Превратности судьбы - Аманда Квик 12 стр.


— Да, разумеется. Прошу прошения за это замечание. Но что вы имеете в виду, когда говорите, что эффект может быть весьма драматичным?

Вирджиния вгляделась в бесконечную череду отражений.

— Кто-нибудь из чтецов мог бы предположить, что отраженная энергия в этой комнате усиливает его талант.

В глазах Оуэна вспыхнул опасный огонь.

— Усиливается насовсем?

— Нет, эффект будет длиться, пока человек находится в пространстве, ограниченном зеркалами. Но ощущение может быть просто головокружительным… По крайней мере, для некоторых. Зеркала могут стимулировать ощущения так же, как мощный наркотик. И если человек склонен к одержимости силами тьмы, как, очевидно, Холлистер… — Вирджиния замолчала, недоговорив.

Оуэн же ненадолго задумался, потом проговорил:

— Когда Холлистер совершал убийство, зеркальная комната действовала на его ощущения как опьяняющий эликсир.

— Верно. Когда же зеркала вбирали в себя послеобразы, он мог снова и снова приходить сюда, чтобы подпитываться ими, пока они не начинали затухать. Вы говорили, что некоторые убийцы возвращаются на место преступления, потому что в непосредственной близости от места убийства темной энергии больше всего. Так вот, для убийцы, который к тому же обладает даром читать в зеркалах, подобная зеркальная комната может представлять такой же интерес.

— А когда образы начинали исчезать?

Вирджиния с трудом сглотнула подкативший к горлу ком.

— Тогда ему приходилось убивать снова. Как и в случае с наркотиком, требовались все новые дозы того же стимулирующего эффекта.

— И каждый раз, когда он убивал, он прожигал в зеркалах все более глубокие слои послеобразов?

— Да. — Больше Вирджиния ничего не сказала — не было необходимости.

Оуэн со вздохом пробормотал:

— То есть использовать свой дар в этой комнате… Для вас это все равно, что ступить в ад.

Вирджиния тоже вздохнула:

— Всегда нелегко смотреть в зеркало, которое стало свидетелем смерти. Я видела в зеркалах ужасные вещи. Но эта комната — нечто особенное.

— Потому что здесь погибла не одна женщина, а несколько?

— Да, отчасти. — Она вспомнила, как пробудилась в постели возле трупа Холлистера. И вспомнила о своих первых, совершенно дезориентирующих впечатлениях, которые поразили ее тогда, как удары молнии. — Но здесь замешано что-то еще, чего я не понимаю. Возможно, когда я начну сеанс чтения, что-то прояснится.

Оуэн подошел к ней и встал рядом. Его сильная рука опустилась на плечо девушки.

— Вы не обязаны это делать, Вирджиния. Я сам могу изучить эту комнату и многое узнать.

— Нет, я должна прочитать эти зеркала! Нам нужны все сведения, которые только возможно собрать. Но прежде чем я начну, скажите: что вы здесь видите?

Вспышка энергии означала, что Оуэн включил свой дар. Он медленно оглядел всю комнату, в том числе и постель.

— В ту ночь у меня не было времени хорошенько рассмотреть все это, — пояснил он. — Но теперь я вижу, в этой комнате произошло убийство. И случалось это не раз. — Он подошел к постели. — Все жертвы умерли здесь.

— А как насчет убийцы? — спросила Вирджиния.

Его энергия рассеяна по всей комнате, но самые зловещие потоки клубятся возле постели. — Оуэн нахмурился. — Убийства в основном совершались на старомодный манер. Холлистер душил свои жертвы. Но три последних убийства были совершены паранормальными способами.

— Он начал использовать игрушки с часовым механизмом, чтобы убивать свои жертвы!

— Да, похоже на то. — Оуэн мерил шагами небольшое пространство комнаты. — Здесь, помимо энергии Холлистера, есть еще чей-то сильный энергетический поток. Его не очень легко заметить и выделить, но теперь, когда я смотрю внимательней, я вижу его присутствие довольно ясно. Та же энергия, которую я обнаружил в доме миссис Рэтфорд.

— Второй убийца?

— Да. Но почему его энергия сливается с энергией Холлистера? — Оуэн встал на колени, снял перчатку и осторожно потрогал каменный пол. Было заметно, как он вдруг встревожился. Глаза его полыхнули огнем. — Ага, ясно! Теперь понимаю.

— Что такое?

Оуэн поднялся. Энергия, окружающая его, точно кокон, электризовала волоски на затылке Вирджинии.

— Моя тетя уверяла, что у Холлистера не было близких родственников. Но я уверен: второй человек, побывавший в этой комнате… Этот мужчина связан с Холлистером узами кровного родства.

— Но Холлистер не оставил наследников.

— Нет, насколько мне известно. Но из этого не следует, что у него не осталось потомства.

— Незаконнорожденные дети? — спросила Вирджиния. — Что ж, всегда остается такая возможность, не так ли?

Оуэн взглянул на нее с любопытством:

— О чем вы сейчас подумали?

— О леди Холлистер.

— И что же вы о ней подумали?

— Она очень миниатюрная женщина. В припадке безумной ярости она, возможно, и могла убить мужа. Однако каким образом она сумела поднять его и уложить на постель? И кстати, как вынесла меня из спальни погибшей дочери и доставила сюда?

— Очевидно, ей помогли.

Вирджиния на минуту задумалась.

— Возможно, компаньонка. Или кто-то из слуг. — Она сосредоточилась, чтобы применить свой дар в полную силу. — Теперь моя очередь. Посмотрим, сумею ли я добавить новые подробности к тому, что выяснили вы.

Включив внутреннюю защиту, Вирджиния осторожно открыла свои сверхчувственные каналы. В зеркалах замелькали тени, ее пульс заметно участился.

— Что вы видите? — спросил Оуэн.

Вирджиния медлила с ответом. Когда же в зеркальной глубине появились жуткие послеобразы, подобные смутным движущимся фотографиям, она прошептала:

— Я вижу жертвы… О, как их много! И все примерно в возрасте Бекки. Некоторые послеобразы совсем поблекли. Холлистер начал убивать здесь много лет назад.

Оуэн смотрел на ее отражение в зеркале.

— Вирджиния, — позвал он, — с вами все в порядке?

Она не смогла ответить. Зеркала заполонили взбудораженные омерзительные послеобразы. Эти видения превратили комнату в камеру пыток. Призрачные фигуры открывали рты в безмолвном крике и протягивали к ней руки — словно для того, чтобы утащить в свою темную вселенную, скрывавшуюся в зеркальной бездне.

Голос Оуэна донесся до нее словно из-за штормовой завесы:

— Вирджиния, скажите мне, если не можете справиться сами.

Ярость пронзила ее острым жалом. Нет, она не сдастся! Вирджиния отчаянно взывала к инстинкту самосохранения.

И дозвалась.

Жуткие послеобразы канули в глубь зеркала. Она по-прежнему могла их видеть, но они больше не разрывали ей сердце.

— Все хорошо, — пробормотала она. — Просто это был первый удар. Я думала, что готова, но не знала, какое множество послеобразов заточили в этих зеркалах, точно в тюрьме. Холлистер воистину был чудовищем.

— Мне очень жаль, что он не попал в поле зрения моей семьи гораздо раньше, в самом начале своих похождений, — сказал Оуэн. — Да, очень жаль. Беда в том, что чудовищам легко затеряться — особенно в таком большом городе, как Лондон. Возможно, в будущем агентство «Джонс и Джонс» сочтет возможным помогать нам в охоте.

— Возможно.

— Вы не особенно доверяете агентству, не так ли?

— Вы правы.

— Тогда напоминаю вам: именно Калеб Джонс заподозрил, что Рэтфорд и Хэкетт с большой вероятностью были убиты посредством паранормальных методов. Более того, он и нанял меня для охоты на убийцу. И это при том, что ни одна из жертв не была вхожа в Общество Аркан.

Вирджиния скорчила гримасу:

— Очень хорошо. Признаю, что это новое агентство, кажется, принимает близко к сердцу расследование психоубийств за пределами Общества. Но это не отменяет того факта, что члены Аркана отнюдь не одобряют людей, подобных мне. Однако сейчас это не важно. Я вижу в зеркалах что-то еще…

— Хотите сказать — помимо послеобразов?

— Да. Там, в самой глубине, горят огоньки. Как в зеркале на туалетном столике миссис Рэтфорд, только слабее.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Пламя тут совсем слабое, но его можно заметить. Думаю, что заводные игрушки, когда их используют для убийства, не просто оставляют в зеркале послеобраз, но и отдают ему энергию.

— Вы сказали, что огонь, заключенный в зеркале миссис Рэтфорд, был сильнее. Отчего так? Ведь здесь умерло больше жертв.

— Да, конечно. Но те, что погибли здесь, не обладали талантом читать в зеркалах. А миссис Рэтфорд была зеркальной чтицей. Думаю, это и обусловило разницу.

— Сукин сын, — проворчал Оуэн. — Вот почему тот, за кем мы охотимся, выбирает именно зеркальных гадалок.

— Да, наверное. Они дают ему больше энергии, которую он хочет запереть в зеркале.

— Но зачем ему зажигать огонь в зеркалах? — спросил Оуэн.

— Не знаю.

— Но зачем ему зажигать огонь в зеркалах? — спросил Оуэн.

— Не знаю.

— А можно ли выпустить огонь на свободу?

— Кажется, энергия находится в подавленном состоянии. Не уверена, что могу ее активировать. Но даже если смогу… Не уверена, что стоит этим заниматься. Я вижу чистую, незапятнанную злом энергию. И ее там совсем немного. Однако не могу представить, что произойдет, если высвободить ее из зеркал!

— Все, достаточно. — Оуэн повел Вирджинию к выходу. — Мы уже нашли ответы. Кажется, мы провели в этом подобии ада слишком много времени.


Глава 18


Инстинкт охотника подсказывал: добыча уже близко. В таких случаях Оуэн всегда ощущал прилив холодной, как лед, энергии, что означало конец охоты. Но сейчас у него почему-то возникло беспокойство; ему казалось, что одну — по крайней мере, одну — дверь он так и оставил неоткрытой.

— Оуэн, — спросила Вирджиния, — что-то не так?

Он понял, что едва ли не бежит по каменному коридору, так что спутница с трудом за ним поспевала.

— О, простите… — смутился Оуэн. Он заставил себя идти медленнее. — Мне не терпится вывести вас отсюда.

— Ценю вашу заботу. Но уверяю, у меня самой нет ни малейшего желания медлить. Однако такое впечатление… Похоже, вы недовольны результатами наших исследований в зеркальной комнате. Но почему? Ведь у нас, по крайней мере, есть догадки относительно личности человека, который убил миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт. Мы знаем, что он — кровный родственник Холлистера.

— Да, это очень полезные сведения, — согласился Оуэн. — Я попрошу тетю еще раз взглянуть на генеалогическое древо Холлистера.

— Вас беспокоит тот огонь, что заключен в зеркалах. Я угадала?

— Да. Конечно, Холлистер был отъявленным мерзавцем. Он насиловал своих жертв, а затем убивал. Вот и все, что ему было нужно. Но второй человек… Тут кроется что-то особенное. Этот не применяет физического насилия к своим жертвам, прежде чем их убить.

— Я поняла, что вы имеете в виду, — в задумчивости проговорила Вирджиния.

— Он как будто проводил эксперимент!

— С какой целью?

— Чтобы поймать огонь в зеркало, как в ловушку. По крайней мере, похоже на то. В этом деле есть много такого, что скрыто от наших глаз, Вирджиния.

— Леди Холлистер могла бы рассказать нам что-нибудь полезное, но ее разум совсем расстроен.

Оуэн завернул за угол и оказался перед деревянной, окованной железом дверью, утопленной в каменную стену подземного хода.

— Да-да, леди Холлистер! — воскликнул он.

— Вы ведь не собираетесь ее преследовать? От себя могу сказать: я ей очень благодарна за то, что она прикончила своего мужа, это чудовище.

— Разумеется, своим поступком она оказала миру большую услугу. — Оуэн в задумчивости рассматривал дверь. — Но мне очень любопытно: как она вошла к нему, а затем покинула место преступления?

Вирджиния тоже рассматривала дверь.

— Вы думаете, этот ход ведет наверх в особняк?

— Да. Замок совсем новый.

Оуэн вытащил из кармана отмычку и принялся за дело.

— Дом совсем пустой, и мы можем обыскать его, раз уж пришли.

— Оуэн, это работа на многие часы, если не дни. Дом очень большой. Что вы надеетесь отыскать?

— Не знаю. Я никогда не знаю, что ищу, пока не нахожу.

За дверью оказалось пустое подвальное помещение. В пыли и грязи, что десятилетиями откладывались на каменном полу, виднелась четкая, хорошо утоптанная дорожка следов.

— Кто-то часто ходил здесь долгие годы, — заметила Вирджиния.

Держа фонарь, Оуэн присел на корточки, чтобы получше рассмотреть следы.

— Отдельные следы различить невозможно, потому что их здесь слишком много. Но с большой долей вероятности можно сказать: их оставил мужчина.

— Холлистер!

— Несомненно. Я вижу и следы женских туфель. Вот здесь шла женщина, точнее — женщины. Кем бы они ни были, они проходили здесь совсем недавно.

— Может, это были леди Холлистер и служанка, которая помогала ей перенести меня в зеркальную комнату?

— Несомненно. — Оуэн выпрямился и направил свет фонаря на лестничный пролет в дальнем конце комнаты. — Давайте посмотрим, куда ведет эта лестница.

Они пошли вверх по ступенькам. Дверь на верхней площадке лестницы открылась в погруженную во мрак библиотеку. Когда они зашли, Оуэн увидел, что проем, через который они только что прошли, закрывался секцией книжных полок.

— Полный дом тайн, — сказала Вирджиния. — Однако леди Холлистер, очевидно, знала некоторые из них.

Водрузив фонарь на письменный стол, Оуэн начал проверять содержимое выдвижных ящиков.

— Не исключено, что их знали и другие. Например, компаньонка леди Холлистер. Или кто-то из слуг.

— Не помню, чтобы видела здесь слуг, кроме экономки, когда приехала сюда в тот вечер. Но должны быть и другие слуги, по крайней мере, две горничные и садовник. Содержать такой большой дом без прислуги просто невозможно. Однако не верится, что слуги хранили бы молчание, если бы заподозрили, что творится в той комнате внизу.

— В любом случае порядки в этом доме были весьма необычные. — Оуэн задвинул один ящик и выдвинул другой. — Если слуги приходили днем и не жили в особняке постоянно, то они могли и не знать о забавах хозяина в подвале.

Вирджиния подошла к нему. Дорогой ковер полностью гасил звук ее шагов.

— Вы ищете что-то особенное?

— Было бы полезно обнаружить запись о покупке одной или нескольких заводных игрушек. — Он задвинул последний ящик. — Но здесь нет ничего подобного. Просто листы чистой бумаги и всякая посторонняя всячина.

Вирджиния стала наугад снимать книги с полок. Перебрав с полдюжины томов, она раскрыла один — и замерла, ошеломленная.

— Тут кое-что интересное, — сказала она.

Оуэн обошел письменный стол.

— Что там у вас?

— В этой книге спрятаны фотографии. Много фотографий. На всех молодые женщины и девушки примерно возраста Бекки. — Вирджиния бегло просматривала снимки. — Боже правый! Боюсь, это список жертв Холлистера.

Оуэн взял книгу и начал рассматривать фотографии. На всех были запечатлены женщины, одетые, как проститутки. Все они лежали на постели в зеркальной комнате и все были мертвы.

Оуэн со вздохом захлопнул книгу. Вот еще жертвы, которых он не успел спасти. Новые образы, которые станут преследовать его по ночам.

— Мерзавец предавался своему пагубному пристрастию долгие годы, и никто ничего не знал.

Вирджиния дотронулась до его руки, и он, заглянув ей в глаза, понял: она знала, что творится у него в душе.

— Прошлое изменить нельзя, — сказала Вирджиния. — И чудовища будут всегда. Вы не можете выследить их всех. Вы будете делать то, что в ваших силах. Однако нужно смириться с тем, что вы не сможете спасти всех.

— Знать подобную правду и смириться с ней — это не одно и то же!

— Такую правду принимаешь, сосредоточившись на настоящем и будущем. Забыв о прошлом.

Оуэн улыбнулся:

— Откуда вы почерпнули эту мудрость?

— Когда мне исполнилось тринадцать, и я начала чувствовать свой талант, мать мне сказала: «Тебе предстоит увидеть в зеркалах много зла, и лишь изредка ты сможешь добиваться правосудия для некоторых из жертв или помогать обрести покой другим, давно забытым…» И еще она сказала, что именно эти редкие случаи помогут мне выстоять. Иначе те бесчисленные послеобразы, что будут преследовать меня долгие годы, сведут меня с ума.

— Похоже, ваша матушка была мудрой женщиной. — Оуэн сунул книгу под мышку. — Отдам эти фотографии Калебу Джонсу. Он покажет их приятелю из Скотленд-Ярда. Вероятно, полиция сумеет установить семьи кого-то из жертв Холлистера и сообщить им, что убийца мертв.

— Да, конечно, — согласилась Вирджиния.

Оуэн распахнул дверь, ведущую в холл.

— Поднимемся наверх. Люди имеют обыкновение хранить свои самые сокровенные тайны в собственных спальнях.

Они прошли длинным коридором и начали подниматься по широкой лестнице на верхний этаж.

— Я помню, как шла по этой лестнице, — вдруг сказала Вирджиния. Она в замешательстве осмотрелась. — Спальня, которую я должна была исследовать по желанию леди Холлистер, находится на этом этаже, в конце коридора.

— И в этой комнате вас одурманили до потери сознания?

— Да, наверное. И я не помню, что было потом, пока не очнулась в зеркальной комнате.

Какой-то тихий скрип заставил Оуэна остановиться. Он поднял голову.

— Вирджиния… — прошептал он.

Она замерла.

— Что такое?

— Если не ошибаюсь, это леди Холлистер.

Пламя фонаря выхватило из темноты женщину, висевшую в петле, а прочная веревка была привязана к перилам лестницы двумя этажами выше.

— О Боже! — ужаснулась Вирджиния. — Да, это она. Я уверена.

Назад Дальше