— Но у вас же есть список подозреваемых, — напомнила Изабелла.
— Да, — сказал Фэллон, — и мы проверяем каждого, поверь.
— Боже мой, и сколько коллекционеров захотели бы купить старинную вещь, заряженную пси-энергией, которая может убивать?
Макс и Фэллон переглянулись. А потом одновременно пожали плечами. Изабелла вздохнула.
— Все понятно. Их много.
— Вы даже не представляете насколько, — сказал доверительным тоном Макс.
— Итак, у нас две проблемы, — подытожил Фэллон. — Нам нужно найти не только покупателя Ртутного зеркала, но и того, кто поставлял параоружие Гаррету и Кейтлин. — Он посмотрел на Макса. — Насколько я понял, вы не обнаружили этой информации в компьютере Слоуна?
— Мои люди работают над этим, но пока ничего стоящего не нашли. Слоун был очень осторожен. Интересно, кто все-таки смог до него добраться?
— Судя по моменту убийства, я думаю, тот, кто поставлял ему параоружие, — сказал Фэллон.
— Да? — удивленно воскликнула Изабелла.
— Я об этом не думал, — нахмурился Макс.
— Но зачем ему было убивать посредника? — спросила Изабелла. — И почему именно до завершения сделки по зеркалу? Мне кажется, Слоун был нужен поставщику не меньше, чем Кейтлин и Джулиану.
— Обстоятельства могли измениться, — возразил Фэллон. — Торговля оружием — опасное занятие. Много нечестной конкуренции. Поставщик скорее всего решил, что Слоун ему больше ни к чему, что он стал помехой.
— Только Слоун имел прямой выход на поставщика, — произнес Макс. — Если убрать посредника, то найти источник оружия будет очень непросто. Я согласен с вами, Джонс: смерть Слоуна не была случайностью. Поставщик отрезал все свои связи, готовясь к чему-то серьезному. Может, нашел другого посредника или затеял новый бизнес.
— А что насчет зеркала? — спросила Изабелла. — Оно стоит целое состояние, но после убийства Слоуна его можно было считать навсегда потерянным в поместье «Вантара».
— Похоже, что в свете новых планов поставщика эта потеря незначительна, — ответил Фэллон. — Зеркало уже не имеет для него особого значения.
Макс откинулся на спинку кресла.
— И это заставляет задуматься, какие же такие планы появились у поставщика Слоуна.
— Да, — согласился Фэллон. — Интересно, что он собирается продать на этот раз и кому.
Изабелла поежилась.
— Кем бы ни был этот человек, он уверен, что с новыми партнерами ему удастся заработать больше, чем с Кейтлин и Джулианом.
— Ваша задача — продолжать следить за Гарретом, чтобы выйти на клиента, для которого он должен достать зеркало, — сказал Фэллон Максу. — Вы знаете черный рынок паранормальных артефактов лучше всех, включая меня, а вот розыском его поставщика займется мое агентство.
— Вполне справедливо. Ртутное зеркало хранилось в одном из музеев «Общества». Наверное, это был не единственный предмет, который Филипс и Гаррет оттуда похитили.
— Похоже, кто-то потихоньку давно подворовывает в запасниках музеев «Общества», — сказал Фэллон. — Как это происходит — понять не сложно. «Аркана» собирает всякие редкости уже больше четырех веков. Как водится в большинстве музеев, огромное количество этих предметов постоянно находится в хранилище. Кто заметит, если время от времени оттуда будет кое-что исчезать?
— В общем, решено: ищите поставщика, Джонс, — заключил Макс и, выпрямившись, добавил: — Я все хотел спросить, откуда у вас этот страшный синяк под глазом? Такое чувство, будто вы упали со скалы.
Фэллон коснулся ребер и поморщился.
— У меня тоже такое чувство.
Макс выдвинул нижний ящик своего стола и вынул оттуда бутылку виски.
— Попробуйте вот это. Думаю, вам поможет.
— Спасибо. — Фэллон с интересом посмотрел на этикетку. — Наливайте.
— Подождите, — Изабелла взмахнула рукой. — Это что, какой-то тайный мужской ритуал?
— Вовсе нет. Так поступают коллеги-детективы, когда ведут одно дело, — объяснил Макс. — На удачу.
— Понятно, — хитро улыбнулась Изабелла. — Тогда и мне налейте стаканчик: я ведь тоже детектив и вроде как работаю с вами, помните?
Фэллон послал ей свою редкую, ослепительную улыбку:
— Разве можно об этом забыть?
Когда они вышли из офиса, у Фэллона зазвонил телефон. Остановившись, детектив ответил на звонок.
— Да, Дарган, что-то случилось? Значит, вот как. Это неудивительно. Я так и думал. Значит, все, высылай счет — мы оплатим. Что значит «кто такие мы»? У меня теперь есть помощник и детектив, мы работаем в офисе вдвоем.
— Дарган установил, кто был клиентом Посланника? — спросила Изабелла, когда Фэллон закончил разговор.
— Да. Это Кэролайн Остин, мать Дженни.
Глава 30
Уокер, закончив обход автозаправки и гаража, прошел мимо магазина Стоксов, повернул направо и начал снова кружить по городу, следуя раз и навсегда заведенному маршруту.
Стояла глубокая ночь — три часа. В окнах не было света, даже в том, на втором этаже, где находился офис «Джонс и Джонс».
Фэллон и Изабелла еще не вернулись в Коув, и Уокер переживал за них. Давление в голове предупреждало, что им грозит опасность, но он ничего не мог сделать, кроме как охранять квартиру Изабеллы. Уокер повторял себе, что Джонс позаботится о ней. Он сильный.
Бродяга прошел мимо гостиницы, завернул за угол и принялся методично обходить задние дворы и парковки, исследовать мусорные бачки возле магазинов: никогда не знаешь, что кому-то придет в голову выбросить на этот раз.
Когда он оказался за кафе «Саншайн», давление в голове вдруг усилилось. Уокер ускорил шаг, следуя за все возрастающей болью, пока не оказался на дороге, которая вела к шоссе. Бродяга просмотрел тени по обе ее стороны своим особенным зрением и увидел темную громаду внедорожника, который был припаркован под деревьями у дороги. Огни были погашены.
На его глазах из машины вышли мужчина и женщина и направились к городу, стараясь держаться ближе к деревьям. Мужчина шел впереди и двигался очень уверенно — верный признак, что и у него есть дар особого, ночного зрения. Его спутница, однако, без конца спотыкалась, и в конце концов попросила:
— Не так быстро. Я знаю, ты видишь в темноте, но я-то — нет.
— Давай руку, — предложил мужчина.
Уокер сразу понял, что это чужаки и быстро направился им навстречу.
— Черт, — прошипел мужчина, — сюда идет какой-то парень. Двигается не как охотник, но ночное зрение у него есть.
— Это бродяга Уокер. Все считают его сумасшедшим.
— Сумасшедший или нет, но он нас видел. Мне его убрать?
— Да, только быстро. И аккуратно. Никакой крови, никаких улик. Мы скинем тело в океан с Пойнта. Все знают, что у него не в порядке с головой. Решат, что он сам и прыгнул.
— Сломанная шея отлично впишется в сценарий, — сказал мужчина и направился к Уокеру, пробираясь сквозь кустарник подобно кровожадному псу, готовому вцепиться в глотку.
Уокер не испугался: Он знал, что дар его защитит, — а просто замер на месте.
Незнакомец остановился в паре ярдов до него и принялся осматриваться, пытаясь разглядеть Уокера под деревьями, а когда ничего не увидел, прорычал:
— Ах ты, мерзавец! Ну и хитер — затаился.
«Это правильно, что я не двигался», — похвалил себя Уокер.
— Найди его, — приказала женщина. — Бродяга видел нас.
— Я же говорю — его тут нет. Он сбежал.
— Без сверхспособностей тут не обошлось, — уверенно сказала женщина. — Ладно, пошли обратно. Мне надо подумать.
Они вернулись к машине, и тут же заработал двигатель, включились фары. Тяжелый автомобиль выехал обратно на дорогу и, набирая скорость, понесся прочь от города к хайвею.
Уокер стоял на страже до рассвета, но чужаки так и не вернулись. Когда взошло солнце, он пошел обратно в город. За кафе, на крышке мусорного бачка Уокер увидел пластиковую тарелку, а в ней — маффины. Через заднюю дверь, ведущую в кухню, было слышно, как Мардж грохотала сковородками и кастрюлями.
Уокер подумал, не поговорить ли с ней насчет ночного происшествия, но потом решил, что лучше не надо. Чем ему поможет Мардж? Ничем. Никто в городе ему не поможет. Единственный человек, способный решить проблему с чужаками, это Фэллон Джонс. Так что придется подождать, когда детектив вернется в Коув. Он слышал, как Мардж сказала кому-то из посетителей, что Фэллон и Изабелла должны приехать уже сегодня. Значит, есть время искупаться в горячих источниках у Пойнта и заняться ежедневной медитацией. Вода источников всегда успокаивала его, а после пары часов медитации мысли становились ясными, как никогда.
После этого ритуала он сможет заснуть. А когда проснется, то Фэллон Джонс уже будет на месте и скажет, что надо делать.
Было девять часов утра. Купание в источнике и медитация сняли внутреннее напряжение, и Уокер направился к себе в хижину, чтобы поспать часок-другой.
Было девять часов утра. Купание в источнике и медитация сняли внутреннее напряжение, и Уокер направился к себе в хижину, чтобы поспать часок-другой.
Он улегся, закрыл глаза и уже почти уплыл в иную реальность, как вдруг его выдернула из забытья мелодия вальса. Уокер сразу проснулся, весь дрожа от страха и тревоги. Головная боль была почти невыносимой. Однако ему удалось встать с постели и дойти до двери.
Музыка стала громче и еще беспощадней. Уокеру показалось, что у него сейчас взорвется череп.
Он упал на пол. Жестокий ритм вальса унес его с собой в бесконечную ночь.
Глава 31
Сложив руки на барной стойке, Мардж вопросительно смотрела на Изабеллу.
— Ну, Золушка, хорошо повеселилась на балу?
Изабелла ответила не сразу. Глотнув чаю и покачавшись на барном стуле, тщательно подбирая слова, она наконец сказала:
— Да, было интересно.
Мардж, явно разочаровал столь лаконичный ответ, и она спросила:
— А фото есть?
— Честно говоря, я даже не подумала об этом.
— Вот черт!
Над входной дверью звякнул колокольчик, и в кафе вошли Вайолет и Пэтти в мокрых плащах.
— Мы тоже хотим узнать подробности.
— И обязательно посмотреть фотографии, — добавила Пэтти.
Изабелла поставила чашку на стойку:
— Как я уже сказала Мардж, снимков нет. По правде говоря, в Седоне возникли кое-какие сложности. Ко мне в номер проник некто Посланник и попытался склонить к шпионажу в пользу конкурентов Фэллона, и Джонсу пришлось с ним разбираться. Потом мы полетели в Кактус-Спрингс, чтобы заглянуть в трейлер моей бабушки, так туда заявился один из моих бывших сослуживцев и стал убеждать меня помочь ему отыскать одну старинную вещь. Я согласилась, а нашла то, что ему было нужно, он попытался нас убить, но Фэллон защитил меня, а потом мы вернулись домой.
Изабелла замолчала, а вся троица в недоумении уставилась на нее.
— Это все? — спросила Мардж, нахмурившись.
— Ну да…
— Ничего себе романтическое путешествие! — ужаснулась Вайолет. — Пожалуйста, больше мы вас никуда не отпустим.
Мардж добавила, качая головой:
— Не могу в это поверить. Ты отправилась на роскошный бал, в красивом платье и хрустальных башмачках, а в итоге на вас с Фэллоном напали?
— Да, но самое главное — я узнала, что моя бабушка жива. Правда, пока мне нельзя с ней видеться — это слишком рискованно.
— А как же твои слова, что она умерла? — удивилась Вайолет.
— Фэллон уверен: с ней все в порядке, — но она вынуждена скрываться до тех пор, пока мы не распутаем одно серьезное дело.
Мардж удивленно подняла брови.
— Похоже, твоя бабушка весьма интересная личность.
— Да уж, ты права, — подтвердила Изабелла. — В общем, поездка оказалась очень насыщенной, но я рада, что вернулась домой.
— Можно вытащить девушку из Скаргилл-Коув, но нельзя вытащить Скаргилл-Коув из нее, — сказала Пэтти. — С возвращением, Золушка.
— Спасибо, — от души поблагодарила Изабелла. — В качестве утешения могу сказать, что Фэллон выглядел во фраке потрясающе.
Мардж улыбнулась:
— Я бы дорого дала, чтобы увидеть его в таком виде.
— И уж поверь мне, ты бы не зря потратила деньги.
Вайолет рассмеялась, на что Мардж фыркнула и, выпрямившись, предложила пришедшим кофе.
Пэтти села на барный стул, Вайолет устроилась рядом, а Мардж пошла к кофемашине.
— Кто-нибудь видел сегодня Уокера? — спросила Изабелла.
— Маффинов нет, — сказала Мардж, — значит, он заглянул сюда утром, во время обхода.
— Он, наверное, на горячих источниках, — предположила Вайолет. — Как всегда днем. А почему ты спрашиваешь?
— Не знаю, — задумчиво произнесла Изабелла. — Почему-то сегодня я постоянно думаю о нем.
Мардж разлила кофе по чашкам и успокоила приятельницу:
— Не волнуйтесь, рано или поздно он появится.
Изабелла, которая уже выпила свой чай, встала со стула.
— По дороге за почтой за заверну к хижине Уокера и проверю, как он там. Может, ему нездоровится.
Накинуа желтый плащ и захватив зонтик, вышла на улицу. Проходя мимо офиса «Джонс и Джонс», Изабелла, как обычно, бросила взгляд на окно, но Фэллона не увидела. Наверное, сидит за компьютером, приставив телефон к уху, занимаясь несколькими делами одновременно, чтобы поскорее отыскать того, кто поставил Ртутное зеркало Слоуну.
Она прошла дальше по улице, а потом по каменистой тропе, которая привела ее к старой хижине, которую Уокер называл домом. Она выглядела, как и всегда, одинокой и заброшенной, но Изабелла чувствовала особую, здоровую энергию этого места. Казалось, будто хижина простоит тут еще миллион лет, несмотря на удары времени и стихий. Это Уокер наполнял ее позитивным светом своей собственной ауры.
Она поднялась по покосившимся ступеням, избегая наступать на сломанные половицы в центре, и остановилась. Жалюзи были опущены, но Уокер редко когда их поднимал. Из каминной трубы не шел дым, но и это тоже было обычным делом. И все-таки в воздухе витало что-то такое, отчего у нее мурашки поползли по коже. Изабелла активировала свои способности.
Ужасный холодный туман обволакивал хижину. Дом Уокера всегда был скрыт под дымкой секретов, но раньше эта завеса выглядела спокойной и говорила о старых тайнах. Сегодня все было по-другому.
Сегодня туман пылал и бурлил, испуская темное сияние, которое предупреждало о смерти.
Забыв об осторожности, она громко постучала в дверь.
— Уокер, это я, Изабелла. Ты там?
И тут она впервые услышала нежную, тихую мелодию. Внизу о скалы с грохотом разбивались волны и почти заглушали звенящие звуки вальса. В музыке неясно присутствовало какое-то жуткое настроение, которое неприятно возбуждало ее чувства.
«Беги!» — набатом прозвучало в голове.
Изабелле стало абсолютно ясно: Уокеру грозит смертельная опасность, — однако она все же справилась с паникой и повернула старую ручку. Она ожидала, что дверь будет закрыта, но, к ее удивлению, та распахнулась. Теперь музыка стала громче. В маленькой комнате бушевал паратумана, в центре энергетического шторма, на полу, лежал Уокер. И не двигался.
— Уокер! — крикнула Изабелла, подбежала к нему, опустилась на колени и приложила пальцы к шее. Пульс хоть и слабо, но прощупывался.
Уокер был жив, но без сознания. Следов крови Изабелла не нашла и провела ладонью по его спутанным волосам, но раны на голове тоже не обнаружила.
Казалось, музыка стала еще громче. Почему-то настойчивый ритм вальса мешал ей думать.
Она оглянулась в поисках источника раздражающих звуков и увидела на столе элегантную, украшенную эмалью и позолотой музыкальную шкатулку. Стеклянная крышка была поднята. Две маленькие фигурки мужчины и женщины, одетые в бальные наряды конца девятнадцатого века, медленно кружились в вальсе. Их движения были резкими, неестественными.
Музыкальная шкатулка выглядела так, словно была изготовлена в Викторианскую эпоху.
Что-то стало происходить со зрением. Комната начала медленно вращаться, и Изабелла поняла, что нужно как можно быстрее выбраться отсюда.
Со стороны узкого коридора послышались шаги, а потом появился мужчина. На голове у него были профессиональные наушники.
«О черт! Только этого не хватало».
Изабелла лихорадочно активировала свои сверхспособности, и на мгновение ей удалось отогнать темные волны вальса, которые грозились поглотить ее.
Засунув руку в карман плаща, она обнаружила, что визитная карточка на месте, и, зажав ее между пальцами, упала на пол.
Фэллон будет искать ее и придет сюда. Как и в трейлере ее бабушки, каждая лежащая не на своем месте или никак не соответствующая этому месту вещь привлечет его внимание, а уж ее визитная карточка в доме Уокера точно покажется подозрительной.
Ровный ритм вальса теперь подчинил ее полностью. У нее больше не было сил бороться с ним.
Музыка увела Изабеллу в бесконечную ночь.
Глава 32
— Сегодня утром ко мне приходил Уаймен Остин, — сказал Зак, — и заявил, что отказывается от должности члена совета. Официальная причина обычная.
Фэллон плотнее прижал телефон к уху и, положив ноги на угол стола, предположил:
— Он хочет уйти на заслуженный отдых и проводить больше времени с друзьями и семьей?
Звонок от Зака был важен, но почему-то Фэллону с трудом удавалось сосредоточиться на разговоре. Его все сильнее одолевало непонятное беспокойство.
— Точно. А слухи уже угасают. Все больше народу убеждается в том, что их распускала Кэролайн Остин. Утром я уже успел поговорить с Гектором Эрреро и Мэрилин Хьюстон. Они оба считают, что теперь совет проголосует за сотрудничество с «Джонс и Джонс» и выделение денег на завершения дела «Ночной тени».