— Временами даже очень, — ответил Оуэн.
Он распахнул дверь и выглянул в окутанный ночным мраком сад. Вокруг — ни малейшего движения. Лишь темнота и туман. На обнесенном каменными стенами участке у дома по-прежнему царило зловещее молчание, как и раньше, когда он сюда прибыл. Сам дом также казался пустым — ни огонька ни в одном из многочисленных окон.
Оуэн вывел женщин из сарая. За его спиной Бекки тихо заговорила с Вирджинией.
— А вы помощница мистера Суитуотера? — спросила девушка.
— Нет, — ответила Вирджиния. — Я не работаю на мистера Суитуотера.
— А… тогда вы его любовница, — сказала Бекки, вооруженная мудростью улиц. — Я так и думала. Должно быть, это жутко возбуждает — быть любовницей частного сыщика.
Оуэн болезненно поморщился и собрался с духом, что бы встретить громы и молнии, которые вот-вот должны были разразиться. Но к его удивлению, Вирджиния и не думала выходить из себя. Она говорила все так же вежливо, даже с некоторой мягкостью — словно ее нисколько не оскорбили слова собеседницы.
— Нет, Бекки, — ответила она, — я не состою в любовной связи с мистером Суитуотером.
— Тогда… не понимаю, — призналась Бекки. — Если вы не работаете на него и вы не любовники… то почему же вы здесь, с ним, среди ночи?
— Сегодня вечером мне нечем было заняться, — ответила Вирджиния. — И я подумала: наверное, будет весело пройтись в обществе частного сыщика.
— Думаю, это щекочет нервы, — заметила Бекки.
— Да, очень, — согласилась Вирджиния.
Оуэн бросил через плечо:
— Значит, пощекотали нервы, мисс Дин?
— Вероятно, это не совсем удачное выражение, — отозвалась Вирджиния.
Он вывел их за ворота сада, и направился по аллее, туда, где ждала карета. Фигура на козлах зашевелилась.
— Вижу, дядя Оуэн, вы нашли не одну, а сразу двух леди, — сказал Мэтт, глядя на них сверху вниз. — Хорошо потрудились за ночь.
— Нам очень повезло, так что все живы и здоровы. — Оуэн открыл дверцу экипажа. — Наши дамы торопятся по домам, и мы доставим каждую из них по нужному адресу.
— Да, сэр.
Бекки забралась в экипаж, а Вирджиния отвела Оуэна в сторонку.
— Мы отвезем Бекки в Дом милосердия на Элм-стрит, — тихо сказала она. — Там о ней позаботятся. Женщина, которая управляет этим заведением, даст Бекки чистую постель и хорошо накормит, а потом поможет ей найти достойное занятие.
— Я знаю это место. — Оуэн улыбнулся и спросил: — А вам известно, что это заведение недавно перешло под покровительство Общества Аркан?
— Аркан предоставляет убежище юным проституткам? — В голосе Вирджинии слышалось недоверие. — Не могу поверить! Когда же Общество решило заняться благотворительностью?
— Как мне сказали, грядет новая эра, мисс Дин. Все меняется, поэтому меняется и Общество Аркан.
— Ха! Очень сомневаюсь, что сборище спесивых престарелых алхимиков готово к переменам. — Развернувшись, Вирджиния вскарабкалась по лесенке в экипаж.
Последовав за женщинами, Оуэн положил игрушку, убийцу на пол, потом захлопнул дверцу. И карета, гремя колесами, покатила по переулку.
Бекки долго разглядывала заводную карету. Наконец спросила:
— Это детская игрушка?
— Нет, — ответил Оуэн. — Заводной механизм, диковина. Очевидно, кто-то забыл ее в подземелье. И я подумал: зачем ей там пропадать? Вот и взял себе.
— О-о… — протянула Бекки. — Какая хорошенькая.
— Да, — согласился Оуэн.
Девушка же потеряла интерес к игрушке и со вздохом откинулась на сиденье в углу экипажа. Потом вдруг спросила:
— Вы думаете, что тот красивый джентльмен попытается меня разыскать? Не сомневаюсь, что он ужасно разозлится, когда увидит, что я сбежала. Он знает место, где я обычно поджидаю клиентов.
— Обещаю, что ты никогда не увидишь его снова, — сказала Вирджиния. Она дотронулась до руки девушки. — Теперь ты в безопасности.
Глава 3
Они доставили Бекки в Дом милосердия на Элм-стрит и передали заведующей, миссис Мэллори. Девушка очень смутилась, но перспектива получить горячий ужин и чистую теплую постель пришлась ей по душе, и она решила шириться.
— Отправится ли она в благотворительную школу для девочек, где ее обучат полезному ремеслу, например, печатать на машинке, — это решать ей самой, — сказала Вирджиния, снова забираясь в карету. — Однако миссис Мэллори умеет уговаривать…
Оуэн сел напротив Вирджинии.
— Вы так уверены в пользе образования для уличных девиц? — спросил он.
Экипаж тронулся с места.
— Образование — единственная возможность выжить для тех женщин, которые остались совсем одни, — ответила Вирджиния.
— Вы знаете это по собственному опыту?
— Я осталась сиротой в возрасте тринадцати лет. Отец оставил мне небольшое наследство и распоряжение, что бы плата за мое обучение в пансионе вносилась до тех пор, пока мне не исполнится семнадцать. Иначе весьма вероятно, что я кружила бы по улицам, как юная Бекки.
— Нет, — возразил Оуэн. — Только не вы. С вашим талантом и умом вы наверняка нашли бы другой способ зарабатывать себе на жизнь.
Она всматривалась в темноту за окном.
— Кто знает?.. По некой иронии я занимаюсь ремеслом, которое заставляет меня работать по ночам.
— Кого-нибудь могло бы встревожить ваше отсутствие этой ночью? — спросил Оуэн. — Кроме экономки, разумеется…
— Нет. На самом деле я даже удивлена, что миссис Крофтон вдруг забеспокоилась. Она у меня недавно и еще не изучила мой необычный распорядок. Я часто выхожу по вечерам, однако так поздно еще ни разу не возвращалась.
По ее тону Оуэн понял: она не привыкла к тому, что кто-то может поднять шум или хотя бы забеспокоиться из-за ее долгого отсутствия.
— А почему вы работаете по ночам?
Ночью энергия в зеркалах обычно сильнее и легче воспринимается. А мой дар набирает особую силу и его легче концентрировать также ночью. Я часто думала: а может быть, это из-за того, что ночью отсутствует энергия, излучаемая солнцем? Наверное, потоки солнечной энергии взаимодействуют с некоторыми силами паранормальных излучений, препятствуя им.
Оуэн молчал, и она добавила:
— Мне известно, что вы и ваши единомышленники в Аркане не очень-то высокого мнения о тех из нас, кто вынужден зарабатывать на жизнь своим талантом. Знаю, вы считаете, что большинство из нас — шарлатаны. Понимаю также, что встречи с клиентами по вечерам никак не улучшают мою репутацию в глазах ваших коллег по Обществу. Но хочу прямо заявить: мне плевать на вас и на всех прочих членов Аркана, — что бы вы ни думали обо мне и моих друзьях из Института Лейбрука.
— Вы уже выразили свое мнение обо мне и Обществе, мисс Дин. Хочу, однако, заметить, что я — не член Аркана.
— Тогда почему вы были в той группе так называемых исследователей, желавших подвергнуть испытаниям мой дар, когда я читала в зеркале в доме Помроев?
— О, это долгая история… А вы очень устали. Вам требуются покой и время, чтобы прийти в себя после пережитого. Но обещаю, что утром расскажу вам все.
Вирджиния, не удержавшись, спросила:
— Для чего вы рисковали собственной головой, отправившись на мои поиски? Зачем?
— Я уже говорил, что приглядываю за вами. И я подумал, что вам, возможно, угрожает опасность. Хотя признаюсь: такой ситуации, в какой вы оказались сегодня, я ни как не предполагал. Я искал в другом направлении.
— Так вы — не член Аркана?
— Аркан — мои заказчики.
— Заказчики? — Казалось, она ужасно удивилась. — Вы работаете на Общество?
— В данный момент я занят расследованием для агентства «Джонс и Джонс», созданного Арканом. Они там занимаются исследованиями психики человека. Возможно, вы уже слышали об этом.
Вирджиния стиснула зубы.
— Да, до меня уже доходили слухи о новом агентстве.
— Вы не одобряете их деятельность?
— Подозреваю, что задача агентства «Джонс и Джонс» состоит в том, чтобы лишить куска хлеба тех из нас, кто зарабатывает на жизнь своим талантом. В Аркане полагают, что практикующие в области паранормального, в частности, в Институте Лейбрука, портят репутацию других исследователей психических явлений.
— Потому что в вашей среде слишком много шарлатанов. Эти мошенники дурачат публику и наживаются на ее заблуждениях. Но я думаю, что не ошибусь, если скажу, в данный момент в «Джонс и Джонс» по горло заняты по-настоящему опасными психопреступлениями. Поверьте, Калебу и Люсинде Джонс, директорам «Джонс и Джонс», сейчас не до обычных медиумов, гадалок и прочих подозрительных личностей.
— Это мы еще посмотрим.
— Я понимаю, вы не доверяете Аркану, однако мне нужна ваша помощь. Я выслеживаю убийцу, Вирджиния, такого убийцу, который действует в вашей среде.
— О чем вы?..
— В последнее время умерли две женщины, читающие в зеркалах. «Джонс и Джонс» просили меня разобраться в этом деле.
— С чего бы «Джонс и Джонс» стали волноваться из-за двух зеркальных гадалок? Полиция наверняка ими не заинтересовалась. Они даже не поверили, что миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт были убиты. И никто не верит. Власти заявили, что смерть обеих женщин была естественной.
— Но вы подозреваете, что дело нечисто, ведь так?
Вирджиния медлила с ответом. Наконец кивнула:
— Да.
— Так же думают «Джонс и Джонс». Так же думаю и я. Как я уже говорил, это долгая история, а час довольно поздний. Даю слово, что утром все вам объясню.
— Вам не удастся отделаться от меня так просто, сэр. Вы сказали, что расследуете смерть женщин, читающих в зеркалах, и делаете это от имени Аркана, так? Но каким талантом обладаете вы сами, если имеете право проводить подобное расследование?
— Ну, скажем так… Вы были очень недалеки от истины, когда сказали Бекки, что я — частный сыщик. На самом деле я охотник.
— На кого же вы охотитесь, мистер Суитуотер?
— На чудовищ рода человеческого, мисс Дин. Как и вы, больше всего я люблю работать по ночам.
Когда он возвращался к себе, его дом стоял темный и безмолвный, как всегда бывало по ночам. Оуэн жил один. Экономка приходила рано утром и уходила ближе к вечеру. Такой распорядок позволял ему находиться в одиночестве, которого он все сильнее желал после наступления темноты. Никто не видел, когда он уходил бродить по ночным улицам. И никто не мог бы сообщить об этом другим членам его семьи — очень сплоченной и любящей семьи.
Но дело о зеркальных гадалках могло на время отвлечь Оуэна от ночных скитаний и пропасти, все более его манившей.
Он отнес заводную игрушку в библиотеку и положил на стол. Темные окна миниатюрной кареты зловеще блеснули в свете газового рожка. Прежде чем отправиться спать, следовало надежно запереть эту штуку в сейфе, в подвале. Оуэн был уверен, что ему удалось обезвредить зловещее орудие, но испытывать судьбу он не хотел. Эта игрушка — что-то совершенно новое; такие ему еще не попадались. С ней надлежало обращаться с величайшей осторожностью.
Оуэн пересек библиотеку, подошел к столику с бренди и отмерил себе разумную порцию. Со стаканом в руке он сел напротив остывшего камина и начал внимательно разглядывать искусно сделанную диковину. Расследование, которым он занимался, неожиданно сделало резкий поворот. Но смерть Холлистера сейчас волновала его меньше всего. Вопросов было по-прежнему больше, чем ответов, но одно стало ясно: ключом ко всему являлась Вирджиния Дин.
Глава 4
На следующее утро Оуэн извлек карету из сейфа, принес наверх, в библиотеку, и положил на стол. Подобрав кое-какие миниатюрные инструменты, он тотчас же принялся за работу — начал разбирать игрушку. Он уже вынимал одно из окошек, когда в дверь постучали.
— Не сейчас, миссис Брент! — Оуэн не поднял взгляда от своей тонкой работы. — Я сказал, чтобы сегодня утром меня не беспокоили. Ясно?
— Да, сэр. Я знаю, сэр. — Из-за двери голос экономки звучал приглушенно. — Но это миссис Суитуотер, сэр.
— Которая из них? В Лондоне их с полдюжины.
Дверь распахнулась, и миссис Брент строго посмотрела на Оуэна:
— Миссис Аурелия Суитуотер, сэр. Она прибыла только что и настаивает на встрече с вами.
«Разумеется, это Аурелия», — со вздохом подумал Оуэн. Старшая из его двоюродных тетушек, старейшая из женщин рода Суитуотер, умело пользовалась своим особым положением в семействе. Оуэн тотчас напомнил себе, что давно ожидал визита этой почтенной дамы. И ее визит внушал ужас…
Снова вздохнув, он пробормотал:
— Очень хорошо, миссис Брент. Проведите ее сюда, пожалуйста.
— Да, сэр, — кивнула экономка.
— Но предупреждаю: если вы принесете сюда поднос с чаем, это будет стоить вам места, — проворчал Оуэн. — Не хочу, чтобы она оставалась здесь дольше, чем нужно.
Губы миссис Брент сложились было в ухмылку, но она сумела сохранить невозмутимое выражение лица.
— Да, сэр.
— Я все слышала! — возвестила Аурелия Суитуотер. Она ворвалась в библиотеку, по-королевски элегантная в своем пурпурном одеянии. Ее седые волосы были уложены в высокую прическу-башню, увенчанную шляпой с перьями в тон платью. Длинные юбки старухи зловеще шуршали по ковру. — Кстати, сегодня у меня нет времени пить чай, но дело не в этом.
— Доброе утро, тетушка Аурелия, — сказал Оуэн. Он встал из-за стола и поспешил навстречу тетке, чтобы поцеловать ее в щеку. — Сегодня у вас, кажется, великолепное настроение. Однако несколько рановато, не так ли? Что привело вас ко мне в такой час?
— Тебе прекрасно известно, почему я была вынуждена нанести тебе визит в столь безбожно ранний час. Когда еще могу я застать тебя дома? Ты меня избегаешь, Оуэн.
— Вовсе нет. В последнее время я очень занят. Новый заказчик, знаете ли.
— Я знаю, что Общество Аркан стало клиентом нашей семьи. Но не уверена, что это разумно. Однако посмотрим…
— Аркан меняется, — возразил Оуэн. — Под руководством нового Магистра они взяли на себя новые обязанности. Похоже, и Джонсы чувствуют необходимость защитить общество от чудовищ.
Аурелия вопросительно вскинула брови. Лицо ее стало задумчивым.
— Но если это правда, то «Джонс и Джонс» наверняка завалят нас работой на ближайшие несколько лет.
Оуэн присел на угол письменного стола.
— Именно. Чудовища не переведутся никогда.
Аурелия улыбнулась, и Оуэн последовал ее примеру. А затем воцарилась молчание — привычный безмолвный диалог, признак взаимопонимания, возможного лишь между Суитуотерами. Мужчины семьи Суитуотер были охотниками на чудовищ — в этом-то и заключалась природа их таланта. И им хватало финансового чутья, чтобы брать с клиента щедрое вознаграждение — если возможно, конечно.
Тут Аурелия вдруг нахмурилась и заявила:
— Так уж вышло, что я пришла сегодня именно для того, чтобы обсудить дела Аркана.
— Что такое?..
— Кажется, Общество учредило новое консультационное агентство — брачное. Это агентство сводит друг с другом людей, наделенных даром.
Оуэн в тот же миг понял, к чему клонится разговор. Он мигом соскочил со стола.
— Даже не думайте регистрировать меня в этом своем агентстве, тетя Аурелия!
— Я и не смогу зарегистрировать тебя без твоего согласия, — ответила старуха. — Так что давай обсудим детали.
— Нет-нет. Я не собираюсь обращаться к свахе!
— Насколько я знаю, у леди Милден, которая заведует агентством, настоящий талант подбирать пару людям, обладающим сильной психикой. И у нее много источников, в том числе — многовековые генеалогические записи, которыми располагает Аркан.
— Забудьте об этом. — Оуэн подошел к окну и выглянул в мокрый от дождя сад. — Меня подобные методы не интересуют.
— Почему же?
— Суитуотеры сами находят своих женщин.
— Или не находят, — отрезала Аурелия. Она говорила спокойно, но ее слова были исполнены зловещего смысла. — Мы ведь оба знаем, что происходит, когда мужчина рода Суитуотер слишком долго живет без своей истинной подруги.
Оуэн не ответил. Все было ясно без слов.
— Ты начал бродить по ночам, не так ли? — тихо спросила тетя Аурелия.
Оуэн ощутил ледяной укол в затылок. Суитуотеры прекрасно умели скрывать тайны от посторонних, но как, черт возьми, сохранить тайну внутри семьи?!
— Я всегда охотился по ночам, — сказал он, пытаясь избежать расставленной ловушки. — Все в семье это знают. Знают, что после наступления темноты я вижу природу чудовища гораздо яснее, чем днем.
— Вся семья знает и другое, — заявила Аурелия. — А именно: ты проводишь все больше времени на ночных улицах. Одно дело — время от времени выходить на охоту. В нашей семье это как спорт, что-то вроде рыбалки. Но со всем другое — бродить в одиночестве каждую ночь, выискивая добычу. Это путь к безумию, грозящему мужчине рода Суитуотер.
— Я не охочусь ради азарта. У меня — особый заказчик, агентство «Джонс и Джонс». И особая цель — маньяк, который убивает тех, кто обладает даром читать в зеркалах.
— Я понимаю, ты недавно приобрел выгодного клиента, но это отвлечет тебя лишь на короткое время. Эта работа не избавит от того, что с тобой происходит, Оуэн. Твои родители и вся семья начинают волноваться. И если ты не найдешь свою женщину как можно скорее, то превратишься в ночного одержимого.
— С чего вы взяли, что леди Милден сможет найти мне пару?
— Мне рассказывали, что она преуспела в своем искусстве. Попробуй. Что ты теряешь?
— Время, — ответил Оуэн. — Время, которое я мог бы посвятить поискам моей второй половины.
— Ты же сам сказал, что мы живем в новую эпоху. Нужно пользоваться преимуществами современных, куда более действенных методов ведения дел.