Будить Эдди Хвату не пришлось. Не прошло и получаса после начала ночного дежурства, как на горло ему упала верёвочная петля. В следующий момент верёвку рванули, петля затянулась, и Хвата поволокло по земле.
— Подъём! — сумел выкрикнуть он, но исполнить команду никто не успел. Через пару минут всех четверых уже посадили на землю спинами к угасающему костру, с верёвочными петлями на шеях и намертво связанными руками.
— Тебе не кажется, капитан, что наши лохи сами нас нашли? — язвительно спросил Старый Эдди.
Хват не ответил. Он заворожено смотрел на приближающихся к ним людей. Их было не меньше дюжины, и каждый держал в руке факел. Хват поймал себя на мысли, что ничего более нелепого в жизни не видел. Одеты люди были в звериные шкуры, вооружены дубинками и кольями, и в то же время на запястье переднего Хват разглядел часы, у следующего на груди болтался бинокль, а третий вообще отошёл в сторону и теперь деловито нацеливал на пленных громоздкую допотопную кинокамеру. Но самое удивительное было не в этом — каждый абориген носил на шее ожерелье, и в свете факелов камни на этих ожерельях отбрасывали пронзительные отблески, освещающие окрестности не хуже самих факелов.
— Бриллианты, — ошеломлённо прошептал Полчерепа. — Клянусь жизнью, это же брюлики, их ни с чем не спутаешь.
Абориген, шедший первым, поднял вверх руку. Остальные остановились, и он заговорил. После первых же слов Хват с удивлением понял, что понимает, о чём речь: одетый в шкуры абориген говорил на галакте.
— Сыны Каина, — сказал он, — можете не бояться, мы не причиним вам вреда, хотя признаюсь, у меня сильное искушение немедленно вас умертвить. Вас отведут в Джонсвилль, и там старейшины будут говорить с вами. Они и решат дальнейшую вашу судьбу.
— Вы принимаете нас за кого-то другого, — быстро заговорил Хват. — Я не знаю никакого Каина. И сыновей его не знаю тоже, я и мои друзья не имеют к этим сыновьям никакого отношения. Мы мирные торговцы, попавшие в беду, наш корабль погиб, и у нас ничего не осталось. Мы не знаем ни названия вашей планеты, ни её координат. И мы надеялись на ваше гостеприимство, ведь законы гостеприимства — общечеловеческие. А вместо этого ты грозишься нас убить. Разве…
— Довольно, — резко оборвал абориген. — Сыны Каина коварны, и я не знаю, правду ли ты говоришь. Вставайте, мы выступаем немедленно и к утру будем в Джонсвилле. Там выяснят, кто вы такие на самом деле.
Джонсвиллем оказался посёлок, также нелепо сочетавший черты множества эпох от каменного века до современности, как и его обитатели. Дома в Джонсвилле сплошь были деревянными, приземистыми, одноэтажными, некоторые казались заброшенными. По узким кривым улочкам между домами бродили куры и свиньи. Население высыпало встречать процессию, и Хват в очередной раз подивился виду аборигенов. Среди мужчин попадались и замотанные в шкуры, и одетые в подержанные тряпки: видавшие виды пиджаки, камзолы и балахоны. Немыслимых расцветок брюки, панталоны, рейтузы, шаровары и шорты прикрывали ноги. Девушки и женщины щеголяли в платьях, ещё более несуразных цветов и фасонов. А большинство детей не утруждали себя одеждой как таковой, лишь у некоторых низ живота прикрывала набедренная повязка. Однако все поголовно были обильно украшены камнями: алмазы носили на шеях, запястьях, щиколотках, на пальцах, в ушах и носах.
Всего по прикидкам Хвата Джонсвилль насчитывал около тысячи обитателей.
— Н-да, не хотел бы я жить в такой помойке, — пробормотал Лекарь.
— Скажи спасибо, если тебе позволят в ней жить, — осадил его Старый Эдди. — Подыхать в такой помойке — вот чего надо бояться. А вполне может статься, что…
— Да лучше уж сдохнуть, — пробрюзжал Лекарь. — Ну и вонища от этой развалюхи. Что там у них, скотный двор, что ли? Впрочем, тут каждый двор смахивает на скотный.
— Вот это да! — вырвалось у Хвата, и спорщики мгновенно затихли. Посёлок кончился, сразу за ним влево вдаль до самого горизонта уходили поля. На них тут и там пятнами чернели остовы сельскохозяйственных машин. Вдали пасся скот. Но Хвата поразило не это. По правую сторону, и также к горизонту уходила ровная бетонированная площадка. И на её краю высился, отливая чёрным тонированным блеском, огромный параллелепипед — вполне современное здание, конгломерат искусно сопряжённых металлов, пластиков, бетона и стекла.
— Что, сыны Каина, немного промахнулись мимо космодрома? — послышался язвительный голос сзади. Пленники разом обернулись, к ним приближалась процессия, даже издали казавшаяся внушительной. Возглавлял её седой старик с сухим плоским лицом, одетый в пиджачную пару, правда, изрядно поношенную, и при галстуке. За ним следовал ещё десяток стариков, неулыбчивых, суровых и одетых более-менее пристойно, по крайней мере, по сравнению с остальными аборигенами.
— Развяжите им руки, — велел плосколицый, подойдя ближе и вглядевшись в пленников. — Я вижу, что это не семя Каина, — добавил он устало. — Это птицы из другого гнезда, и к нам залетели случайно. Кто вы, добрые люди? — спросил он, обращаясь к шагнувшему вперёд Хвату.
— Мы торговцы, и сюда действительно попали случайно, — ответил Хват. — Меня зовут Ник, а это мои друзья: Пол, Ричард и Эдди.
— Я - Джоэл Джонс, мэр этого поселения, — представился старик. — За моей спиной совет старейшин, двенадцать человек вместе со мной. Позже они назовут свои имена. Но где же ваши товары, торговцы? Мы видели корабль, когда он пролетал над посёлком. Он не похож на торговые корабли, хотя, признаюсь, мы видели только те, что принадлежали сыновьям Каина. И что с вашим кораблём, кстати?
— Корабль взорвался, — сказал Хват. — У нас было и торговое судно, — соврал он, — но его захватили пираты. Нас они атаковали, и Эдди, — Хват кивнул головой в сторону старого пилота, — ушёл в спонтанный прыжок. И вот мы здесь.
— Эта планета называется Джонс, всё её население носит фамилию Джонс, и Джонсвилль — единственное поселение на ней, — так начал свою речь мэр Джоэл. — Наши предки высадились здесь восемьсот местных лет назад. Это была семья Эзры Джонса, которого мы почитаем за патриарха. Семья насчитывала около ста человек — детей и внуков его четырнадцати сыновей и дочерей. Первые поселенцы стерилизовали планету — здесь нет ядовитых растений, вредителей-насекомых и хищных зверей. Но окрестности Джонсвилля — единственное место на Джонсе, пригодное для жизни. С севера, откуда вы пришли, поселение подпирает лес, он тянется до самого океана и обрывается на его берегу. С юга, востока и запада — бесконечные пустыни. Там, в пустынях первые поселенцы и нашли алмазы. Фактически, Джонс — это безграничные и неисчерпаемые алмазные копи, уникальное место, камни попросту лежат на песке, не надо даже копать шурфы. До сих пор вам всё понятно, господа?
— Кто такие сыны Каина? — подал голос Лекарь.
— Каином звали одного из сыновей Эзры. Точно, как в доисторической легенде, он оказался предателем. Правда, он не убивал своих братьев. Каин улетел на единственном космическом корабле, чтобы продать алмазы. Он должен был вернуться с купленными на вырученные деньги материалами, машинами и с флотилией кораблей. Каин увозил десятки тысяч алмазов — всё, собранное поселенцами за двадцать лет пребывания на планете. Но вернулся он лишь с оружием и бандой негодяев на борту — его многочисленным потомством. Они потребовали новой партии алмазов, а расплатились за неё ничего не стоящим барахлом. Они угрожали оружием и убивали непокорных, своих двоюродных братьев и сестёр. С тех пор так и повелось: сыновья Каина прилетают на Джонс раз в двадцать лет — со сменой очередного поколения. Они забирают алмазы, а взамен отдают негодные тряпки, дешёвые безделушки и примитивные машины, постоянно ломающиеся и разваливающиеся на ходу.
— И что, к машинам нет запчастей? — прервал Джоэла Старый Эдди.
— Есть — части от старых машин, тех, что сыновья Каина привозили в прошлые визиты. Вон тот бетонный ангар сплошь забит негодной техникой.
— Так в чём же дело?
— Среди нас нет механиков, нет людей, разбирающихся в технике. Сыны Каина боятся, что мы окажем сопротивление или просто сможем обойтись без них. Поэтому они тщательно заботятся о том, чтобы население Джонса в них нуждалось. За восемьсот лет мы деградировали, среди нас почти нет грамотных, мало кто умеет читать, писать — вообще никто. Не говоря уже о ремесленниках — их тоже нет, умения потерялись и забылись с годами.
— Так чем же вы здесь занимаетесь? — угрюмо спросил Хват.
— Мы просто живём. Выживаем. Плодимся. Работаем на полях, пасём скот, разводим птицу. И ждём очередного прилёта мерзавцев, которые нас ограбят.
— И когда он ожидается, этот прилёт? — спросил Хват. Он почувствовал, как рядом напрягся Лекарь, прерывисто задышал Старый Эдди, сжал кулачищи Полчерепа.
— Мы просто живём. Выживаем. Плодимся. Работаем на полях, пасём скот, разводим птицу. И ждём очередного прилёта мерзавцев, которые нас ограбят.
— И когда он ожидается, этот прилёт? — спросил Хват. Он почувствовал, как рядом напрягся Лекарь, прерывисто задышал Старый Эдди, сжал кулачищи Полчерепа.
— Вам не повезло, Ник, — насмешливо сказал Джоэл. — Может статься, не все из вас доживут до счастливого дня, когда смогут лицезреть сучьих детей. Они были здесь в прошлом году, так что ждать их надо лет через двадцать.
— Так что же делать, Хват? — уныло спросил Полчерепа. Он, казалось, уменьшился в размерах и стал похож на большого обиженного ребёнка. Мы нашли лохов, ты ведь так говорил. Но что нам с ними теперь делать?
Хват поднялся с ветхой скрипучей табуретки и заходил по комнате. Их отвели в нежилой, с заколоченными окнами покосившийся дом, накормили и оставили одних.
— Ничего не делать, — сжав зубы, сказал Хват. — Жить. И ждать наших.
— Наших, — протянул Старый Эдди. — Я не дотяну. Да и вам будет столько, сколько мне сейчас, когда прилетят наши. И что — они захотят взять вас в долю? Как же, держите карманы пошире. — Эдди рассмеялся. — "Наши", — передразнил он Хвата, — нет, ну мы влипли, парни. Я с того света посмотрю, как обрадуются вам "наши".
— Заткнись, — коротко бросил Хват. — Джентльмены удачи всегда узнают друг друга. Узнают и нас, мы ещё побарахтаемся. Пригоршня этих камешков, и мы сможем провести остаток своих дней где-нибудь на берегу моря, среди пальм, кораллов и молодых девок.
— Да, как же, нужны тебе будут девки, — вздохнул Эдди. — Ладно, ты босс, тебе виднее. Идти нам всё равно некуда. Значит, придётся приспосабливаться.
— Приспособимся, — угрюмо сказал Хват. — Ещё как приспособимся. И дождёмся. Двадцать лет — значит, двадцать. Да и кто сказал, что целых двадцать? Возможно, наши появятся здесь и раньше.
Первые дни из дома почти не выходили. Местные приносили еду, несколько раз заходили старейшины, осторожно спрашивали о планах. Хват отмалчивался, ссылаясь на то, что надо осмотреться.
На десятый день Хват вышел из дома затемно и отправился к космодрому осмотреть ангар. Внезапно путь ему преградили шестеро. Хват узнал двоих из тех, кто встречал команду в лесу.
— Чего надо? — спросил он небрежно. Страха не было, хотя то, что сейчас произойдёт, он знал наверняка.
— Нам ничего не надо, — сказал, отделившись от группы, высокий мускулистый парень. — Кроме одного — чтобы вы убрались отсюда. Нам здесь не нужны чужаки, сами еле живы и кормить лишние рты не собираемся. Тебе понятно?
— Понятно, — сказал Хват и, крутанувшись на месте, ударил парня ногой в живот.
Полчерепа как раз размышлял над тем, что надо бы пойти посмотреть, куда делся капитан, когда дверь дома распахнулась, и внутрь ворвалась стройная смуглая девушка.
— Ты кто? — опешил Полчерепа. Девушка показалась ему очень красивой.
— Я Эмми, но это неважно. Там, — девушка махнула рукой в сторону, куда ушёл Хват.
Полчерепа не надо было объяснять, что "там". Он выскочил из дома и гигантскими прыжками понёсся по направлению к космодрому.
На следующий день у Лекаря появилось семеро пациентов. Ходячим из них оказался лишь один Хват, который заставлял себя передвигаться, несмотря на боль в переломанных рёбрах.
Ещё через несколько дней в доме Чарли Джонса случился пожар. Команда чужаков подоспела, когда дом уже вовсю горел. Люди подбегали, с размаху выплёскивали в огонь воду из вёдер, но видно было, что пожар уже не остановить.
— Люди, в доме остались люди! — внезапно услышал Хват. Памела Джонс, жена Чарли, заламывая руки, металась среди толпы. — Там моя мама, она не может ходить. Да сделайте же что-нибудь, умоляю!
В экстренных случаях Хват привык действовать мгновенно, он не принимал решений, решения сами приходили к нему. Хват с ходу упал на колени.
— Лей! — заорал он, и Старый Эдди, вырвав ведро с водой из рук ближайшего человека, с размаху опрокинул его на Хвата. Ещё через секунду Хват вскочил и, вышибив с разбегу горящую входную дверь, ввалился вовнутрь.
— Лей! — взревел Полчерепа. Он упал на колени на то место, где только что стоял на коленях Хват. Одно за другим Эдди и Лекарь опрокинули на него три ведра воды, и Полчерепа исчез в дверях вслед за капитаном. Несколько мгновений спустя он появился опять, но лишь для того, чтобы сбросить на руки подбежавшему Лекарю заходящегося кашлем полузадохнувшегося в дыму Хвата. Затем Полчерепа вновь нырнул в огонь и через минуту вывалился наружу, вытащив на плечах потерявшую сознание старуху. На этот раз тремя вёдрами не обошлось — на гиганта лили воду, пока от заменяющей правую половину черепа титановой пластины не перестал валить пар.
Ещё недавно, скажи кто-нибудь Хвату, что он способен нырнуть в огонь, чтобы вытащить оттуда неведомую старуху, Хват бы решил, что собеседник спятил. Сейчас же, едва придя в себя, он задумался. Ему и раньше приходилось принимать быстрые решения, и каждый раз позже выяснялось, что решения оказывались верными. Однако в правильности последнего он сомневался.
"Авторитет зарабатываю, — пришёл, наконец, к выводу Хват. — Только что-то дороговато выходит".
Авторитет чужаков, после драки и так значительный, после пожара действительно вырос ещё больше, а вскоре стал непререкаемым.
Хват познакомился с Салли, внучкой старейшины Сэмюэла Джонса, на празднике в честь новоприбывших. Девушка сидела по правую руку от него и то и дело как бы невзначай слегка касалась грудью предплечья. Празднество затеяли после того, как в дом мэра Джоэла, сыпля проклятиями и сквернословя, ввалился Старый Эдди и сунул опешившему мэру в руки провод с примотанной к его концу электрической лампочкой. До этого Эдди неделю не вылезал из ветхого сарая, где ржавел не работающий последние двести лет общественный генератор. Назвав на прощание Джонсвилль отхожим местом, Эдди пнул ногой входную дверь и убрался, оставив мэра стоять с открытым от изумления ртом. Закрыть его мэр и вовсе позабыл, потому что через минуту после исчезновения старого грубияна лампочка вдруг загорелась.
— Скажите, господин Ник, вы ведь побывали во многих местах? — спросила Салли и, покраснев, прыснула в кулак, — а как на других планетах ухаживают за девушками?
— Как ухаживают? — ошалело переспросил Хват, опыт которого по этой части ограничивался элитными борделями на Афродите и Эроте. — Ну, там, цветы дарят, цацки, то есть я хотел сказать — украшения. Стихи читают.
— А вы почитаете мне стихи?
— Стихи? М-м… Да вообще-то, я, — Хвата спасло появления Полчерепа. Гигант сиял, рядом с ним, едва доставая ему до плеча, шла девушка, которую любой бы назвал не просто красивой, а настоящей красавицей.
— Это Эмми, — представил спутницу Полчерепа, и его грубое лицо вдруг расплылось в улыбке. — У Эмми появилась идея, Хва… я хотел сказать — Ник. Она считает, что нам в самую пору пожениться. И я прикинул хрен к носу, почему бы и нет? Ты как думаешь, Ник, а?
— Вот же болван, — в сердцах выдохнул Хват, — ну и бестолочь, неужто об этом надо спрашивать меня?
— А кого же мне спрашивать? — удивился Полчерепа. — Не Эдди же, пня старого.
— Господин Ник, — послышался голос Салли справа. — Вы не находите, что у Эмми потрясающая идея?
— Да, — промямлил Хват, — я, некоторым образом, нахожу. — Он вдруг осознал, что краснеет. — Гадом буду, то есть, я хотел сказать…
— А у меня ещё лучшая, — прошептала ему на ухо Салли. — Я думаю, у нас с вами получатся прекрасные дети.
— Я, кажется, понял, как на Джонсе ухаживают за девушками, — оторопело сказал Хват. — Особенно за теми, которые лет на тридцать младше ухажёров.
Господин главный строитель Ник Джонс (не пожелав оказаться в Джонсвилле белой вороной, Хват решил взять фамилию жены) возвращался домой поздно вечером. Весь день он отбатрачил, разрываясь между строительством водопровода и общественного свинарника. При появлении отца шесть девочек хором встали из-за стола. Кроме младшей, трёхмесячной Линды, которую Салли держала на руках.
— Ник, у Маргарет неприятности, — сказала Салли после того, как Хват, обойдя дочек и по очереди поцеловав каждую, уселся на своё место рядом с женой. — Этот задира и драчун Джек, он пристаёт к ней в школе, просто проходу не даёт.
— Что значит не даёт проходу? — Хват повернулся к старшей дочери, двенадцатилетней Маргарет. Та немедленно потупилась и опустила голову.
— Влюбился, — подсказала десятилетняя Вики. — Я слышала, как он хвастался Баду, старшему сыну дяди Ричарда, что женится на нашей Маргарет. Он, мол, уже говорил с отцом, тот не против.
— Это в каком смысле не против!? — грохнул кулаком по столу Хват. Верзила Джек в свои неполные тринадцать уже почти догнал ростом отца и помогал тому в кузнице после школы. Полчерепа души не чаял в первенце, как, впрочем, и в остальных четырёх сыновьях. У него, в отличие от Хвата, рождались только мальчики. — Он же ещё щенок, — бушевал Хват, — какая, к чертям, свадьба! Ничего, я завтра поговорю с Полом, не против он, видите ли. Ну да, он всегда был туповат.