Ста метрами дальше, на перекрестке, он не затормозил перед светофором, когда загорелся красный. Видя это, мотоциклисты включили сирены, предупреждая водителей, чтобы им освободили путь.
«Бьюик» миновал перекресток на полной скорости. Остальные машины остановились. Один из водителей не сразу среагировал, и «бьюик» разбил ему крыло и фару.
Слим выругался и продолжал путь. Неожиданно он выскочил на автостраду. Он выпрямился, и машина сделала новый рывок вперед.
Наступала ночь. Через несколько минут станет совсем темно. Он посмотрел в зеркальце. В сотне метров от него два мотоциклиста, пригнувшись к рулю, продолжали его преследовать. Третий исчез. Слим увидел вспышку, за ней последовал удар по корпусу машины: один из фликов стрелял в него. Слим выругался.
— Ложись на пол! — крикнул он мисс Блэндиш. — Скорее! Делай, что тебе говорят!
Вся дрожа, она соскользнула с сиденья и скрючилась на полу машины. Слим включил фары. Сирены мотоциклистов освобождали путь и ему. Он снова посмотрел в зеркальце. Один из фликов исчез, другой не отставал.
Слим сбросил скорость. Он видел, как приближался мотоциклист. Он ждал его, со своей мерзкой улыбкой. Полицейский поравнялся с машиной и что-то крикнул. Слим усмехнулся и круто повернул руль. Машина так сильно ударила мотоцикл в бок, что Слим с трудом удержал руль. Краем глаза он видел, как мотоцикл перелетел через шоссе и свалился в кювет в облаках пыли.
Машина рванулась в наступающую ночь. Шум сирен затих, и Слим смог теперь обдумать свои действия.
Он беглец. У него нет никакого убежища. Никто не предложит ему крова. Девушка будет страшно стеснять его, но о том, чтобы расстаться с ней, не могло быть и речи. Куда ехать? Он не знал никого, кто мог бы предложить ему приют. Слим протянул руку и дотронулся до плеча мисс Блэндиш.
— Ты можешь снова сесть — опасности больше нет.
Мисс Блэндиш села рядом с ним. Она прислонилась к дверце, вглядываясь в бесконечную даль дороги, расстилавшуюся впереди. Прошло уже около пятнадцати часов с тех пор, как она последний раз приняла наркотик, и ее мысли начали проясняться. Она пыталась вспомнить, как она оказалась здесь, в этой машине, мчавшейся в ночи. Девушка смутно помнила силуэт маленького человека, залитого кровью.
— Они хотят нас поймать, — сказал Слим. — Ты и я — мы вместе до конца. Нам трудно спрятаться.
Мисс Блэндиш не поняла ни слова из того, что он сказал, но звук его голоса заставил ее задрожать.
Слим пожал плечами. Он привык к ее молчанию. Если бы Мамаша была здесь! Она знала бы, что надо делать.
Через Несколько километров они достигли перекрестка. Слим свернул с автострады на проселочную дорогу, ведущую к лесу.
Наступила ночь, и он был голоден. Через несколько километров показались огни какой-то фермы, и Слим сбросил скорость. Обнаружив подъезд к ферме, он направил по нему «бьюик».
— Пойду поищу что-нибудь пожевать, — повернулся он к девушке. — Подожди меня в машине. Не убегай от меня, дорогая. Мы все время должны быть вместе.
Он остановил машину и вышел. Потом вытащил свой револьвер, осторожно подкрался к освещенному окну и заглянул внутрь.
Там, за столиком, сидели трое: жирный мужчина лет пятидесяти в комбинезоне, женщина, с тонким худым лицом, вероятно, его жена, и красивая блондинка, которая, видимо, была их дочерью. Они как раз собирались обедать, и при виде блюд, расставленных на столе, у Слима потекли слюни.
Он подошел к двери и повернул ручку. Дверь оказалась незапертой. Он широко распахнул ее. Ужас на их лицах вызвал у Слима удовлетворенную улыбку. Желтые глаза его загорелись. Он показал им свой револьвер.
— Не двигайтесь — и я не сделаю вам бобо, — заявил бандит.
Он вошел в комнату. Мужчина приподнялся было, но сразу сел, когда Слим направил на него револьвер.
— Я возьму это. — Он забрал со стола блюдо с тушеной говядиной. — У вас есть телефон?
Мужчина повернул голову в сторону аппарата, стоявшего на столе около стены. Слим подошел к нему и вырвал шнур из гнезда.
— Вам нечего волноваться. Забудьте, что вы меня видели. — Он повернулся к девушке и посмотрел на нее. По комплекции она была примерно такая же, как мисс Блэндиш. Он наставил на нее револьвер: — Дайте мне ваше платье! Быстро!
Девушка побледнела. Она вопросительно посмотрела на отца.
— Ну, кто хочет, чтобы его спустили?! — заорал Слим. — Найдется такой?
— Делай то, что он сказал, — решил глава семьи.
Девушка встала, опустила застежку молнии и сняла платье. Она так дрожала, что с трудом удерживалась на ногах.
— Бросьте его мне! — приказал Слим. Он на лету поймал платье. — А теперь сидите спокойно, поняли?
Пятясь, он достиг двери, толчком ноги распахнул ее и исчез в ночи.
Когда он положил платье на колени мисс Блэндиш, та вздрогнула.
— Это для тебя. — Он поставил блюдо на сиденье и отъехал. — Надень его. Мне противно видеть тебя в костюме этого подонка.
Проехав около двух километров, он остановил машину. Внимательно посмотрел назад, но не заметил никакого преследования.
— Ну, теперь можно и пожрать! Это блюдо пахнет очень вкусно.
Своими грязными пальцами он оторвал кусок говядины и стал с жадностью поглощать его. Мисс Блэндиш отодвинулась от него подальше.
— Давай ешь — это вкусно.
— Нет.
Он пожал плечами и продолжал насыщать свой желудок. В пять минут покончив с едой, выбросил пустое блюдо через окно машины.
— Теперь немного лучше. — Он вытер жирные пальцы о свои брюки. — Надень-ка это платье!
— Я не хочу!
— Делай то, что я говорю тебе! — заорал Слим.
Он смотрел, как она сбросила с себя одежду Роко и натянула платье. Девушка вся дрожала.
Слим с беспокойством наблюдал за ней. Он догадывался, что с ней происходило. В тюрьме он достаточно повидал наркоманов, которых лишили их обычной порции наркотиков. Если бы только он мог посоветоваться с Мамашей! Она бы подсказала ему, что делать. Потом ужасная мысль пронзила его: а что с Мамашей? Сумела ли она спастись? Или ее схватили в клубе? Он всегда считал, что никто не сможет одержать над ней верх.
Проселочная дорога влилась в оживленную магистраль. Вскоре он подъехал к небольшой станции обслуживания, в начале другой проселочной дороги. Сначала он направил машину по ней и, остановившись, через заднее стекло внимательно осмотрел станцию. В освещенной конторе служащий читал газету. На станции должен был быть телефон. Ему хотелось хоть что-нибудь ушать о матери. Кому позвонить? Почему-то вспомнил Пете Космоса.
— Я пойду позвоню по телефону, — сказал он мисс Блэндиш. — Подожди меня здесь… Поняла?
Она даже не пошевелилась и страшно дрожала. Слим понял, что в таком состоянии она не сможет даже просто держаться на ногах.
Он вылез из машины, вытащил свой револьвер и направился к станции. Служащий, крупный, широкоплечий парень, поднял голову, когда Слим вошел. Когда он разглядел Слима, на лице его отразились удивление и беспокойство. Он встал.
— Мне нужно позвонить по телефону, — обратился к нему Слим.
— Пожалуйста, — кивнул парень. — А заправляться будете?
— Нет… только позвоню. — Слим подошел к столу. — Идите погуляйте, дружок!
Служащий вышел из-за стола и стал прогуливаться возле колонок. Он то и дело переводил взгляд со Слима, который наблюдал за ним через окно, на темную дорогу: надеялся, что подъедет хоть какая-нибудь машина.
Слиму понадобилось несколько минут, чтобы найти в справочнике номер телефона «Космос-клуба».
К телефону подошел сам Пете.
— Это Гриссон, Пете. Поскорее расскажите мне, что произошло в клубе.
— Катастрофа, — ответил Пете, который едва пришел в себя, услышав голос Слима. — Они захватили Эдди. Потом была страшная стрельба в клубе. Уоппи, Флина и Дока спустили во время перестрелки.
— А что с Мамашей?
— Она мертва, Слим. Я тоже огорчен, старина. Но ты можешь гордиться ею. Она спустила восьмерых фликов, прежде чем ее убили. Дралась, как мужчина.
К горлу Слима подкатил комок. Колени затряслись. Он выпустил трубку, и та упала с громким стуком.
Мамаша мертва! Он не мог поверить в это! Он почувствовал себя покинутым, беззащитным, загнанным в ловушку…
Слим пришел в себя, только услышав приближение мотоцикла, и посмотрел в окно. Полицейский замедлил ход и направил мотоцикл прямо к «бьюику». Слим бросился к двери. Полицейский остановился перед «бьюиком», слез с мотоцикла и подошел к машине. Слим вытащил револьвер.
Увидев это, парень со станции громко крикнул что-то полицейскому, предостерегая его. Тот выпрямился и огляделся вокруг, но было уже поздно. Слим прицелился и нажал курок. В тишине ночи выстрел прозвучал оглушительно громко. Полицейский покатился по земле, увлекая за собой мотоцикл.
Слим повернулся к парню, но тот уже исчез. После секундного раздумья Слим побежал к «бьюику». Он влез в машину как раз в тот момент, когда мисс Блэндиш собиралась выйти из нее. Слим втащил ее обратно.
— Спокойно! — заорал он. Голос дрожал от злости. Слим погнал машину по проселочной дороге в ту сторону, где начинались леса.
Служащий станции выбрался из своего укрытия, подбежал к полицейскому, нагнулся над ним, потом круто повернулся, бегом бросился в контору и схватил телефонную трубку.
Бренер и Феннер разглядывали карту местности в зале связи, в комиссариате, когда один из агентов обратился к комиссару:
— Вас просит мистер Блэндиш, капитан.
У Бренера вырвался жест нетерпения.
— Я займусь им, — сказал Феннер.
Он последовал за агентом, который привел его в зал ожидания.
Джон Блэндиш стоял у окна и смотрел на освещенный город. Услышав шаги, он обернулся.
— Мне передали ваше послание. — Голос его был резким — он рубил фразы. — Что происходит?
— Мы почти уверены, что ваша дочь жива, — Феннер подошел к нему. — Ее три месяца прятали в «Парадиз-клубе». Мы проникли в клуб меньше часа тому назад и нашли доказательства, подтверждающие это.
— Тогда где же она?
— Гриссон заставил ее выйти из клуба как раз перед атакой. Она была одета в мужской костюм. Немного позже нам сообщили, что Гриссон напал на одну ферму и увез оттуда женское платье. После этого его следы затерялись, но мы знаем, в каком направлении его надо искать… Теперь он не сможет ускользнуть от нас. Все дороги перекрыты. Как только наступит утро, будем искать его с помощью вертолетов. Это только вопрос времени.
Блэндиш снова отвернулся к окну.
— Живая… после всего… когда прошло столько времени… — бормотал он. — Я предпочел бы, ради нее самой, чтобы она была мертва.
Феннер ничего не ответил.
— Вы хотели что-то еще сказать мне? — Феннер колебался. — Не скрывайте от меня ничего, — настаивал Блэндиш твердо.
— Они впрыскивали ей наркотики. И Гриссон сделал ее своей любовницей. Ей потребуются особые условия и уход, когда мы найдем ее, мистер Блэндиш. В первые дни свобода может вызвать у нее нервное потрясение, и ей понадобится некоторое время, чтобы прийти в себя… Будет лучше, если это первое время она проведет с кем-то посторонним, кто раньше ее не знал. И еще… Гриссон не сдастся. Его придется уничтожить. Это очень не просто: ведь ваша дочь будет рядом… Вы понимаете…
— Да, — прервал его Блэндиш. — Я понял. Я буду ждать ее дома. — Он направился к двери. — Похоже, что это вы обнаружили след человека, которого теперь преследуете. Я не забыл наше условие. Как только моя дочь будет найдена, вы получите свои деньги. Я все время буду на месте. Постарайтесь держать меня в курсе ваших поисков и предупредите, когда найдете дочь.
— Вы можете положиться на меня, мистер Блэндиш.
С коротким прощальным жестом Блэндиш вышел.
Феннер вернулся в зал связи и рассказал Бренеру об их разговоре с Блэндишем. Тот одобрил его поведение.
— Вы все сказали правильно. Мы должны сейчас получить сведения об этом подонке. — Он указал Феннеру точку на карте. — Вот здесь он был десять минут назад. Тяжело ранил полицейского, который узнал девушку и даже говорил с ней. Они скрылись, но мы знаем направление. Всюду расставлены засады. Я попросил все телевизионные станции передать наш запрос с описанием Гриссона и его машины, чтобы нам сообщили его точное местонахождение.
Феннер присел на край стола. Он был удивлен, что возможность получения тридцати тысяч долларов так мало его занимает. Он думал о мисс Блэндиш и о том, что ей пришлось пережить за эти месяцы.
— Ужасно противная операция предстоит, когда будет обнаружен этот подонок. Девушка с ним, и вам будет очень трудно спустить его.
— Ну что ж, когда мы его накроем, тогда и будем ломать себе голову на этот счет.
— А Анна Борг все еще у вас?
— Пока я не поймаю Гриссона, она останется здесь. Потом я ее отпущу. У меня нет ничего против нее. А здорово мы почистили банду Гриссон! Но эта старуха… Я буду помнить о ней до конца своих дней. Я уже думал, что нам никогда не удастся спустить ее. В нее всадили пять пуль, а она все продолжала палить. По счастью, Слим не такого сорта, как она. Я уверен, что как только он увидит, что пропал, — сразу сдастся. На это я и рассчитываю.
Феннер сел и положил ноги на стол.
— Эта девочка меня очень беспокоит, — сказал он, нахмурив брови. — Быть запертой в течение трех месяцев с таким дегенератом!
— Да, но наркотики должны были притупить ее чувства. Сомневаюсь, что она сможет стать после этого нормальным человеком.
— Ее отец того же мнения. Я понял его, когда он говорил, что предпочел бы, чтобы она была мертва, — ради нее же самой.
Оба продолжали разговор. В двадцать минут первого радист стал быстро что-то записывать в своем блокноте, потом передал его Бренеру.
— Они нашли машину Гриссона, — объявил Бренер. — Он бросил ее в Пин Хилл. Видимо, углубился в лес.
Они снова наклонились над картой.
— Да, это в лесу, а поблизости две фермы. — Он повернулся к одному из сотрудников. — Попробуйте узнать, есть ли на этих фермах телефоны. Если да, то позвоните туда и предупредите их обитателей, что Гриссон может появиться у них.
Агент схватил трубку и набрал номер справочного бюро.
Немного позже он доложил:
— На ферме Хаммонда нет телефона, это дальняя. У Уайта есть.
— Позвоните и предупредите его.
— А если нам отправиться туда? — предложил Феннер. — У меня просто зуд в ногах.
— Там и так около двухсот моих людей. И чем мы сможем помочь? Как только узнаю точно, где они укрываются, немедленно вылетим туда вертолетом.
Но этих сведений им пришлось ждать до пяти часов утра.
— Они обнаружили Гриссона на ферме Уайта, — доложил агент. — Десять минут тому назад Уайт видел, как Гриссон вышел из риги, чтобы поискать воды. Нет никакого сомнения, что разговор идет именно о нем.
— А девушка? — спросил Бренер, подходя к телефону. Он взял трубку: — Говорит капитан Бренер. Я вас слушаю.
— Докладывает сержант Донанги, комиссар, — ответил голос. — Здесь нет никаких следов девушки. Мы тщательно обыскали всю ферму. Она не могла сбежать? Ее надо искать?
— Ждите меня. Убейте его, если он вздумает скрыться. Если нет, не показывайтесь до моего приезда… Я буду через час.
Он резко повесил трубку и повернулся к сотруднику:
— Вызывайте вертолет, я уезжаю. — И бросил взгляд на Феннера. — Вы со мной?
— Попробуйте только мне помешать! — И Феннер первым вышел из комнаты.
Слим внезапно проснулся, вскочил на ноги и схватился за револьвер. Несколько минут не мог понять, где он и как сюда попал. Потом постепенно вспомнил долгую дорогу через лес, в кромешной темноте, внезапно возникшую перед ними освещенную ферму и, наконец, эту спасительную ригу. И то, с каким трудом ему удалось заставить подняться сюда мисс Блэндиш. Она была в таком ужасном состоянии, что с трудом передвигала ноги. Он кое-как протолкнул ее по лестнице и дальше, через перекидные доски, на верхний этаж риги. Потом замаскировал доски сеном и бросился на пол, устланный соломой.
Несмотря на усталость, он никак не мог заснуть и теперь с трудом расправил затекшие члены. Ужасно хотелось пить и есть. Было около пяти часов утра. И может быть, придется провести здесь весь день. Надо было немедленно что-то предпринять. Хотя бы найти воду. Мисс Блэндиш спала. Он сдвинул охапку сена и спустился по лестнице. Потом, с револьвером в руке, подошел к приоткрытой двери.
В пятидесяти метрах от него возвышалась ферма. Несколько минут Слим наблюдал за домом. Полная тишина, никакого движения, окна плотно зашторены. Уверенный, что все еще спят, он осторожно выбрался наружу.
Старый Уайт и два его сына всю ночь наблюдали за ригой сквозь тюлевые занавески. Они сразу заметили длинную, тонкую фигуру Слима и револьвер в его руке.
— Это он, — прошептал Уайт. — Позвони фликам, Гарри. Поторопись!
Слим подобрал какое-то ведро и подошел к цистерне. Он наполнил ведро водой и быстро вернулся к риге, не зная о том, что машины с полицейскими, вооруженными до зубов, уже мчатся к одинокой ферме.
Он поднял ведро наверх и снова замаскировал трап. Очень хотелось есть. Он выпил воды, снова лег и, рассеянно разглядывая крышу риги, раздумывал, что делать дальше. Теперь он жалел, что бросил машину. Тогда ему казалось, что он поступает правильно. Но восемь километров, которые они проделали пешком, заставили его задуматься. Теперь ему необходима была машина. Может быть, на ферме найдется какой-нибудь автомобиль, и он сможет им воспользоваться. Интересно, сколько людей живет на этой ферме. Если они выйдут на работу в поле, он сможет украсть машину. Понемногу им овладевала паника. Он спрашивал себя, а что испытывает человек, умирая, и что с ним бывает после смерти? Слим не мог поверить, что человек просто перестает существовать. Он был уверен, что и после смерти его что-то ждет, но что?