этой трагедии. Изображая Датское королевство, У. Шекспир ставит вопрос об обязанностях короля перед своим народом. Далеко не случайно после смерти Клавдия и Гамлета корона должна перейти не к Горацию (родственник принца), а к норвежцу Фортинбрасу. Постарайтесь обосновать этот вывод драматурга.