Он изучал ее губы.
— Не делайте этого.
— Почему? — Лили сглотнула, пытаясь увлажнить вдруг пересохший рот.
— Я в порядке.
— Вы точно… — У нее пресекся голос. Лили закрыла глаза, дрожь пробежала по ее телу. — Уверены?
— Мм…
Лили судорожно втянула воздух, повернулась к креслу, но было уже поздно. Рука Девона гладила ее щеку. Кружение его шершавых пальцев по ее нежной коже, его прикосновения, дурманящий запах легкого одеколона и что-то еще, что подчеркивало в нем сильное мужское начало, сразили Лили. Ее губы приоткрылись словно по собственной воле, и Девон, не теряя времени даром, запрокинул ее голову и наклонился к ее губам, дразня своей медлительностью. Когда их языки встретились, волна вожделения захлестнула Лили.
Он взял ее лицо в свои ладони. Шершавые подушечки больших пальцев гладили ее скулы. Губы Лили нерешительно касались его губ, жаркого и влажного, и это заставило ее вздрогнуть. Одной рукой Девон обхватил ее, быстро развернул к себе и откинулся на подлокотник дивана. Она оказалась сверху. Ее легкие юбки разметались вокруг его ног, грудь упиралась в его торс, губы были прикованы к его губам.
Лили знала, что это неправильно, неприлично, в голове вертелось множество веских доводов, но ее это не волновало. Да, леди Хатауэй и еще бог знает кто могут явиться в любой момент и застать их вместе. Ничего хорошего из этого выйти не могло, но в этот момент имели значение его настойчивые губы, мускулистое тело и обещание большего. О Боже, что происходит с ней, когда целует ее шею!
Теперь, когда Лили основательно расположилась на нем, Девон позволил своим рукам блуждать по ее плечам, спине, бедрам. Он крепче притянул ее к себе и упивался слабым стоном, слетевшим с ее розовых губ. Он покрыл поцелуями ее висок, лоб, щеку, шею. Наконец его губы вернулись к ее губам. Их языки сплетались, потом Девон шепнул ей на ухо:
— Лили, я хочу тебя.
В ответ она ухватилась за его рубашку и потянула к себе, не отрываясь от его губ. Девон недоумевал, кто научил ее так целоваться. Не может быть, что этот престарелый фат, ее муж. Медфорд? Он готов был убить Медфорда.
Этой женщине нужно писать памфлеты о том, как свести мужчину с ума одним поцелуем. Ее губы скользили по его щеке, виску, уху.
О Господи! Она взяла в рот мочку его уха и посасывала, доводя до безумия. Девон не мог припомнить, когда в последний раз сходил с ума от желания. Он мечтал сорвать с Лили одежды, уложить в постель и доставить ей удовольствие.
Лили застонала у его губ, и Девон знал, что должен остановиться, или он возьмет ее. Здесь. На диване. Во время званого обеда у Хатауэев. Не то чтобы он этого не хотел, черт побери, и не то чтобы она противилась. Но он не мог сделать этого. Лили подобного не заслуживала. Он должен помнить свой план. Заставить ее желать его. Умирать от желания. Он возьмет ее там, где захочет. И он мог заставить ее желать его еще больше. Нет, сейчас не время и не место добиваться реванша.
Усилием воли Девон оторвался от губ Лили и прижался лбом к ее лбу. Их дыхание смешалось.
— Приходи ко мне на обед завтра вечером, Лили, — прошептал он.
Глаза Лили все еще были закрыты. Она явно блуждала в тумане вожделения. Потом мед ленно заморгала.
— Что?..
— На обед. Ко мне домой. Завтра вечером.
Она чуть отстранилась и тряхнула головой, словно чтобы очнуться.
— Я не могу.
Его палец скользил по ее скуле.
— Почему?
И тут Лили толкнула его в грудь изо всех сил и отскочила. Оказавшись на расстоянии вытянутой руки, она перевела дух и настороженно посмотрела на него.
— И речи быть не может. Это совершенно неприемлемо.
— Неприемлемо? Но никто не узнает. Уверяю, мои слуги крайне сдержанны. Кроме того, ты больше не невинная барышня.
Она откашлялась, выпрямилась и двинулась к двери.
— Нет, нет и нет. Отдаю должное вашей доблестной попытке соблазнить меня, милорд. Но тем не менее вы проиграли. — Лили расправила плечи и провела руками по юбке, приводя одежду в порядок. — Теперь я должна вернуться к леди Хатауэй и другим дамам. Уверена, что они меня ищут. Приятного вечера, лорд Колтон. — Не дав ему возможности сказать хоть слово, она шагнула к двери.
— Лили, подожди. Я должен тебе кое-что сказать…
Она не остановилась.
— Нет, — буркнула Лили, выскользнула за дверь и решительно закрыла ее за собой.
Девон перевел дух. Лили испугалась. Испугалась его. И без сомнения, взволнованна поцелуем. И ей это совсем не нравится. Он снова раскинулся на диване, положив руки под голову, желая, чтобы его разгоряченное тело остыло.
Лили отчаянно нужно испытать потрясение. А он не собирался этому способствовать.
Пока.
Глава 11
Лили прыгнула в наемную карету и торопливо захлопнула скрипучую дверцу. Она прижала ладонь к груди, словно этим могла восстановить нормальный ритм дыхания.
Тот поцелуй. Он был незабываемым. Снова и снова Лили вспоминала его вкус.
В довершение всего она не могла отделаться от мыслей о приглашении Девона. Ее мучило искушение принять его. Но ведь все это игра. Девон, может быть, и казался дружелюбным и отзывчивым, а между тем всего лишь пытался соблазнить ее. Каждый миг, который она провела сегодня с ним, был им просчитан.
Девон сам это признал. Он недавно проиграл тысячу фунтов. Целое состояние! Этот человек совершенно безответственный. Закоренелый картежник. Неудивительно, что он так отчаянно стремится жениться на деньгах. И если он заинтересовался ею, Лили, то лишь потому, что она, по слухам, богата. Или потому, что действительно верит, что его схема обольщения заставит ее написать опровержение. Оба варианта в равной степени безумны.
Лили покачала головой. Все это ужасная глупость. Если проводить с ним больше времени, ничего хорошего не выйдет. Общаться с этим человеком — играть с огнем. Ей нужно найти способ обеспечить будущее себе и Энни, не став жертвой чар такого нищего прохвоста, как Девон Морган.
Когда карета остановилась у дома, Лили вышла и поспешила к крыльцу. Едва сделав два шага, она остановилась.
Наверху лестницы стояла Энни. Перегнувшись через перила, она пересмеивалась с красивым молодым человеком, которому явно не исполнилось и двадцати одного года.
Лили кашлянула.
Энни выпрямилась и заправила темный локон в пучок на макушке. Взгляд ее заметался, она прикусила губу.
— О Лили, ты здесь. Я думала, ты вернешься от Хатауэев гораздо позже.
— Да, я дома. — Лили поспешила вперед и за руку потащила Энни в дом. — А тебе не следует выходить одной в такое позднее время. Что ты себе думаешь?
Энни продолжала кусать губу, ее взгляд скользнул к молодому человеку.
— Позволь представить тебе мистера Иглстона. Мистер Артур Иглстон. Артур, это моя сестра, леди Меррилл.
Лили оценивающе посмотрела на юношу. Высокий, красивый и, похоже, обаятельный, о чем свидетельствовала веселая улыбка на его лице. Все это опасно для Энни. И для спокойствия Лили.
Мистер Иглстон выпрямился во весь рост и прочистил горло.
— Очень приятно, леди Меррилл.
Глаза Лили впились в сестру.
— Энни, пожалуйста, иди в дом. Я буду через минуту.
Энни с отчаянием посмотрела на нее, но подчинилась, с тоской взглянув на Артура, который пожелал ей приятного вечера. В последний раз уныло посмотрев на юношу, Энни поднялась по ступенькам и исчезла в дверях.
Лили подождала, когда двери закроются за сестрой, и повернулась к молодому человеку.
— Мистер Иглстон, — сказала она со всей приятностью, на которую была способна.
— Леди Меррилл, — с легким кивком ответил Артур.
Лили скрестила руки на груди и надменно посмотрела на мистера Иглстона.
— Вы должны знать, что вам совершенно не подобает разговаривать наедине с моей сестрой в полночь.
— Я…
Лили натянуто улыбнулась ему.
— Если вы сделаете это еще раз, то сильно пожалеете об этом. Я понятно выразилась?
— Да, да, — побледнел мистер Иглстон. — Я приношу извинения, леди Меррилл…
Все еще со скрещенными руками Лили барабанила пальцами по локтям.
— Моя сестра сказала мне, что вы уже просили ее танцевать с вами на ее первом балу.
Иглстон с энтузиазмом кивнул:
— Я очень надеюсь, что вы не возражаете, леди Меррилл.
— Возражаю. И очень. У меня совершенно иные, чем у Энни, представления о дебюте юной девушки, и я нахожу крайне неприличным с вашей стороны обратиться к ней и пригласить на танец, когда вы еще даже официально не представлены друг другу.
Артур потянул галстук.
— Я понимаю, леди Меррилл. Это просто…
— Уверена, что впредь ваше поведение будет более благоразумным. Приятного вечера, мистер Иглстон. — Кивком отпустив его, Лили поднялась по ступенькам, вошла в дом и с гулким стуком захлопнула дверь.
Энни кружила по холлу.
— Что ты ему сказала? — на повышенных тонах спросила она.
Сердце Лили упало от влюбленного выражения на лице сестры.
— Что ему повезло, потому что я не натравила на него Леопольда.
Услышав свое имя, Леопольд прибежал и завертелся около сестер. Эванс, сидевший на обычном месте, проснулся, коротко кивнул и отправился в постель.
Пожелав дворецкому доброй ночи, Лили уставилась на Энни и уже было собралась заговорить.
Энни подняла руку.
— Прежде чем ты станешь читать мне нотацию… Мне кое-что известно, и ты захочешь это услышать.
Снимая перчатки, Лили подозрительно посмотрела на сестру.
— Очень в этом сомневаюсь. Послушай…
— Мистер Иглстон сказал, что мать мисс Темплтон буквально вне себя с тех пор, как дочь отказала маркизу.
Лили резко закрыла рот. Впервые ревность ужалила ее. Девон пытается соблазнить ее и все еще ухаживает за мисс Темплтон? Старается заманить пугливую невесту обратно? И что он нашел в этой мисс Темплтон, если уж на то пошло? Кроме ее нарочито огромного приданого, конечно.
Лили заморгала.
— Вне себя? Что еще он сказал?
Лукавая улыбка вспыхнула на лице Энни.
— Миссис Темплтон умоляет мисс Темплтон одуматься и изменить свое решение.
Лили наклонилась ближе.
— И она ее убедила?
— Пока нет. Говорят, мамаша волосы на себе рвет. Но все считают, ей удастся убедить девицу поступить благоразумно, это лишь вопрос времени.
Лили тряхнула головой, отмахнувшись от щекотливого разговора. Миссис Темплтон, возможно, вне себя из-за своей белокурой доченьки, а ей, Лили, надо разобраться с решительной кудрявой брюнеткой. Она не позволит Энни сменить тему.
— Ты соображаешь, что делаешь? У тебя нет абсолютно никаких причин выходить на крыльцо, особенно среди ночи. Как ты думаешь, какая репутация у тебя будет с таким поведением? У тебя дебют через два дня!
— Это всего лишь безобидная болтовня, — пожала плечами Энни. — Мистер Иглстон все время находился по другую сторону балюстрады.
Лили вздохнула.
— Энни, это не имеет значения, и ты это знаешь. Хорошо воспитанные юные леди не выходят по ночам из дома поговорить с незнакомыми джентльменами.
— Он не незнакомый. И я вышла всего на несколько минут. — Энни сердито посмотрела на сестру и быстро отвернулась.
— Я твоя опекунша, твоя сестра. Мне положено присматривать за тобой, проследить, чтобы ты не погубила свою репутацию и…
Энни вихрем повернулась к ней:
— Моя репутация? Какая ирония судьбы, что о моей репутации заботится автор самого скандального памфлета за последнее десятилетие.
Лили сжала переносицу.
— Это совсем другое дело, и ты хорошо это знаешь. Написав этот памфлет, я сделала то, что должна была сделать, а вот твоя репутация — это моя самая большая забота. Мистер Иглстон ведет себя неподобающе, и мне это не нравится.
Энни всплеснула руками.
— О, ты-то ведь никогда не совершала такой ошибки и не разговаривала ночью с мужчиной, Лили? Ты само совершенство. Ты никогда не делала ничего неожиданного и не влюблялась.
— Любовь? — усмехнулась Лили. — Ты не знаешь, о чем говоришь.
Энни сложила руки на груди и постукивала ногой по мраморному полу.
— Я знала, что ты скажешь, когда встретишь мистера Иглстона. Знала. Ты такая… такая предсказуемая, Лили! — Энни повернулась и побежала вверх по лестнице.
У Лили плечи поникли. Она бросила перчатки, веер и сумочку на столик у двери и побрела в темную гостиную. Опустившись на диван, она повесила голову. Как получилось, что этот вечер пошел наперекосяк? Когда все так запуталось?
Предсказуемая! Такой она стала? В ней нет ничего удивительного? Никакой тайны? И что в этом плохого? Ответственные люди всегда предсказуемы. А кто не предсказуем? Пьяницы, картежники и глупенькие юные девицы, верящие в любовь. Быть предсказуемой совсем неплохо.
Лили подперла подбородок рукой, а другой поглаживала примостившегося рядом Леопольда.
Что ей делать? Она уже продала все, что у нее имелось, включая драгоценности матери и дорогой отцовский ящик для сигар. Теперь единственные ценности — это предметы лондонского дома Мерриллов, но дом и все в нем принадлежит новому графу. Она предпочла бы жить на улице, чем позорить себя воровством. Да, в последнее время все очень осложнилось. Но с этим ничего не поделаешь. Сейчас ее главная задача — дебют Энни. И нужно найти способ устроить его с теми небольшими деньгами, что она сберегла от продажи цветов, не поддавшись легендарному шарму Девона Моргана.
Глава 12
— Я принес плоды трудов ваших, миледи. — Виконт Медфорд расхаживал по белой гостиной, где в центре дивана сидела Лили.
— Что вы хотите этим сказать? — Лили едва обращала внимания на своего друга. Она просчитывала в уме, сколько потребуется денег, чтобы прожить в Лондоне до конца светского сезона.
Медфорд улыбнулся ей, его яркие ореховые глаза искрились.
— Помните, вы сказали мне, что жалеете о том, что написали этот памфлет? Если память мне не изменяет, вы употребили слово «проклятый».
— Как я могу забыть? — Лили отпила глоток чая, в котором не было ни сливок, ни сахара. Она настороженно посмотрела на своего друга. Что он сегодня задумал?
Медфорд вытащил из кармана сюртука бумагу и церемонно подал ей.
— Мне интересно, не передумаете ли вы, увидев это?
Лили выхватила у него бумагу и поднесла к свету.
— Помнится, когда мы в последний раз разговаривали, вы сказали, что памфлет не принес вам ничего, кроме неприятностей, — все еще улыбаясь, сказал Медфорд.
— Чек на пятьдесят фунтов, — прошептала Лили.
— Именно так.
— На мое имя, — шумно выдохнула Лили.
— Совершенно верно.
У Лили затряслись руки. Она прижала бумагу к груди.
— Этого не может быть.
— Не сомневайтесь, чек настоящий. Коуниг и Бенсли уверяли, будто горничные всех леди в городе приходят в типографию за экземпляром вашего памфлета для своих хозяек. Они являются в шляпах под вуалью, их кареты не задерживаются на улице. Подобная таинственность, дорогая, не оставляет сомнений. Это признак невероятной популярности.
Лили крепче прижала чек к груди.
— Я писала памфлет не ради денег.
— Да, но вдобавок вы можете пожинать плоды.
Закусив губу, Лили отвела взгляд. Она прекрасно помнила, что произошло в тот день несколько месяцев назад.
Медфорд приехал к ней с визитом и привез «Таймс». Вид у него был непроницаемый.
— Что это? — спросила тогда она, начиная тревожиться.
Медфорд прочистил горло.
— Возможно, вам стоит взглянуть на пятую страницу.
Лили выхватила газету из его холодных дрожащих рук. Она знала, что означает пятая страница. На ней публиковали объявления о помолвках. У Лили упало сердце. Отвернувшись от Медфорда, она быстро перелистывала страницы, пока не нашла нужную. Лихорадочно пробежала глазами строчки, пока не увидела это.
Объявление о помолвке Девона!
Лили повернулась к Медфорду, ее улыбка была чересчур ослепительной.
— Что ж, желаю удачи мисс Темплтон, бедняжке.
Медфорд шагнул к ней, она отступила.
— Лили, я знаю, как много он значит…
Лили покачала головой и отвернулась. Проглотив ком в горле, она отгоняла навернувшиеся слезы, не желая показывать их.
— Бедная девочка понятия не имеет, что ее ждет.
Медфорд, возможно, считая, что ей следует легче отнестись к этому, пожал плечами.
— Деньги и титул объединяются. Получится прекрасная светская чета.
Лили бросила газету на стол, сопротивляясь желанию скомкать ее и швырнуть в корзину для мусора.
— Я говорю совершенно серьезно. Мисс Темплтон понятия ни о чем не имеет. Она вручит свою жизнь мужчине. Отдаст ему контроль над собой. Бедняжка даже не знает об этом. Не больше, чем любая из юных глупышек.
— Что именно вы хотите сказать? — нахмурил брови Медфорд.
Лили взмахнула рукой.
— Юные леди дебютируют в свете. Все до единой. Они в неволе у своих отцов, ориентированных на интересы других мужчин. Кто предупредит этих юных бедняжек?
— А матери? — пожал плечами Медфорд.
— Вряд ли, — вздохнула Лили. — Матери проблемы не облегчат. Они на стороне мужчин. Кто-то должен защитить юных леди. Или по крайней мере снабдить их фактами. Брачная ночь напугала меня до полусмерти. Хотела бы я рассказать им, что их ждет. Прокричать с крыши.
Медфорд прищурился, видимо, обдумывая ситуацию.
— Крыша, возможно, не слишком подходящее место для этой информации, миледи, но есть другой способ донести ваше воззвание. Мне случайно довелось познакомиться с неким аристократом, Вложившим значительные средства в новый печатный станок. — Он улыбнулся. — Мои родители и я уже опубликовали несколько эссе и один необычный памфлет. Только подумать, как популярна может оказаться ваша тема.