Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - Джон Толкиен 41 стр.


Они преодолели около пятнадцати миль по прямой линии на восток, хотя на самом деле прошли больше двадцати. Когда дорога поднималась, повышалось и настронеие Фродо, но он все еще чувствовал себя угнетенным, а временами он по-прежнему слышал шлепанье мягких ног. Это не было эхом.

Они шли столько, сколько могли пройти без отдыха хоббиты, и все уже подумывали о месте, где они могли бы поспать, когда внезапно стены справа и слева исчезли. Они прошли, казалось, через какую-то арку и оказались в темном и пустом пространстве. За ними воздух был теплым, а впереди - холодным. Они остановились и беспокойно собрались в кучу.

Гэндальф казался довольным.

-- Я выбрал правильный путь, - сказал маг. - Наконец мы пришли в обитаемые области и теперь находимся недалеко от восточной стороны. Но мы высоко, гораздо выше Ворот Димрилла, если я не ошибаюсь. По воздуху чувствуется, что мы в большом зале. Теперь я могу рискнуть и дать немного больше света.

Он поднял свой посох - блеснул яркий свет, похожий на молнию. Большие тени разлетелись по сторонам, и на секунду путники увидели высоко над своими головами обширный потолок, поддерживаемый множеством столбов, вырубленных из камня. Перед ними в обе стороны простирался огромный пустой зал, его черные стены, отполированные и гладкие, как стекло, сверкали. Они увидел также три других входа, три черных арки, один из входов вел на восток. Потом свет погас.

-- Это все, что я могу сделать пока, - сказал Гэндальф. - В склонах горы есть большие окна и проходы, ведущие к свету, в верхних этажах подземелий. Я думаю, мы теперь достигли их, но снаружи ночь, и мы ничего не можем сказать определнно до утра. Если я прав, утром мы действительно увидим утро. Тем временем дальше мы пока не пойдем. Отдохнем, если сможем. Пока же все шло хорошо, и большая часть темного пути позади. Но мы еще не вышли, и еще долог путь до Ворот, открытых в мир.

Товарищество провело ноь в большом подземном зале, сбившись в кучу в одном из углов, чтобы избежать сквозняка. Вокруг них висела тьма, пустая и бесконечная, и одиночество давило на них. Самые дикие слухи, доходившие до хоббитов, тускнели перед ужасами и чудесами истинной Мории.

-- Здесь, должно быть, когда-то жило множество гномов,

242

- сказал Сэм, - и каждый из них был занят больше, чем барсук, чтобы вырубить все это в твердой скале. Зачем они все это делали? Разве они могли жить здесь во тьме, в этих ямах!

-- Это не ямы, - сказал Гимли. - Это великое королевство и город гномов. В старину он был не темным, а полным света и великолепия, как об этом поется в наших песнях.

Он встал и начал петь в глубокой тьме, и голос его эхом отдавался от потолка.

Проснулся он один,

Когда мир молод был,

Когда среди долин

Зеленый ветер плыл.

Шел Дьюрин, напевая

И имена давал

Тем земля, что еще

Не называл никто.

Среди безмолвных гор

Он пил из родников,

И видел он узор

Кисейных облаков.

Вокруг его волос

Над мудрой головой

Кольцо из звезд вилось,

Что дружат с синевой.

И горы были высоки

В прекрасные были дни

Перед паденьем королей,

Которых не было сильней.

И Нарготронд, и Гондолин,

Что под моря сейчас ушли,

Были сильны и велики,

Могучи, горды и близки

В тот юный день,

В тот Дьюрин день.

Он был король. Его дворец

Был высечен из хрусталя.

Его, как праздничный венец,

Носила на главе земля.

Был выточен из камня трон,

Как кружево среди клонн.

И руны власти вырезал

Он на двери, ведущей в зал.

Веселой жизнь тогда была.

Здесь резчик свой узор творил,

У кузнеца огонь пылал,

По наковальне молот бил.

Росли дома, росли дворцы,

Росли хлеба, росли леса.

И груды золота росли,

На них свет факелов плясал.

Неутомимый был народ!

Играли арфы под горой,

Слагались песни под луной

Любил веселье Дьюрин род.

243

Сейчас все стихло. Ветер сер.

И горы спят глубоким сном.

Мир постарел, мир поседел.

Разрушен славный Дьюрин дом,

Замолкли звуки сладких арф,

В старинных залах темнота,

И неподвижен лунный серп

В глубоком зеркале пруда.

В Мории, в месте Казад-Дум,

Под камнем, не известном нам,

Корона Дьюрина лежит

И верность Дьюрину хранит

Она не зря так долго ждет

Владельца - он опять придет,

И улыбнется сонный мир,

И зажурчат ручьи опять,

Проснутся звуки звонких лир,

И будут скрипачи играть.

-- Это мне нравится, - сказал Сэм. - Я это хотел бы запомнить. В М о р и и, в м е с т е К а з а д - д у м? Но как подумаешь о всех этих лампах, тьма кажется еще тяжелее. А лежат ли тут еще груды золота и драгоценных камней?

Гимли молчал. Спев свою песню, он больше ничего не говорил.

-- Груда драгоценностей? - переспросил Гэндальф. - Нет. Орки часто грабили Морию, здесь, в верхних залах, ничего не осталось. С тех пор, как отсюда бежал гномы, никто не осмеливался искать сокровища в глубоких местах: они утонили в воде - или в тени страха.

-- Почему же гномы хотят вернуться сюда? - спросил Сэм.

-- Из-за м и т р и л а, - ответил Гэндальф. - Богатство Мории не в золоте и драгоценностях, игрушках гномов, и не в железе, их слуге. Все это они находили тут, это правда, особенно железо, но им не нужно было выкапывать их. Все, что им нужно, они могли получить при торговле. Ибо здесь, только здесь во всем мире, находят серебро Мории, или истинное серебро, как некоторые называют его, - м и т р и л называется оно на языке эльфов. Гномы дали ему название, которое неизвестно никому. М и т р и л в десять раз дороже золота, а теперь вообще бесценен: мало его осталось на земле, и даже орки не осмеливаются добывать его здесь. Жилы уходят к северу, к Карадрасу, и вниз, во тьму. И гномы не рассказывают об этом, но если м и т р и л был основой богатства гномов, он же послужил и причиной их гибели: они слишком углубились и разбудили то, от чего они бежали, - Проклятие Дьюрина. То, что они успели добыть, почти все досталось оркам и отдано ими в качестве дани Саурону, который жаждет его.

-- М и т р и л! Все народы жаждут его! Его можно было ковать, как серебро, и полировать, как стекло, и гномы делают из него металл, легкий и более прочный, чем закаленная сталь. Он красив, как обысное серебро, но красота его не тускнеет и не ржавеет. Эльфы очень любили его и в частности использовали для изготовления итилдина, звезднолунного, который вы видели на двери. У Бильбо была кольчуга из колец митрила, подаренная ему Торином. Инетересно, что стало с ней? Вероятно, все еще собирает пыль в доме мэтомов в Микел-Делвине.

244

-- Что? - воскликнул Гимли, нарушая молчание. Кольчуга из серебра Мории? Это был королевский подарок!

-- Да, - согласился Гэндальф. - Я никогда не говорил ему об этом, но кольчуга стоит больше, чем весь Удел со всем его содержимым.

Фродо ничего не сказал, но просунул руку под куртку и дотронулся до колец своей кольчуги. Он был потрясен мыслью, что ходит, нося на себе цену всего Удела. Знал ли это Бильбо? Он не сомневался в этом. Это был действительно королевский подарок. И тут его мысли унеслись из темных подземелий в Раздол, к Бильбо, а потом в Торбу-на-Круче тех дней, когда Бильбо еще жил там. Фродо всем сердцем хотел снова очутиться там, в те дни, кода они бродили по лугам и он не слыхал ни о Мории, ни о м и т р и л е - ни о Кольце.

Наступила глубокая тишина. Один за другим все засыпали. Фродо дежурил. Как будто из неведомых глубин сквозь невидимую дверь, подуло на него страхом. Руки его похолодели, а лоб взмок. Он прислушался. В течении двух медленных часов он только слушал, но ничего не слышал, ни звука, даже воображаемого звука мягких шлепающих шагов.

Его дежурство почти кончилось, когда ему показалось, что у западной арки он видит два бледных пятна света, похожих на светящиеся глаза. Он вздрогнул. Голова его опустилась. Должно быть я чуть не уснул на дежурстве, подумал он. Он встал, потер глаза и оставался стоять, вглядываясь в темноту, пока его не сменил Леголас.

Он быстро уснул, но ему показалось, что сон его продолжается, он слышал шепот и видел, как медленно приближаются два бледных пятна света. Он проснулся и увидел, что остальные тихо разговаривают рядом с ним и что тусклый свет падает на его лицо. Сквозь отверстия в крыше недалеко от восточной арки падали тусклые полосы света.

Фродо сел.

-- Доброе утро! - сказал Гэндальф. - Потому что наконец-то уже утро. Я был прав, как видите. Мы находимся высоко на восточной стороне Мории. Еще до конца дня мы найдем выход и увидим воды Зеркального озера в долине Димрилл.

-- Я буду рад, - сказал Гимли. - Я видел Морию, она действительно великолепна, но теперь она темна и страшна, и мы не нашли ни следа моих родичей. Сомневаюсь, что здесь был Балин.

После завтрака Гэндальф решил немедленно выступать в путь.

-- Мы устали, но лучше отдохнем, когда окажемся снаружи, - сказал он. - Думаю, никто из нас не хочет провести еще одну из ночей в Мории.

-- Я буду рад, - сказал Гимли. - Я видел Морию, она действительно великолепна, но теперь она темна и страшна, и мы не нашли ни следа моих родичей. Сомневаюсь, что здесь был Балин.

После завтрака Гэндальф решил немедленно выступать в путь.

-- Мы устали, но лучше отдохнем, когда окажемся снаружи, - сказал он. - Думаю, никто из нас не хочет провести еще одну из ночей в Мории.

-- Конечно, нет, - сказал Боромир. - Какой же путь мы изберем? Восточную арку?

-- Может быть, - ответил Гэндальф. - Но я точно не знаю, где мы. Думаю, что мы над воротами и немного к северу от них, может оказаться нелегко найти к ним правильную дорогу. Вероятно, восточная арка ведет нас по правильному пути, но вначале оглядимся вокруг. Пойдем к этому свету у северного выхода. Если мы найдем окно, это поможет нам, но боюсь: свет пробивается через глубокие расселины.

Вслед за ним все прошли к северной арке. Здесь они оказались в широком коридоре. В конец его свет усилился, они

245

увидели, что свет просачивается из двери справа. Она была высока и все еще висела на петлях, полуоткрытая. За ней была большая квадратная комната. Она была тускло освещена, но их глаза после длительного блуждания во мраке были ослеплены, и они замерли у входа.

Ноги их подняли глубокий слой пыли на полу, они запинались о вещи, лежащие у входа. Что это за вещи, они вначале не могли разгадать. Комната освещалась через отверстие в дальней восточной стене, а вверху сквозь маленькое квадратное отверстие видно было голубое небо. Свет из отверстия падал на стол в середине комнаты - продолговатый, каменный прямоугольник около двух футов высотой, на котором лежала большая плита белого камня.

-- Похоже на могилу, - пробормотал Фродо и склонился с любопытством и странным предсчувствием, чтобы получше разглядеть плиту. Гэндальф быстро подошел к нему. На плите были выгравированы руны:

-- Это руны Даэрона, что в старину использовались в Мории, - сказал Гэндальф. - Здесь написано на языках людей и гномов:

БАЛИН, СЫН ФАНДИНА,

ПОВЕЛИТЕЛЬ МОРИИ.

-- Он умер здесь, - сказал Фродо. - Я боялся этого. Гимли опустил на лицо свой капюшон.

Глава v

МОСТ В КАЗАД-ДУМ

Товарищество Кольца молча стояло у могилы Балина. Фродо думал о Бильбо и его долгой дружбе с гномами и о посещении Балином Удела много лет назад. В этой пыльной комнате в глубине гор казалось, что это посещение произошло тысячу лет назад и совсем в другом мире.

Наконец все зашевелились, подняли головы и начали искать, что могло бы рассказать им о судьбе Балина и его народа. На противоположной стороне комнаты была маленькая дверь. У обеих дверей они видели теперь груды костей, перемешанных с поломанными мечами, разбитыми щитами, шлемами и топорами. Некоторые из мечей были изогнуты - это были кривые сабли орков с почерневшими лезвиями.

В стенах было высечено множество ниш, а в них - большие деревянные сундуки, обитые железом. Все они были разбиты, рядом с расколотой крышкой одного из них лежали остатки книги. Она была разрезана, пронзена саблей, частично сгорела и была так выпачкана темными пятнами, похожими на засохшую кровь, что мало что можно было прочесть. Гэндальф осторожно поднял ее, но листы трещали и ломались, когда он положил книгу на плиту. Некоторое время маг изучал книгу, не говоря ни слова. Фродо и Гимли, стоявшие с ним рядом, видели, как

246

он бережно перелистывая страницы, исписанные рунами множеством разных почерков. Использовались руны как Мории так и Дейла, а время от времени встречались и эльфийские знаки.

Наконец Гэндальф поднял голову.

-- Похоже, что это записи о судьбе народа Балина, сказал он. - Они начинаются от прибытия в Долину Димрилла около тридцати лет назад, большинство страниц относится к первым годам после их прибытия. Верхняя страница имеет обозначение "1/3", так что по крайней мере два листа с начала утарчены. Слушайте!

"Мы вытеснили орков из больших ворот и караульной... Следующее слово сгорело, вероятно "комнаты" ...мы перебили многих из них в яростном... Видимо, "солнце" или "свете" ...долины. Флой был убит стрелою, он убил большого... Здесь пятно, за ним: ...Флоя над землей у Зеркального озера... Следующие две строчки я не могу прочесть. Далее следует: ...Мы окончательно очистили двадцать первый зал к северу и поселились в нем. Здесь... Невозможно прочесть. Далее: ...Балин установил свой трон в зале Мазарбул...

-- Летописный Чертог, - сказал Гимли. - Я думаю, мы находимся в нем.

-- Дальше я долго не могу ничего прочесть, - сказал Гэндальф, - кроме слов, "золото", "топор Дьюрина" и чего-то похожего на шлем. Затем: ...Балин стал повелителем Мории... Это похоже на конец главы. После пропуска запись сделана другой рукой. Тут написано: ...Мы нашли истинное серебро... Потом слово "легкоплавкое" и еще что-то... Ага, понял! "митрил". Последние две строчки: ...О ина на поиски спрятанного в Третьих Глубинах вооружения... Дальше ...пошел на восток... Пятно ...к воротам Холлина.

Гэндальф помолчал и перелистнул несколько страниц.

-- В них то же самое, написаны они наспех и сильно повреждены, - сказал он, - я мало что могу в них разобрать при таком свете. Дальше утеряно много листов, потому что начинается нумерация "пять", я думаю, пятый год существования колонии. Посмотрим! Нет, они слишком повреждены, не могу ничего прочесть. Лучше это делать при солнечном свете. Подождите! Вот что-то: запись сделана уверенной рукой эльфийским письмом.

-- Это, должно быть, рука Ори, - сказал Гимли, заглядывая в книгу. - Ори писал хорошо и быстро и часто пользовался эльфийскими рунами.

-- Боюсь, ему пришлось записывать дурные новости, сказал Гэндальф. - Первое ясное слово "горе", но дальше конец строки утрачен, видно только "...ера", да, это "вчера", потому что дальше следует: ...десятого ноября Балин, повелитель Мории, пал в Долине Димрилла. Он один пошел посмотреть на Зеркальное озеро, и орк ударил его из-за камня. Мы убили орка, но множество их... С востока от Сильверлоуд... Остальная часть страницы сильно выпачкана, и я могу различить только ...мы закрыли вход... И затем: ...сможем удержать их, если... Потом, возможно, слова "ужасный" и "страдание". Бедный Балин! Похоже он носил свой титул меньше пяти лет. Что же было дальше? Но у нас нет времени рассматривать оставшиеся странцы. Посмотрим самый конец.

Он помолчал и вздохнул.

-- Тяжело читать, - сказал он. - Боюсь, их конец был ужасен. Слушайте! ...Мы не можем выйти. Они захватили Мост и

247

второй зал. Тут пали Фрар, Лоин и Нали... Затем четыре строки неразборчивы, могу прочесть только ...вышли пять дней назад... И последние строки: ...озеро у стены возле Западных ворот. Ждущий в воде взял Оина. Мы не можем выйти. Конец близок... И затем ...барабаны в глубине... Что бы это значило? Последнее, что можно разобрать написано эльфийскими письменами: ...они идут... Больше ничего нет.

Гэндальф замолчал и задумался.

Ужас, заполнивший комнату, внезапно охватил Товарищество.

-- ...Мы не можем выйти..., - пробормотал Гимли. Счастье для нас, что озеро немного отступило, а Ждущий спал в глубине у южного конца.

Гэндальф поднял голову и огляделся.

-- Кажется, здесь у обеих дверей была последняя схватка, - сказал он, - но к нашему времени мало что осталось. Так кончилась попытка вернуть Морию! Она была отважной, но безрассудной. Время еще не пришло. А теперь, боюсь, мы должны распрощаться с Балином, сыном Фандина. Здесь он лежит, в залах свои отцов. Мы возьмем с собой книгу, Книгу Мазарбула, и позже рассмотрим ее внимательней. Возьмите ее, Гимли, и унесите к Дейну, если будет возможность. Она его заинтересует, хотя и глубоко опечалит. Идемте! Утро проходит.

-- Куда мы пойдем? - спросил Боромир.

-- Обратно в зал, - ответил Гэндальф. - Но мы не напрасно заходили в эту комнату. Я теперь знаю, где мы. Как сказал Гимли, это комната Мазарбул, а зал - двадцать первый с северного конца. Мы должны выйти из него через восточную арку, повернуть направо, к югу, и спуститься вниз. Двадцать первый зал находится на Седьмом уровне - шестом по счету от Ворот. Идемте! Назад, в зал!

Гэндальф едва успел произнести это слово, как разнесся громкий звук - громовое Б У М, которое, казалось, изходило из глубины. Камни под ногами путников задрожали. Они в тревоге бросились к двери. Б У М, Б У М прокатилось вновь, как будто чьи-то огромные руки превратили пещеры Мории в большой барабан. Потом послышался другой звук - большой рог гремел в зале, издалека ему отвечали другие призывы рогов и хриплые крики. Слышен был торопливый топот множества ног.

-- Они идут! - воскликнул Леголас.

-- Мы не можем выйти, - сказал Гимли.

-- В ловушке! - воскликнул Гэндальф. - Зачем я задержался? Здесь мы пойманы, точно так же, как и те. Но тогда меня не было. А теперь посмотрим...

Б У М, Б У М доносился грохот барабанов, стены дрожали.

-- Закройте двери, припрем их камнями! - закричал Арагорн.

-- Нет! - сказал Гэндальф. - Воточную из дверей нужно держать полуоткрытой. Это наш единственный шанс.

Назад Дальше