«Решено: на балу я не стану говорить с императором, пока не найду доброго одинокого человека, не связанного словом ни с одной женщиной, — подумала Лиза, — и, если такой человек найдется, прекращу эту муку».
Девушка на дрожащих ногах поднялась с постели и начала собираться в путь. Рано утром семья выезжала в имение Долли Гленорг-Холл. Всю дорогу княжна обдумывала свое решение, все больше убеждаясь, что оно выполнимо. Она даже решилась намекнуть на свое решение Долли, но та поняла ее не совсем правильно. Сестра решила, что Лиза хочет быстрее выйти замуж, и пообещала не только разрешить посетить бал-маскарад, но и познакомить девушку с подходящими молодыми людьми, приехавшими вместе с императором Александром.
И вот теперь, в свой семнадцатый день рождения, после бессонной ночи Лиза стояла у окна, глядя, как рассвет заливает розовым светом безоблачное сентябрьское небо над английским поместьем. Она в который раз спрашивала себя, хватит ли ей мужества совершить то, что она задумала, и твердо обещала самой себе не струсить и довести желаемое до конца.
Солнце наполнило спальню Лизы ярким золотистым сиянием. Теплый луч скользнул по обнаженным плечам девушки и заплясал в ее необыкновенно светлых, серебристых волосах. Молоденькая горничная Фаина старательно укладывала волосы хозяйки. Она разделила их на прямой пробор, сзади уложила в красивый узел, а вдоль щек выпустила несколько крутых локонов. Княжна внимательно вглядывалась в свое отражение, стараясь понять, какое впечатление она произведет на мужчин.
Все Черкасские были высокими, а она не догнала старших сестер, не поднявшись выше среднего роста, хотя фигурой напоминала княжну Елену. Тонкая, но с округлыми формами небольшой груди и плавных бедер, она напоминала изящную статуэтку из мейсенского фарфора. Правильное овальное лицо с тонкими чертами, большие золотисто-карие, цвета темного янтаря глаза и красиво вырезанный ярко-розовый рот делали ее внешность неповторимо своеобразной, и, по крайней мере, очень миловидной.
«Я не хуже других, — решила княжна, — и прическа, которую сделала Фаина, мне идет».
Но тут же подумала, что цвет волос у нее слишком редкий — потом мужчина легко сможет ее узнать, а это совсем не входило в планы девушки. Она решила, что волосы придется полностью закрыть, да и маску не следовало снимать даже ночью.
Легко постучав, в дверь вошла Долли. Она обняла сестру, расцеловала в обе щеки и, протянув красную бархатную коробочку, весело сказала:
— Дорогая, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе, чтобы сегодня исполнились все твои самые заветные желания, а эти серьги пусть сделают тебя еще красивее, хотя это уже даже лишнее, ведь ты и так хороша необыкновенно.
— Спасибо, — просто сказала Лиза, — за все, что ты для меня делаешь, и за то, что ты придаешь мне уверенности в себе.
— Да не за что. Катя как-то сказала, что среди женщин Черкасских некрасивых нет, и она права. Но ты среди нас — как экзотический цветок, твоя красота настолько необычна, что ты будешь сиять в любом зале. Я совершенно в этом уверена. А теперь надевай серьги, я хочу посмотреть, что же получилось.
Лиза открыла коробочку. На красном бархате переливались молочным блеском крупные грушевидные жемчужины, прикрепленные к круглой розетке из маленьких бриллиантов. Долли протянула руку и взяла одну из сережек.
— Давай, я сама надену, — предложила она и ловко вставила сережку в ухо сестры.
Лиза надела другую и посмотрелась в зеркало. Жемчужины плавно качнулись вдоль щек, делая ее лицо взрослее, их цвет перекликался с лунным блеском ее волос, а бриллианты в розетках поймали солнечные лучи и, играя, сверкали на мочках маленьких розовых ушей.
— Какая прелесть. Я так и думала, что тебе нужен именно жемчуг, — обрадовалась Долли. — А к твоему костюму цыганки крупные серьги очень даже подойдут.
Сестра еще раз через зеркало полюбовалась лицом Лизы, поцеловала ее и ушла, пригласив спускаться к завтраку. Девушка чувствовала, что Долли очень волнуется, но та не дала ей коснуться своих рук, поэтому княжна не узнала мыслей сестры. Но она еще вчера поняла, что у молодой герцогини все будет хорошо, поэтому отогнала тревожные мысли и постаралась сосредоточиться на своем плане.
Сразу после завтрака начали приезжать гости, Долли с мужем встречали прибывающих, а Лиза, ее невестка Катя и тетушка отправились в свои комнаты. Обед девушка попросила принести ей в спальню, она не хотела без маски появляться перед гостями, боясь быть потом узнанной. Время пролетело незаметно, и когда в ее комнату заглянула невыразимо прекрасная Катя в алом русском сарафане и роскошных рубиновых украшениях, принадлежавших когда-то покойной матери князя Алексея — грузинской царевне Нине, Лиза еще даже не начала одеваться.
— Поторопись, дорогая, — посоветовала ей невестка, — мы с твоим братом идем в зал, а Долли с мужем уже там. Тетушка зайдет за тобой через четверть часа.
Лиза окликнула свою горничную и взяла с кресла приготовленный костюм. Фаина прибежала из гардеробной и помогла хозяйке расстегнуть на спине шелковые пуговки белого утреннего платья, которое княжна так и не сменила. Все костюмы для бала-маскарада сшили в мастерской Луизы де Гримон, подруги и партнерши Кати. Вместе с женой российского посланника в Лондоне графиней Ливен они организовали мастерскую по пошиву дорогих женских платьев, и дело развивалось столь успешно, что утонченные наряды с нежной вышивкой — фирменной чертой этого стиля — вошли в моду не только в Англии, но и на континенте. А в маскарадных костюмах Луиза превзошла саму себя. Русские наряды Черкасских поражали роскошью золотой вышивки, а костюм цыганки, сделанный для Лизы, был весело-ярким и очень шел княжне.
Лиза посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна. Красная многоярусная юбка с широкими оборками шелковым колоколом расходилась от тоненькой талии, стянутой черным атласным корсажем с глубоким вырезом. Белая муслиновая блузка с широкими рукавами открывала точеные плечи девушки и верх небольшой упругой груди, но полностью закрывала руки до кончиков пальцев. Красный, как юбка, шелковый платок по краю был обшит серебряными монетками. Лиза повязала его на голову так, чтобы полностью закрыть волосы. Серебряные монетки сверкающей линией красиво легли на ее лоб, а красный шелк оттенил белоснежную кожу девушки и матовый блеск крупных жемчужин в ее ушах. Все получилось так, как она хотела. Надев алую полумаску, накинув на плечи пеструю индийскую шаль и взяв бубен, девушка вышла в коридор.
Навстречу ей уже шли тетушка Апраксина, в костюме русской боярыни, и Даша Морозова, которая после случившегося с ней несчастья переехала к Черкасским и считалась компаньонкой графини. Девушка была в золотистом русском сарафане и в белой полумаске. Увидев Лизу, графиня обрадовалась:
— Как хорошо, что ты уже готова, наши все уже спустились в зал, только Луиза пошла посмотреть, как подошли костюмы Генриетте и лорду Джону.
Лиза кивнула и, взяв тетушку под руку, направилась к лестнице, ведущей на первый этаж. На площадке к ним присоединилась Луиза де Гримон. Даже не коснувшись руки женщины, Лиза поняла, что та очень волнуется, ведь ее племянница Генриетта, которая была моложе княжны всего на два месяца, должна была вместе с братом герцога Гленорга Джоном впервые петь для столь важной публики.
Белая мраморная лестница привела их к дверям зеркального бального зала. Хозяев около дверей уже не было, это означало, что принц-регент и император Александр прибыли. Девушки проскользнули в зал за спинами графини Апраксиной и Луизы де Гримон. Шестнадцатилетняя Даша, которая сегодня должна была находиться рядом с графиней, последовала за женщинами, а Лиза остановилась около колонны, поддерживающей хоры, и осмотрелась.
Высокий красивый блондин в черном мундире двигался вдоль шеренги гостей. За его плечом Лиза увидела брата и невестку, а также графа и графиню Ливен, с которыми успела познакомиться в Лондоне.
«Вот, значит, каков наш император Александр, — подумала она, — и совсем не похож на свою бабушку».
Вдоль другой стены, параллельно с русским императором, двигалась другая группа людей. Впереди шел высокий тучный мужчина в черном фраке, а за ним Долли с мужем и несколько мужчин, которых Лиза не знала. Она догадалась, что это — некоронованный глава Англии, принц-регент. Гости в пестрых маскарадных костюмах почтительно снимали маски, когда к ним приближались августейшие особы, но как только те проходили, маски вновь с улыбками надевались на лица, и почтительно-приглушенные голоса уже звучали веселее.
Решив, что она будет ходить между гостями, ища говорящих по-русски, княжна выскользнула из своего убежища и стала лавировать среди собравшихся. Герцог Гленорг дал сигнал оркестру, и пары начали выстраиваться для полонеза в центре зала. Лиза видела, что император Александр пригласил ее невестку Катю, а Долли встала в пару с принцем-регентом. Пользуясь тем, что внимание всех в зале было обращено на танцующих монархов, княжна заскользила среди стоящих у стен гостей. Она быстро определила, что русские собрались в дальнем конце зала. Стараясь не выпускать из поля зрения высокую фигуру своего брата, одетого в русский костюм с широким алым кушаком, и не приближаться к нему, девушка решила, что сестра и невестка, скорее всего, будут танцевать все танцы, значит, не смогут ей помешать выполнить намеченный план.
Решив, что она будет ходить между гостями, ища говорящих по-русски, княжна выскользнула из своего убежища и стала лавировать среди собравшихся. Герцог Гленорг дал сигнал оркестру, и пары начали выстраиваться для полонеза в центре зала. Лиза видела, что император Александр пригласил ее невестку Катю, а Долли встала в пару с принцем-регентом. Пользуясь тем, что внимание всех в зале было обращено на танцующих монархов, княжна заскользила среди стоящих у стен гостей. Она быстро определила, что русские собрались в дальнем конце зала. Стараясь не выпускать из поля зрения высокую фигуру своего брата, одетого в русский костюм с широким алым кушаком, и не приближаться к нему, девушка решила, что сестра и невестка, скорее всего, будут танцевать все танцы, значит, не смогут ей помешать выполнить намеченный план.
Она слушала голоса, говорящие по-русски, и старалась понять, что собой представляют беседующие люди. Но разговоры, которые она подслушивала, были самыми банальными. Мужчины беседовали про лошадей, карточные выигрыши и свои связи с актрисами. Два дипломата обсуждали перспективы раздела Европы на Венском конгрессе, но это показалось Лизе слишком сложным. Вдруг веселый молодой голос за ее плечом сообщил кому-то:
— С нашей молодой хозяйкой я познакомился на почве благотворительности, мы давали деньги на восстановление одного и того же храма в Москве. Тогда герцогиня сказала мне, что она — племянница графини Апраксиной, и только в Лондоне я узнал, что эта прелестная девушка — светлейшая княжна Черкасская.
«Граф Печерский, — догадалась Лиза, — Долли рассказывала о нем, говорила, что он очень хороший и добрый человек».
Она пододвинулась поближе к молодому человеку в уланском мундире и постаралась внимательно его рассмотреть. Граф оказался высоким и стройным, густые каштановые волосы, чуть длиннее того, что требовала мода, крупными кольцами ложились на воротник его мундира. Он был в полумаске, в прорезях которой ярко блестели синие глаза. Черный шелк оставлял открытыми квадратный подбородок, прямой нос и резко очерченный крупный рот. Граф Печерский был явно красив и нравился Лизе, но нужно было убедиться, что сестра не ошиблась, и этот красавец был хорошим человеком. Княжна подошла к улану и легонько коснулась его руки. Ей показалось, что между ними проскочила искра, а по тому, как резко повернулся к ней молодой человек, она поняла, что он тоже это почувствовал.
— Что тебе, милая? — ласково спросил он по-английски. — Ты хочешь мне погадать?
— Да, сэр, — подыграла ему Лиза, — позвольте вашу руку.
Она взяла двумя руками протянутую ладонь графа и тут же почувствовала, что молодой человек очень добр, но, несмотря на множество друзей, страдает от одиночества. В ее голове, сменяя друг друга, замелькали яркие картины: бой, потом темная комната и ощущение отчаяния, затем огромный зал, как видно, театр, и последней мелькнуло видение маленького храма, где перед иконостасом стоит женщина, а рядом с ней граф. Почему-то Лиза сразу поняла, что граф долго искал эту женщину и, наконец, встретил.
— Ну, и что же ты видишь на моей руке, красавица? — поинтересовался молодой человек.
Лиза опомнилась, подняла на собеседника глаза и сказала то, что увидела в своих видениях:
— Вы полюбите женщину, которую потом потеряете, и будете долго искать, но вы найдете ее в храме.
Княжна отпустила руку молодого человека и, резко повернувшись, пошла в сторону, боясь, что он окликнет ее и начнет задавать еще какие-нибудь вопросы. Девушка сделала свой выбор, теперь ей оставалось выполнить свой долг перед Отечеством и предупредить императора Александра о грозящей опасности. Лиза подошла к группе гостей, стоящих вокруг государя и, смело став перед Александром Павловичем, сказала по-английски:
— Позвольте бедной цыганке погадать вам, ваше императорское величество.
Не дожидаясь разрешения, она быстро взяла руку императора и не почувствовала ничего. Александр, видимо, не испытывал сильных чувств — он был спокоен и недоступен для Лизы. Решив только передать императору слова его бабушки, княжна заговорила:
— Я вижу, что ваш самый главный враг, который находится в ссылке, через полгода высадится в южном порту Франции, пройдет через всю страну и без единого выстрела займет ее столицу. Вы победите его вместе со своими союзниками, но сто дней будут для вас очень тревожными.
Лиза отпустила руку императора, скользнула за спины оторопевших офицеров свиты и, перебежав зал, нырнула в открытую из-за жары балконную дверь. Княжна устремилась в темный сад, в надежде, что ее не догонят и она, наконец, будет свободна от обязательств. Провидение помогло девушке, никто за ней в сад не вышел. Она по лестнице для слуг вернулась в дом и, поднявшись на второй этаж, пошла в крыло, противоположное тому, где располагались спальни хозяев дома и их родственников. Домоправительница и дворецкий прикрепили на дверях карточки с именами гостей, и княжна молила бога, чтобы Печерского разместили в главном доме. Ей повезло: в самом конце коридора она увидела карточку с надписью: «Граф Печерский». Толкнув ручку двери, девушка поняла, что комната не заперта.
Войдя, Лиза огляделась: вещей графа не было видно, чувствовалось, что он сюда еще не заходил. В гардеробной, примыкающей к спальне, она обнаружила небольшой саквояж с инициалами «М.П.». Решив дождаться Печерского в его комнате, девушка подошла к окну и, приоткрыв створку, стала наблюдать за гостями праздника. Теплая ночь сияла огнями. Перед домом в палатках работал импровизированный буфет, и пары, не желающие танцевать, разбрелись по саду, возвращаясь к палаткам, чтобы вновь наполнить бокалы.
Решив, что для храбрости ей тоже следует немного выпить, княжна подошла к маленькому столику около камина и, открыв графин с бренди, взяла один из двух бокалов, стоящих на подносе, и налила себе изрядную порцию янтарного напитка. Вместе с бокалом она вернулась к своему окну и продолжила наблюдения, отпивая обжигающую темную жидкость маленькими глоточками.
Лиза увидела, как после ужина уехали сначала император Александр, а за ним принц-регент. Потом до нее донеслось пение — это Генриетта и лорд Джон исполняли арии Моцарта. Даже приглушенный расстоянием, голос Генриетты был божественно прекрасен, он завораживал и трогал сердце до слез. Когда раздались аплодисменты, Лиза тоже тихонько похлопала. Потом она услышала, как гости начали выходить из дома и выстраиваться прямо под окнами.
«Фейерверк, — догадалась она, — все вышли его смотреть».
Княжна тоже уселась на подоконник и насладилась грандиозным зрелищем сияющих разноцветных звезд в черном ночном небе. Это был сигнал к окончанию праздника. Гости стали возвращаться в дом, и Лиза услышала в коридоре голоса, говорящие по-русски. Дверь открылась, теперь она уже не могла спрятаться в гардеробной, как хотела, и притаилась за шторой. Граф пожелал кому-то спокойной ночи и вошел в комнату.
Лиза, затаив дыхание, слушала шаги Печерского, пытаясь определить, что он сейчас делает. Щель между плотными шторами посветлела, значит, граф зажег свечи в канделябрах, стоящих на камине. Потом княжна услышала звон стекла и плеск жидкости, наливаемой в бокал.
«Сейчас он вспомнит, что бокалов было два и начнет искать непрошенного гостя, — с ужасом подумала девушка. — Господи, помоги мне!».
Но ничего не произошло, она услышала шорох отодвигаемого по паркету кресла, а потом наступила тишина, и только постукивание стакана о поверхность стола и плеск бренди, наливаемого из графина, говорили ей о том, что граф еще не спит. Время тянулось бесконечно. Лиза так и осталась сидеть на подоконнике, как сидела в тот момент, когда вернулся Печерский. Чуть пошевелившись, девушка устроилась поудобнее, бесшумно поставив пустой бокал между собой и стеклом, чтобы не опрокинуть. Бессонная ночь, нервное напряжение и изрядная порция бренди дали о себе знать и, закрыв от усталости глаза — как она считала, на минутку — княжна провалилась в черную яму сна.
Глава 2
Ротмистр лейб-гвардии Уланского полка граф Печерский больше всего на свете боялся жалости. Именно поэтому при поступлении в гвардию он старательно создал себе среди друзей-офицеров имидж «любимца судьбы», и с тех пор тщательно его поддерживал. Но, оставаясь наедине с собой, граф Михаил честно принимал печальную истину: красивый, богатый и знатный, он был на этом свете практически одинок и не очень удачлив.
Самым нежным воспоминанием в его двадцатишестилетней жизни была маменька: графиня Софья Александровна, урожденная Лопухина, нежно любившая своего Мишу, пока еще была здорова. Вторая жена красавца и любимца света графа Печерского, она была двадцатью годами моложе своего обожаемого мужа, принесла ему большое приданое и родила долгожданного наследника, которого он так и не дождался в первом бездетном браке. Но это не принесло бедной женщине счастья. Веселый, легкий характером, добрый Петр Гаврилович имел только один недостаток: он любил женщин и всегда имел множество любовниц. Это были светские дамы, балерины и актрисы, хорошенькие купчихи и мещанки, не брезговал он и прелестями собственных крепостных девок. Подруги Софьи Александровны с самыми «добрыми» намерениями открывали несчастной жене глаза на все измены горячо любимого мужа, и постоянное отчаяние довело бедную женщину до депрессии. Она много плакала. Потом перестала выходить из комнаты, где сидела в темноте, не разрешая открыть окна и зажечь свет. Когда ее сыну исполнилось пять лет, графиня слегла и тихо сошла в могилу от болезни, название которой — «разбитое сердце» — доктора так и не решились произнести вслух.