Послышался новый голос, женский: — Мы видели трупы, положенные рядами у лагеря охотников. Видели телеги, забитые мертвыми малазанами. Горожане воют. Но нам сказали, что вас было всего трое…
— Нет, двое. Наш спутник Делюм Торд был ранен в голову и разум его улетел. Он бежал вместе с собаками. Будь разум его цел, держи он в руках меч из кроводрева…
Сюниды вдруг забормотали, с суеверным почтением повторяя слово «кроводрево».
Карса скривился. — Что за безумие? Неужто сюниды забыли старые пути Теблоров?
Женщина вздохнула: — Забыли? Да, очень давно. Наши дети убегали ночами из дома, чтобы блуждать в южных низменских землях, они жаждали их проклятых денег — кусочков металла, вокруг которых будто бы крутится вся жизнь. Наших детей подло использовали — некоторые даже возвращались в долины, но только чтобы шпионить для охотников. Они сожгли тайные рощи кроводрева, убили лошадей. Измена собственных детей — вот что сломило сюнидов, урид.
— Нужно было выловить этих детей, — сказал Карса. — У ваших воинов были слишком мягкие сердца. Дети перестали быть сюнидами. Я убью их за вас.
— Тебе трудно придется, если ты решишь их отыскать. Они рассеялись, пали, их продали в рабство за долги. Иные ушли на далекие расстояния, в великие города Натилог и Генабарис. Нашего племени больше нет.
Сюнид, что заговорил первым, добавил: — К тому же, урид, ты в цепях. Ты теперь собственность Мастера Силгара, а от него не сбежал еще ни один раб. Больше тебе никого не убить. Как и нас, тебя поставят на колени. Слова твои пусты.
Карса вновь подступил к бревну. На этот раз он взялся за цепи, намотав их на руки как можно туже.
И напряг спину. Мышцы надулись, ноги уперлись в бревно. Треск, хруст — и резкий, громкий щелчок.
Карсу отбросило на глиняный склон, цепи порвались. Стерев пот с глаз, он погялдел на бревно.
Ствол раскололся во всю длину.
С дальнего конца донесся изумленный вздох. Звякнули упавшие цепи. — Худ меня подери, Карса Орлонг, — шепнул Торвальд, — ты не выносишь оскорблений, не так ли?
Руки и ноги Карсы уже не были прикованы к бревну, но все же оставались в кандалах. Воин размотал цепи с израненных, покрытых кровью рук, подобрал один из прутов. Прижав ножную цепь к бревну, вставил конец стержня в одно из звеньев и принялся изгибать его обеими руками.
— Что случилось? — спросил кто-то. — Что за звук?
— Треснул позвоночник урида, — пренебрежительно сказал первый сюнид.
Торвальд холодно хихикнул: — Боюсь, Ганел, тебе выпал рывок Повелителя.
— Ты о чем, Ном?
Звено лопнуло; кусочек металла пролетел по траншее и плюхнулся в жижу. Карса вытащил цепь из проушин ножных кандалов. Принялся ломать ту, что сковывала запястья.
Снова короткий треск. Он освободил руки.
— Да что там?!
Третий треск — Карса сорвал цепь с железного прута — неповрежденного, с острым неровным концом. И вылез из траншеи.
— Где тут Ганел? — прорычал он.
Все сюниды, кроме одного, сжались при его словах. — Я Ганел, — сказал воин, который не пошевелился. — Значит, это не позвоночник сломался. Что же, воин, убей меня за слова сомнения.
— И убью. — Карса прошел по помосту, поднял железный прут.
— Если убьешь, — торопливо сказал Торвальд, — остальные могут поднять крик.
Карса замер.
Ганел усмехнулся ему: — Если пощадишь меня, тревоги не будет. Урид, сейчас еще ночь, больше звона до рассвета. Ты успеешь убежать…
— А вас накажут за молчание, — сказал Карса.
— Нет. Мы спали.
Заговорила женщина: — Приведи уридов во всем их числе. Истребив всех в этом городе, вы сможете свершить суд над Сюнидом. Ваше право.
Карса колебался. Кивнул. — Ганел¸ я дарю тебе еще один кусок жалкой жизни. Но я вернусь и вспомню тебя.
— Не сомневаюсь, урид, — отвечал Ганел. — Больше не сомневаюсь.
— Карса, — вмешался Торвальд, — я могу быть низменником и всё такое…
— Я освобожу тебя, дитя, — бросил урид, отворачиваясь от траншеи сюнидов. — Ты явил смелость. — Он прошел в сторону человека. — Слишком худой, чтобы идти. А бежать и вовсе не сможешь. Всё еще желаешь свободы?
— Худой? Я потерял не более полстоуна веса, Карса Орлонг. Я могу бежать.
— Недавно ты плакался…
— Ради сочувствия.
— Ты искал сочувствия у урида?
Костистые плечи человека поднялись: — Стоило попытаться.
Карса разорвал его цепь.
Торвальд растер руки. — Благослови тебя Беру, приятель.
— Держи низменских богов при себе.
— Конечно. Извиняюсь. Все что ты скажешь. — Торвальд полез по склону. У лестницы помедлил: — А как с люком, Карса Орлонг?
— Что с ним? — буркнул воин, пробираясь мимо низменника.
Торвальд поклонился, взмахнув тощей рукой в жесте благодарности. — Веди меня куда захочешь.
Карса замер на первой ступени, оглянулся на человека. — Я воевода, — зарычал он. — Ты желаешь, чтобы я вел тебя, низменник?
Ганел сказал из своей траншеи: — Будь осторожнее с ответом, дарудж. У Теблоров не бывает пустых слов.
— Ну, э… это было лишь приглашение. Чтобы он шел впереди…
Карса полез наверх.
Оказавшись под люком, внимательно смотрел края. Вспомнил, что снаружи есть железный засов, вставляемый в проушины. Карса вставил конец прута от цепей под доску, что была около засова. Задвинув его как можно дальше, принялся работать как рычагом, все сильнее налегая на стержень всем весом.
Резкий щелчок; крышка люка чуть подпрыгнула. Карса поднял ее плечом. Петли заскрипели.
Воин застыл, подождал какое-то время и начал снова, уже осторожнее.
Когда голова смогла подняться над просветом люка, он смог различить слабый свет лампы с дальнего концы сарая, увидел там троих низменников за круглым столиком. Это не солдаты — Карса уже видел этих людей в компании рабовладельца Силгара. Со столика доносится тихий стук игральных костей.
Карса счел удивительным, что люди не услышали скрипа петель. Затем его уши уловили множество иных звуков — разнообразные трески и стоны древесины, а снаружи вой ветра. С озера пришла буря, дождь хлестал по северной стене строения.
— Уругал, — чуть слышно произнес Карса, — благодарю тебя. А теперь узри…
Подняв дверцу люка одной рукой, воин осторожно скользнул на пол. Отодвинулся так, чтобфы Торвальд смог неслышно выползти за ним, потом медленно опустил крышку. Жестом руки велел Торвальду оставаться на месте; тот рьяно кивнул. Карса не спеша преложил железный стержень в правую руку и двинулся вперед.
Только один из троих охранников мог бы заметить его краем глаза — но внимание человек поглотили скачущие по столу кости. Остальные сидели спинами к траншеям.
Карса полз по полу, пока не очутился в трех шагах от людей, затем безмолвно присел.
И рванулся в атаку, хлестнув прутом по голове без шлема, затем по второй голове. Третий охранник глядел раззявив рот. Карса перехватил запятнанный алым конец прута левой рукой и ударил низменника по горлу; тот свалился со стула, недвижной грудой рухнув у дверей.
Карса положил прут на стол, присел около одного из убитых и стащил с него оружейный пояс.
Торвальд подошел ближе. — Худов ночной кошмар, — пробормотал он, — вот кто ты такой, урид.
— Выбери себе оружие, — приказал Карса, переходя к другому трупу.
— Сейчас. Но куда мы побежим, Карса? Они будут думать о северо-западе, ведь ты оттуда пришел. Они помчатся к подножию прохода. У меня есть друзья…
— Я не намерен бежать, — прогудел воевода, набросивший два пояса на плечо. Длинные для человека мечи казались миниатюрными, когда лежали на его спине. Он снова подобрал прут с острым концом. И повернулся к выкатившему глаза Торвальду: — Беги к друзьям, низменник. Сегодня ночью я устрою отличный отвлекающий маневр, прикрывая твой уход. Сегодня ночью Байрот Гилд и Делюм Торд будут отмщены.
— Не жди, что я отомщу за твою смерть, Карса. Что за безумие! Ты уже совершил невозможное. Советую поблагодарить Повелительницу за поддавки и бежать как можно дальше. Если забыл, в городе полно солдат.
— Иди своим путем, дитя.
Торвальд помялся… и поднял руки. — Да будет так. За жизнь благодарю тебя, Карса Орлонг. Семья Ном будет поминать имя твое в молитвах.
— Я буду ждать пятьдесят ударов сердца.
Без дальнейших слов Торвальд направился к сдвижным дверям сарая. Главный засов лежал на полу; дверь была неплотно закрыта на щеколду. Он снял ее, толкнул дверь в сторону, так, чтобы можно было высунуть голову. Быстро оглядевшись, открыл пошире и выскользнул наружу.
Карса прислушивался к звуку его шагов, плеску босых ног по грязи. Человек удалялся налево. А Теблор решил, что не станет выжидать пятидесяти ударов сердца. Даже при плотных штормовых облаках до зари оставалось недолго.
Он широко сдвинул дверь и вышел наружу. Дорога — уже, чем в городе; здания напротив плохо видны сквозь полотнище ливня. Справа, в тридцати шагах, виднеется единственное пятно тусклого света — в окне верхнего этажа дома, стоящего на соседней улочке.
Ему нужен был меч из кроводрева, однако воин не ведал, где его искать. Но на крайний случай сойдет любое теблорское оружие. Где его найти, он представлял.
Карса закрыл дверь за спиной. Повернул направо и, крадучись вдоль строений, пошел к берегу озера.
Ветер бросал дождевые струи ему в лицо, смывая корку грязи и крови. Полосы рваной кожаной рубахи тяжело хлопали по спине, когда он шагал в сторону пустыря, на котором разбили лагерь охотники за головами.
Кое-кто выжил. Непростительное упущение — но Карса намерен его исправить. В хижинах холодноглазых детей найдутся трофеи, забранные у Теблоров. Оружие. Доспехи.
Хижины и лачуги погибших уже обчистили; двери хлопали на ветру, у порогов валялся мусор. Взгляд Карсы упал на одну из хижин, в которой явно кто-то жил. Он подошел к ней.
Не обращая внимания на низкую дверь, воин надавил плечом на стену. Тростниковая панель упала, Карса повалился следом. Донесся хрип с постели слева от него, кто-то торопливо сел. Взлетел и опустился железный прут. Стены оказались забрызганными кровью и кусочками костей. Человек снова упал на матрац.
Крошечная комната оказалась целиком забита теблорскими изделиями, но почти все были бесполезными: талисманы, пояса, безделушки… Все же ему далось найти пару сюнидских охотничьих ножей в ножнах из дерева и украшенной жемчугом оленьей кожи. Карсу привлек маленький алтарь. Какой-то низменский бог, обозначенный глиняной статуэткой — кабан на задних ногах.
Карса сбросил его на земляной пол и раздавил пяткой.
Затем вышел и направился к следующей хижине.
Ветер выл над озером, белогривые волны бились о галечный берег. Небо над головой все еще было черно от туч, дождь не прекращался.
Всего он прошел сем хижин, и в шестой — убив двух детей, прильнувших друг к другу под одеялом — отыскал старый сюнидский кровомеч и почти полный набор доспехов. Они были незнакомого Карсе стиля, но явно теблорского изготовления по размеру и знакам, выжженным на деревянных пластинах. Только начав сцеплять части доспехов ремешками, он сообразил, что серое выветренное дерево — тоже кроводрево, испорченное столетиями небрежения.
В седьмой лачуге нашелся кувшинчик с кровяным маслом. Карса потратил время, снимая доспехи и натирая истощенное дерево жгучей мазью. Последними каплями он утолил жажду меча.
Поцеловал блестящее лезвие, вкусив горького масла.
Эффект проявился сразу же. Сердце забухало, по мышцам потек огонь, разум заполнили похоть и гнев.
Он нашел себя снаружи, смотрящим на город. Глаза застилала алая дымка. В воздухе носилась вонь низменников. Он шел, хотя и не чуял собственных ног, устремив взор на окованную бронзой дверь самого большого дома.
Затем дверь влетела внутрь, и Карса вошел под низкий потолок. Кто-то завопил вверху.
Он нашел себя на лестнице, лицом к лицу с широкоплечим лысым мужчиной. За ним стояла седовласая женщина, а позади нее полдюжины слуг. Они сразу же убежали.
Лысый схватил висевший на стене меч в богато украшенных ножнах. Глаза его блестели ужасом; выражение полного неверия осталось на лице, даже когда голова слетела с плеч.
Потом Карса был в самой последней комнате. Ему пришлось присесть под низкой притолокой, переступив через последнего слугу. Дом объяла тишина. За кроватью пыталась спрятаться юная девушка.
Теблор бросил меч. Миг спустя он держал ее подмышкой, ноги низменки колотили по коленям. Зажав голову правой ладонью, он заставил ее коснуться губами пропитанного кровяным маслом нагрудника.
Она сопротивлялась… а потом замотала головой, глаза стали дикими.
Карса захохотал, швыряя ее на койку.
Изо рта девушки исходили звуки, приличествующие скорее зверю. Длинные ногти оцарапали воина, когда он навалился на нее.
Девушка вцеплялась ему в спину, изгибаясь от неутолимого желания.
Не успел он кончить, как она потеряла сознание. Когда он отошел, между ними была кровь. Она выживет, он хорошо знал это: кровяное масло не терпит ранений плоти.
Он снова на улице, с мечом в руках. Тучи на востоке стали светлее.
Карса пошел к следующему дому.
На время сознание уплыло от него. Когда вернулось, он был на чердаке с окном в дальнем конце, и в окно лился яркий свет. Он стоял на четвереньках, весь в крови; рядом лежало тело низменника, толстяка в порванных одеждах. Глаза мертво взирали в потолок.
Его охватили судороги, дыхание хрипло отдавалось в пыльном пространстве чердака. Услышав крики снаружи, он подполз к круглому окну с толстым стеклом.
Внизу была главная улица. Он понял, что оказался недалеко от западных ворот. Искаженные стеклом фигуры конников собирались в кучу. Малазанские солдаты. К его недоумению, они вдруг поскакали к воротам. Грохот подков быстро затих, когда отряд выехал на западную дорогу.
Воин медленно сел. Под ним звуков слышно не было; он понял, что в доме не осталось никого живого. Еще понял, что прошел не менее дюжины подобных домов, входя то через дверь, то — чаще — через боковые дверцы и веранды. Во всех этих домах ныне царит тишина.
Бегство его замечено. Как насчет охотников? Как насчет людей, еще не вышедших на улицы, хотя день в разгаре? «Скольких же я убил?»
Тихие шаги внизу — пять шесть пар ног, они обыскивают комнаты. Чувства Карсы еще были обострены кровяным маслом; он втянул ноздрями воздух, но запаха не уловил. Однако понял почему-то: это не солдаты. Охотники за головами. Он глубоко вдохнул и задержал дыхание. Затем кивнул своим мыслям. «Да, воины рабовладельца. Считают себя умнее малазан. Все еще ищут меня для хозяина».
Карса не шевелился — он хорошо понимал, что любое движение будет услышано. Медленно повернув голову, он поглядел на люк. Крышка захлопнута. Он не помнил, как закрывал ее, так что, возможно, упала сама. Но давно ли? Взгляд метнулся к телу. Кровь на зияющих ранах стала густой, капала медленно. Значит, какое-то время прошло.
Он услышал речь и не сразу понял, что способен понять слова. — Звон, сэр, может чуть больше.
— Так где, — спросил другой, — купец Балентис? Здесь его жена, два сына… четверо слуг. Были еще?
Люди снова принялись ходить.
— Проверьте чердаки…
— Где спят слуги? Вряд ли старый толстяк Балентис смог бы влезть по таким ступеням.
— Вот! — крикнул кто-то. — Здесь спущена лесенка.
— Ладно. Значит, страх придал купцу крылья. Идите наверх, подтвердите мрачное происшествие. Астабб, побыстрее. Нужно проверить следующий дом.
— Дыханье Худа, Борруг, в прошлом я чуть завтрак не потерял. Тут всё тихо. Неужели нельзя просто уйти? Понимаешь, сейчас ублюдок может рубить в капусту другую семью.
Наступило молчание. Затем: — Ладно, идем. Думаю, на этот раз план Силгара не сработает. След резни урида ведет к западным воротам. Ставлю годовой столбик монет, он уже несется к Костяному Проходу.
— Тогда малазане его перехватят.
— Да, они могут. Идем.
Карса услышал, что охотники собираются у передней двери и уходят. Теблор не шевелился еще дюжину ударов сердца. Люди Силгара не обнаружат следов резни в домах дальше по улице; одно это приведет их назад. Он прокрался к люку, открыл крышку и сошел по забрызганным кровью деревянным ступеням. По холлу были разбросаны трупы, в воздухе смердело смертью.
Он торопливо подошел к задней двери. Двор снаружи — неразбериха луж и грязных ям; в стороне навалены плиты, ожидающие прихода рабочих. Дальше недавно законченная стена с аркой в середине. Небо над головой пятнают облака, несомые быстрым ветром. Тени и лоскуты света мелькают повсюду. Людей не видно.
Он оказался на западной окраине города, и здесь же бродят охотники. Значит, безопаснее будет на востоке. Но в то же время именно там размещены малазанские солдаты. Он видел, как не менее тридцати ускакали через западные ворота. Сколько остается?
Карса объявил малазан своими врагами.
Воин выскользнул на улицу и двинулся на восток. Он низко пригнулся и побежал, озирая пространство впереди и каждый миг ожидая услышать крики, возвещающие о его обнаружении.
Он вбежал в тень высокого дома, чуть наклонившегося в сторону улицы. Еще пять широких скачков — и он будет на улице, ведущей к берегу. Пересечь ее незаметно — да, это вызов. В городе остаются охотники Силгара, а также неизвестное число малазан. Достаточно, чтобы затруднить его? Угадать было невозможно.
Пять сторожких прыжков — и он на краю улицы. У берега столпились люди. Из одного дома выносят завернутые в саваны тела; двое мужчин пытаются совладать с голой девицей. Она покрыта кровью, она шипит и старается выцарапать им глаза. Не сразу Карса вспомнил ее. Кровяное масло все еще горит внутри. Толпа отступала во вполне понятной тревоге, все взоры устремились на корчащуюся девицу.