Маскарад под луной - Джуд Деверо 11 стр.


— Что?

Но Рид знал, что она его слышала. Неохотно поставив девушку на ноги, он продолжал стоять, не сводя с нее глаз. Казалось, он совершенно очарован. Щеки Софи вспыхнули от удовольствия.

— А где же корзина?

Рид широко улыбнулся.

— Забыл внизу. Идемте сюда. — Взяв Софи за руку, он провел ее мимо спальни и ванной в соседнюю комнату.

Софи невольно нахмурилась. В спальню? Уже?! Отняв руку, она повернулась к двери. Но Рид, пройдя через всю комнату, открыл какую-то дверцу, похожую на створку шкафа, и исчез за ней. Затем послышался тихий скребущий звук.

Сгорая от любопытства, Софи пошла посмотреть, куда он подевался. Задняя стенка шкафа, где все еще висела старая одежда, оказалась съемной. Она не крепилась на петлях и не доставала до пола, напоминая скорее окно, нежели дверь. Сняв доску, Рид аккуратно прислонил ее к стене и нырнул в открывшийся проход.

Заглянув в отверстие, Софи увидела каморку примерно восемь футов на три. Там царила темнота, но Рид поднял жалюзи на маленьких оконцах, и из гостиной снизу в комнатку хлынул свет. Шагнув в комнатушку, Софи встала рядом с Ридом. Обоим пришлось пригнуться.

— Раньше я не замечал, что здесь такой низкий потолок, — пожаловался Рид. Софи улыбнулась, подумав, что за минувшие годы мальчишка успел подрасти, но промолчала. В крохотной клетушке она особенно остро ощущала близость Рида, и ей нравилось это чувство. Еще она была рада, что ошиблась, решив, будто доктор ведет ее в спальню. — Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией? — спросил он. Шум дождя, барабанившего по крыше, придавал комнатке особое очарование и уют.

— Нет, — покачала головой Софи.

— В детстве мы с моим другом Томми часто приносили сюда еду и устраивали пиршество, — произнес Рид, вопросительно глядя на девушку.

— Я с удовольствием бы здесь пообедала, — призналась Софи, отвечая на невысказанный вопрос.

— Подождите, принесу корзину. — Рид собрался было выйти и уже просунул одну ногу в отверстие, служившее входом, но вдруг оглянулся. Лицо его скрывала маска, однако глаза смотрели серьезно, без улыбки. — Поскольку нас всего двое, возможно, нам стоит снять маски.

— И разрушить волшебство? — не согласилась Софи. — А я только что подумала: как жаль, что пропала ваша шляпа. — Лицо Рида озарилось такой теплой, радостной улыбкой, что Софи вновь почувствовала, как кровь прихлынула к щекам. — Идите за едой. Я жду, — поторопила она Рида, и тот нырнул в проход.

Она опустилась на пол, но потом ей пришла в голову идея получше. Вернувшись в спальню, Софи сняла с кровати четыре подушки и одеяло, забросила их в комнатку, а затем соорудила подобие кушетки. Уютно устроившись у стены с оконцами, она поняла, почему Риду так нравилось это место. Отсюда отлично просматривалась гостиная внизу. Софи улыбнулась, обведя глазами расставленную по всей комнате кухонную утварь, в которую капала вода. Несмотря на протекающую крышу и толстый слой пыли, дом неплохо сохранился.

— Эй! — позвал Рид снизу, Софи помахала ему рукой. Он обошел гостиную, проверяя, не выливается ли вода из расставленных емкостей. Дождь понемногу утихал, и посудины наполнялись не слишком быстро.

— Видите это? — спросил Рид, пройдя в дальний конец комнаты. Он кивнул на старую чугунную лестницу, прикрепленную болтами к стене. Верхний ее конец достигал открытых балок. — Мальчишкой я частенько вылезал в окно из нашего с Томми убежища, где сейчас сидите вы, проходил по балке через всю гостиную и спускался по этой лестнице.

Софи посмотрела, куда указывал Рид, и у нее перехватило дыхание. Какое опасное безрассудство! Подобный акробатический трюк может стоить жизни и взрослому, что ж тут говорить о ребенке.

— Надеюсь, родители вашего друга положили этому конец, — сурово проговорила она.

— Они так ни о чем и не узнали, — отозвался Рид. Он вскарабкался до середины лестницы и замер. — Мне всегда хотелось кое-что попробовать.

Что-то в его голосе насторожило Софи. Она невольно нахмурилась, вспомнив газетный снимок в рамке — Ким повесила его на стену возле своей кровати. На фотографии мужчина спускался с вертолета в бушующие волны океана, чтобы спасти людей, чья лодка перевернулась. «Мой брат идиот!» — пояснила Ким, но глаза ее сияли гордостью и обожанием, так что слова эти никого не обманули.

Рид отстегнул что-то, прикрепленное к ремню у него на талии, и Софи заметила, что на боку у него болтается сложенная кольцами плеть.

— Вы Зорро! — воскликнула она.

— Так уверяла меня Сара. — Он развернул плеть.

— Где же ваш плащ? Мне обещали, что будет плащ.

— Я оставил его в доме Сары. Простите, что разочаровал вас, но я не смог выдержать еще и плащ. Всему есть предел.

— Должно быть, хотели выставить напоказ свои мускулы, — пробормотала Софи.

— Что вы сказали?

— Ничего. Я… — Она осеклась, потому что в этот миг Рид взмахнул плетью в сторону балки. Внезапная догадка заставила Софи похолодеть. — Я проголодалась! — громко выпалила она. — Правда, очень хочется есть. Давайте начнем прямо сейчас. Сию же минуту!

Рид уловил страх в ее голосе.

— Не волнуйтесь. Это займет лишь пару секунд.

Прежде чем Софи успела ответить, он захлестнул петлей ближайшую балку высоко над головой, потянул за веревку, проверяя на прочность, и, оторвавшись от лестницы, взмыл в воздух. Перелетев на другой конец комнаты на скользящей петле, он соскочил вниз, сияя улыбкой, словно проказливый мальчишка. Софи в испуге наблюдала, прижав ладонь ко рту.

— Вам следовало одеться Тарзаном, — заметила она, строгим тоном давая понять, что слова ее отнюдь не комплимент. Сумасбродная выходка Рида не на шутку ее испугала.

— Набедренная повязка из шкуры леопарда не смогла бы скрыть мои мускулы, верно? — ухмыльнулся Рид. Недавнее замечание Софи, определенно, не прошло мимо его внимания.

Девушка не смогла удержаться от смеха.

Сложив плеть, Рид закрепил ее на поясе, подхватил корзину с едой и взлетел по лестнице, перескакивая сразу через несколько ступенек.

Минуту спустя он уже сидел напротив Софи на импровизированной кушетке, открывая корзину. Внутри лежало множество маленьких бутербродов, три вида салата и две бутылки вина.

— Вы сами готовили угощение? — спросила Софи, когда Рид, открыв бутылку, наполнил вином бокалы.

— Нет, — весело признался он. Софи не стала допытываться, решив, что корзину собирали преданные помощницы доктора или его любящие пациентки. — Расскажите о себе, — попросил Рид, доставая тарелки из кармашков на крышке корзины.

События прошлого промелькнули перед глазами Софи, словно картинки на киноэкране: борьба за поступление в университет, смерть матери, забота о сестре и в довершение всего эдакой сладкой вишенкой на торте — похищение семейной реликвии Триборнов.

Заметив нежелание Софи говорить о себе, Рид не стал настаивать.

— В понедельник утром, между восемью и десятью часами, в дом Ким заглянет курьер «Федэкс»[6], чтобы забрать вашу посылку. Я договорился со своим приятелем в Окленде, пакет придет к нему. Он отошлет его Эрлу.

— Эрлу? — недоуменно нахмурилась Софи, но тут же вспомнила, что присвоила это имя Картеру. — Да, конечно. Эрлу. Не знаю, как вас благодарить. Поверьте, я не всегда такая беспомощная, просто…

— Я вовсе не считаю вас беспомощной. Софи, я хотел сказать: ваша глиняная скульптура прекрасна. У вас удивительный, редкий талант. Почему… — Рид оборвал себя, впившись зубами в бутерброд.

— Почему я не выставляю свои работы? — По выражению лица Рида Софи угадала, что он не решился продолжить тему, боясь показаться излишне любопытным, но она ничего не имела против. — У меня есть своя теория.

— Какая же?

— Каждый человек на земле наделен каким-то особым даром, будь то талант к живописи, к музыке или… способность содержать в чистоте дом, даже полный маленьких детей.

— Мне явно не хватает гена, отвечающего за чистоту в доме, — признался Рид, поднимая бутылку. — Еще вина?

Софи кивнула.

— Но каждый обладает индивидуальными чертами, которые и отличают нас друг от друга. Взять, к примеру, вас с Ким.

— Продолжайте.

— Она хотела овладеть мастерством ювелира, а вы мечтали стать врачом, и оба добились желаемого.

— Я пока не понимаю, к чему вы клоните, — вскинул брови Рид.

— Ким обладала целеустремленностью, не уступавшей ее таланту. У нее свой ювелирный салон, а теперь еще и контракт с «Ниман-Маркус»[7]. А вы состоялись как врач.

— Кажется, я понял, — задумчиво произнес Рид. — Люди уступают перед напором обстоятельств и забывают о своих мечтах или таланте.

— Точно! За годы обучения в университете я встречала фантастически одаренных людей, но после ничего о них не слышала. Помню одного юношу. Он написал пьесу, которая всех нас потрясла. Знаете, чем он теперь занимается? Продает подержанные автомобили.

— Точно! За годы обучения в университете я встречала фантастически одаренных людей, но после ничего о них не слышала. Помню одного юношу. Он написал пьесу, которая всех нас потрясла. Знаете, чем он теперь занимается? Продает подержанные автомобили.

— Значит, он недостаточно сильно стремился к своей цели? — спросил Рид, пристально вглядываясь в лицо Софи. — Вот что случилось с вами?

— Мне всегда недоставало такой же неуемной энергии и настойчивости, как у Джекки или Ким. Я… — Софи опустила глаза, уставившись на свои руки.

— Вы больше думали о других, чем о себе, — возразил Рид. — Готов подтвердить: моя сестра не позволила бы никому и ничему помешать ей заниматься ювелирным делом. Но вы… Сестра нуждалась в вашей заботе, и вам пришлось забыть о своих желаниях.

— Что ж, можно и так на это взглянуть. — Слова Рида принесли Софи облегчение, словно он заставил ее лучше относиться к себе. В последние годы, встречая в Интернете новости об успехах Джекки или Ким, Софи чувствовала себя неудачницей. А в глазах Рида она выглядела едва ли не героиней.

Софи больше не хотелось говорить о себе, она с удовольствием послушала бы о странствиях Рида по миру.

— Какая из стран, где вы побывали, показалась вам самой красивой?

— Новая Зеландия.

— Правда? — удивилась Софи. — А я думала, какой-нибудь тропический остров вроде Таити.

— Там полно машин — сплошные пробки — и слишком много домов.

— Что оставило самое яркое впечатление?

— Галапагосские острова и Петра, почти в равной степени.

— А самое жуткое место?

— Тонга и еще остров Пасхи.

— Интересно, — улыбнулась Софи. — Что вас больше всего удивило?

— Гонконг. Он очень чистый, современный.

— Так где бы вам хотелось жить? — Рид открыл было рот, чтобы ответить, но Софи жестом остановила его. — Дайте я угадаю. В Новой Зеландии.

— Да, — кивнул Рид. — Там у меня друзья, и мне все нравится в этой стране.

— Вы всегда чувствовали себя чужим в Эдилине?

Рид ненадолго задумался.

— Пожалуй, да. Олдриджу, который решил стать врачом, нелегко здесь жить. Я ведь не из «тех» Олдриджей. — Софи молчала, ожидая продолжения. — Видите этот дом? — Рид обвел рукой гостиную внизу. — На самом деле мне вовсе не нравился мальчик, что жил здесь. Он вечно потешался надо мной, высмеивал мой интерес к медицине. Но я околачивался возле него из-за дома. Жилище Гейнсов похоже на Олдридж-Хаус, который унаследовал Трис. Моему кузену досталось имя Тристан вместе с фамильной усадьбой.

— А вам хотелось того же?

— Наверное, да. Но в действительности, думаю, я стремился занять свое место в жизни городка, стать здесь своим. — Открыв коробку с кексами, Рид протянул ее Софи.

— Но если несколько поколений ваших предков жили здесь, вы не должны испытывать отчуждения.

— Возможно. Говорят, первый Олдридж, обосновавшийся в Эдилине, был врачом, но еще и бродягой. Он объехал верхом всю Америку.

— Значит, вы похожи на него, — заключила Софи, отламывая и отправляя в рот кусочек шоколада. Монотонный шум дождя и стены тесной комнатки создавали особую атмосферу доверительности. Софи чувствовала, что сидящий рядом мужчина необычайно ей близок. С ним она могла бы поделиться самыми потаенными мыслями. Еще минута-другая, и она заговорит о Картере. Старый дом располагал к откровенности. Но не многовато ли откровений для одного дня? Нет, лучше узнать побольше о Риде. — Итак, вы уедете сразу, как только сможете. — В голосе Софи слышалось утверждение, не вопрос.

— В ту же минуту. — Софи постаралась скрыть разочарование. Что ж, теперь она знает, что этот мужчина собирается уехать. В отличие от парня, с которым Софи порвала, и от Картера, вышвырнувшего ее за дверь, чтобы тотчас броситься звонить своей невесте. С ними по крайней мере она могла надеяться, что в ее жизни наконец появился мужчина, и это навсегда.

— У вас такой странный взгляд, — произнес Рид.

— Просто задумалась. Хизер сказала, что сегодня праздник устраивают Мактерны. Я раньше не слышала этого имени.

Хотя лицо Рида скрывала маска, Софи сказала бы, что он нахмурился. Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы овладеть собой.

— Так звали выходцев из Шотландии, основавших Эдилин. Со временем их потомки сменили имя на Харкорт, но Роуэн один из Мактернов.

— Вам идет костюм Зорро, — улыбнулась Софи.

— Мама приготовила для меня другой костюм, понятия не имею какой. А этот предназначен вам одной. — Софи показалось, что Рид чем-то огорчен. Она не поняла в чем дело, но вся его веселость вдруг исчезла.

— Я что-то не так сказала? — спросила она. — Похоже, вы…

— Нет, ничего, — отозвался Рид. — На меня так действует Эдилин. Думаю, мне здесь не место.

— В этом доме или… — Софи осеклась, услышав, как внизу отворилась входная дверь.

Рид действовал не раздумывая. Он быстро прикрыл окна, выходившие в гостиную, погрузив комнатку в полумрак.

— Кто это? — с тревогой спросила Софи.

— Не знаю, — прошептал Рид. — Возможно, кто-то из знакомых, но… — Снизу послышались голоса, и Рид, приложив палец к губам, слегка приоткрыл оконце.

Заметив, что Софи тоже хочет посмотреть, он сделал ей знак пересесть поближе. Пришлось отодвинуть корзину в угол. Освобождая место, Софи едва не опрокинула бутылку с вином, но Рид вовремя успел ее подхватить.

Софи бесшумно подползла ближе, и Рид, расставив пошире ноги, усадил ее впереди, спиной к себе. Она заглянула в щелку, но увидела лишь открытую дверь, за которой хлестал косой дождь. Повернув голову, она поняла, что Рид рассматривает ее грудь в вырезе корсажа.

— Вам лучше обратить внимание на то, что происходит внизу, — прошептала она.

— Вы меня отвлекаете. Думаю, нам следует…

— Когда мы наконец уберемся из этой проклятой дыры? — раздался мужской голос.

Неохотно оторвав взгляд от декольте Софи, Рид вытянул шею и посмотрел вниз. Тощий коротышка придерживал дверь. Вода лилась с него ручьями.

— Пошевеливайся! — проворчал он. — Пит будет здесь с минуты на минуту.

— Знаю, знаю. — Второй мужчина, повыше ростом и поплотнее, протиснулся в дверь. В руках он держал два больших пакета с едой. Протопав в комнату, он плюхнул их на старый обеденный стол. Потом медленно огляделся. — И где только Пит откопал эту лачугу?

— Мы здесь всего на одну ночь, — пожал плечами тощий. — И то из-за дождя.

— Скажи лучше, из-за твоей езды, — буркнул тот, что потолще, и настороженно замер. — Здесь кто-то был. Погляди на эти ведра с водой. — Когда мужчина вытащил из-за пояса пистолет, Софи тихонько ахнула от ужаса. Рид поспешно прикрыл ей рот ладонью, взглядом призывая к молчанию. Она коротко кивнула. — Ты слышал?

— Я слышу только, как урчит мой голодный желудок.

Высокий мужчина, вскинув пистолет, обошел комнату.

— Пойду проверю, что там наверху. У меня от этого места мороз по коже.

Рид, отодвинувшись от Софи, сделал знак оставаться на месте. Потом бесшумно скользнул к проходу в спальню.

Софи послушно кивнула, хотя спокойствие давалось нелегко. Казалось, ожидание длилось целую вечность, хотя на самом деле прошло лишь несколько минут. Вернувшись, Рид осторожно закрыл доской отверстие. Софи испуганно поежилась: ощущение изолированности от мира только усилилось. Ей невольно пришло в голову, что стоит бандиту с пистолетом вышибить тонкую дверцу, и они с Ридом окажутся в западне. Бежать некуда, разве что спрыгнуть вниз, рискуя разбиться насмерть.

Заняв место позади Софи, Рид заглянул в приоткрытое окошко. Несколько долгих мгновений они сидели неподвижно, обратившись в слух. С лестницы донеслись тяжелые шаги, потом захлопали двери: мужчина с пистолетом поднялся на второй этаж и принялся осматривать спальни.

Софи внезапно вспомнила, что оставила постель в беспорядке, забрав подушки и одеяло. Ткнув пальцем в подушку, она встревоженно посмотрела на Рида.

— Я привел постель в порядок, — прошептал он, касаясь губами ее уха.

Все зависело от того, видел ли бандит спальню раньше. Если видел, то мог заметить отсутствие подушек и попытаться выяснить, куда они подевались.

Услышав тяжелые шаги возле шкафа, Софи испуганно затаила дыхание. Рид молча обнял ее. Шум за стеной усилился, Софи оцепенела от ужаса, но в следующий миг Рид приник губами к ее уху. Вначале она почувствовала досаду. Как можно думать о поцелуях в такую минуту?

Но неожиданно нахлынуло облегчение. Губы Рида успокаивали, отвлекали Софи от мыслей о том, что совсем рядом, буквально в двух шагах, рыщет вооруженный бандит, готовый спустить курок.

Софи запрокинула голову, и губы Рида прижались к ее шее. В этот миг толстяк с грохотом распахнул дверцу шкафа.

Когда опасность миновала, Рид рассеянно поцеловал Софи в висок, усадил прямо и, приоткрыв оконце еще на пару дюймов, заглянул в щель. Он деловито осматривал гостиную внизу, словно никаких поцелуев не было вовсе. Похоже, случившееся нисколько его не взволновало.

Назад Дальше