- Куда дует ветер, Вивьен? - спросил он. - Вы можете определить?
- Нет, - ответила она. - Раньше, когда мы спускались, я чувствовала, а теперь, наверное, он дует вам в лицо, а мне, видимо, в...
- Хорошо, - порадовался Джордж. - Пожалуй, нам удастся к ним подобраться.
- Но... мы же не собираемся есть этих симпатичных животных, ведь так?
- Да, Мейстер, - вставил Гамбс. - В еде я не особо привередлив, но, в конце концов...
Джордж и сам чувствовал некоторую брезгливость - как и все прочие, он был вскормлен на диете из дрожжей и синтетического белка.
- А что нам еще остается? - запальчиво спросил он. - У вас есть глаза - вы же видите, что здесь мертвый сезон. Осень после жаркого лета, заметьте. Деревья голые, ручьи пересохли. Итак, либо мы едим мясо, либо отправляемся восвояси - пока вам не захочется поохотиться за насекомыми.
Потрясенный до глубины души, Гамбс еще некоторое время сокрушенно бормотал что-то, но вскоре сдался.
При ближайшем рассмотрении животные выглядели не столь свиноподобными и еше менее аппетитными. У них были гибкие, дольчатые, розовато-серые тела, выпученные глаза и тупые рыла, на манер изогнутой сабли, которыми они ковырялись в земле, время от времени чавкая и хлопая ушами.
Джордж насчитал штук тридцать саблерылых хряков, довольно тесно сгрудившихся на небольшом лугу между кустарниками и рекой. Двигались они медленно, но их короткие ноги были на вид достаточно мощными; Джордж догадывался, что при необходимости они могли бы и дать деру.
Мейстер медленно двинулся вперед, опустив пониже глазные стебли и немедленно замирая всякий раз, когда кто-нибудь из зверей поднимал взгляд. Передвигаясь с осторожностью, возраставшей по мере приближения, он подобрался уже метров на десять к ближайшему поросенку, когда Маккарти вдруг задалась вопросом:
- Мейстер, а приходило ли вам в голову задуматься над тем, _к_а_к_ мы собираемся есть этих животных?
- Не будьте наивны, - раздраженно ответил Джордж. - Мы... - Он запнулся.
Минутку-минутку - а не был ли утерян у мейстерия нормальный способ ассимиляции после того, как он обрел своих обитателей? И, кстати, быть может, сначала им следовало отрастить клыки, глотку и весь остальной аппарат? Но за это время они просто загнутся от голода. Хотя, с другой стороны - черт, проклятая муть в голове, - мейстерий вполне может переварить и то, что осталось от четырех членов экспедиции, то есть их мозги. Так сказать, реализуя отложенное на черный день.
Мысль, конечно, крайне неприятная. Или - хуже того - предположим, что всякая новая пища становится жильцом, а всякий прежний жилец пищей?
Ближайшее к ним животное подняло голову, и четыре крохотных красных глазка уставились на Джорджа. Хлопающие уши встали торчком.
- Ну? - вопросила Маккарти.
Времени для размышлений уже не оставалось.
- Он нас заметил! - мысленно крикнул Джордж. - _В_п_е_р_е_д_!
Немая сцена буквально взорвалась движением. Только что они лежали на колючей сухой траве, и вот уже в следующую секунду неслись со скоростью курьерского поезда, а стадо лихо удирало галопом. Ляжки ближайшего зверя мелькали все ближе и ближе, бешено подпрыгивая; наконец коллективный разум победил бессловесную тварь - они догнали и обрушились сверху.
Бросив взгляд назад, Джордж заметил, что животное неподвижно лежит в траве - мертвое или бесчувственное.
Догнали еще одно. "Анестезия, - сообразил Джордж. - Одно касание решает все дело. - Еще одно, и еще. - Ничего-ничего, все переварится, успокаивал он себя. - Прежде всего, мейстерий должен действовать избирательно, иначе он просто не смог бы отделить наши нервные ткани."
Четыре готовы. Шесть готовы. Еще три разом - когда стадо сгрудилось между последним рядом зарослей и крутым речным берегом; затем четыре отставших - одно за другим.
Оставшаяся часть стада скрылась в высокой траве на склоне; но пятнадцать туш валялись позади, став их добычей.
Не желая больше рисковать, Джордж вернулся и стал вклинивать тело монстра под первую свинью.
- Надо скорчиться, Гамбс, - втолковывал он. - Мы должны проскользнуть под него... так, достаточно. Голову не заглатывать.
- Почему? - спросил военный.
- Вы же не хотите, чтобы мозг этой свиньи поселился рядом с нами. К тому же монстр может предпочесть новый мозг одному из наших. Если же мы не примем свиную голову, у нашего нового тела, вероятно, не появится желания сохранить остальную нервную систему животного.
- Ой! - слабо вскрикнула Вивьен.
- Прошу прощения, мисс Беллис, - сокрушенно проговорил Джордж. - И все же это не так уж страшно - главное, не принимайте близко к сердцу. Тем более у нас, собственно говоря, нет вкуса, то есть нет тех самых вкусовых сосочков, которые...
- Ладно, проехали, - прервала его Вивьен. - Только, пожалуйста, не будем об этом говорить.
- Я тоже думаю, что говорить не стоит, - вставил Гамбс. - Надо бы немного потактичнее - не так ли, Мейстер?
Принимая этот упрек, Джордж перевел внимание на труп, лежавший на гладкой поверхности монстра как раз на границе между ним и Гамбсом. Безжизненное тело прямо на глазах погружалось в студенистую плоть. А вокруг него между тем расплывалось непрозрачное облачко.
Когда хряк утонул окончательно, и саблерылая голова отсоединилась, они двинулись к следующему. На сей раз по предложению Джорджа приняли на борт сразу двоих. Постепенно раздражение улетучилось, и настроение сразу улучшилось, а Джорджу удалось наконец связно поразмыслить - так, что жизненно важные пункты их поведения не ускользали из его поля зрения.
Они шли уже на восьмой или десятый заход, а Джордж безмятежно погрузился в замысловатую цепочку размышлений относительно устройства кровеносной системы монстра, когда мисс Маккарти разорвала долгое молчание заявлением:
- Теперь я усовершенствовала метод, с помощью которого мы сможем безопасно вернуться в лагерь. И начнем мы немедленно.
Ошеломленный и встревоженный, Джордж перевел взгляд на тот квадрат монстра, что принадлежал Маккарти. А там над поверхностью выступало нечто вязкое, сочлененное, напоминавшее - да, в самом деле! - весьма гротескную, но вполне узнаваемую руку. Неуклюжие пальцы тут же нащупали клочок травы, потянули и вырвали его с корнем.
- Майор Гамбс! - заявила Маккарти. - Ваша задача - определить местоположение следующих предметов. Первое. Пригодная для письма поверхность. В качестве таковой я предлагаю крупный лист светлой окраски, сухой, но не ломкий. Или дерево, с которого легко можно содрать большой кусок коры. Второе. Краситель. Вам, без сомнения, удастся разыскать ягоды, выделяющие надлежащий сок. В крайнем случае подойдет и грязь. Третье. Прутик или тростинку, которые можно было бы использовать в качестве ручки. Когда вы укажете мне все эти существенно важные параграфы, я применю их для написания доклада, в общих чертах описывающего то затруднительное положение, в котором мы оказались. Затем вы прочтете то, что получится, и укажете на возможные ошибки, которые я незамедлительно исправлю. Когда доклад будет готов, мы возвратимся с ним в лагерь, причем ночью, и поместим его на видном месте. До восхода солнца мы удалимся, а когда доклад будет прочитан, появимся снова. Итак, приступайте, майор.
- Что ж, хорошо, - сказал Гамбс, - это должно сработать, если только... я полагаю, вы разработали какую-то систему, чтобы держать перо, мисс Маккарти?
- Дурак, - отозвалась она, - конечно, я уже сделала руку.
- А-а, ну тогда конечно, тогда обязательно. Так, посмотрим, мне кажется, мы сначала могли бы осмотреть ближайшие заросли... - Их общее тело неуверенно двинулось в указанном направлении.
Джордж потянул назад.
- Погодите минутку, - отчаянно пробормотал он. - Давайте все-таки не будем терять голову. Закончим нашу трапезу. Кто знает, когда нам удастся перекусить в следующий раз.
- Каков размер этих тварей, майор? - командирским тоном спросила Маккарти.
- Ну, я бы сказал - сантиметров шестьдесят в длину.
- И мы уже проглотили девять штук, не так ли?
- Скорее, восемь, - уточнил Джордж. - Последние две прошли только наполовину.
- Другими словами, - подытожила Маккарти, - на каждого пришлось по две. Я думаю, вполне достаточно. Вы согласны, майор?
- Ошибаетесь, мисс Маккарти, - произнес Джордж с предельной серьезностью. - Вы рассуждаете с точки зрения человеческих пищевых потребностей, тогда как наш организм имеет другую скорость обмена веществ и массу, по меньшей мере втрое превосходящую массу четырех человеческих существ. Рассудите сами - мы вчетвером обладаем массой порядка трехсот килограмм, и все же через двадцать часов после того, как данное существо нас поглотило, оно снова проголодалось. А эти животные никак не могут весить более двадцати килограммов при одном "же" - тем более, что, согласно вашему плану действий, нам придется держаться примерно до завтрашнего утра.
- А что? - поддержал его Гамбс. - Действительно, мисс Маккарти, я думаю, нам лучше бы запастись провизией, пока есть возможность. Это займет у нас не более полутора часов.
- А что? - поддержал его Гамбс. - Действительно, мисс Маккарти, я думаю, нам лучше бы запастись провизией, пока есть возможность. Это займет у нас не более полутора часов.
- Очень хорошо. Действуйте как можно быстрее.
Они двинулись к очередной паре жертв. Джордж лихорадочно шевелил мозгами. Спорить с Маккарти было делом крайне неблагодарным - как, впрочем, и с Гамбсом, - но он должен хотя бы попытаться. Если бы удалось убедить Гамбса, то Беллис, возможно, присоединилась бы к большинству. В этом состояла его единственная надежда.
- Гамбс, - сказал он, - а вы хоть задумывались о том, что с нами будет, когда мы вернемся?
- Ну, знаете, это не совсем мой профиль. Оставим это технарям вроде вас.
- Нет, я имею в виду другое. Допустим, вы были бы командиром нашей экспедиции - и вот четыре ваших человека упали в данный организм вместо нас...
- Что-что? Не понял.
Джордж терпеливо повторил.
- А, теперь ясно. И что...
- Какие бы вы отдали распоряжения?
- Ну, думаю, отправил бы эту штуковину в биосекцию. А что же еще?
- Как что? А вы не думаете, что в целях безопасности, скорее всего, приказали бы ее уничтожить?
- Боже правый, думаю, да. Нет, но мы же будем предельно осторожны с нашей запиской. В ней мы непременно отметим, что представляем собой ценный образец и так далее. Обращаться с осторожностью.
- Ладно, - согласился Джордж, - ну, предположим, такой ход сработает - но что потом? Девять шансов из десяти, что биосекция классифицирует нас как возможное оружие врага. Значит, нам придется пройти все допросы в полном объеме - а вам не нужно объяснять, что это такое.
- Майор Гамбс, - проскрипела Маккарти, - при первой же возможности Мейстер будет предан полевому суду. Под угрозой аналогичного наказания вам запрещается с ним разговаривать.
- Но она не может запретить вам слушать меня, - настойчиво продолжал Джордж. - А после допросов, Гамбс, они возьмут пробы. Без анестезии. И в конце концов либо уничтожат нас, либо отошлют на ближайший контрольный пункт для дальнейшего изучения. Тогда мы станем собственностью Федерации, Гамбс, в категории высшей секретности, а поскольку никто во всей Разведслужбе не осмелится взять на себя ответственность освободить нас, то _т_а_м_ мы и _о_с_т_а_н_е_м_с_я_. Навсегда.
И действительно, этому образцу цены нет, Гамбс, но возвращение в лагерь не принесет ничего хорошего. Что бы мы ни открыли - даже если такое знание поможет спасти миллиарды жизней, - все это также станет предметом высшей секретности и никогда не выйдет из стен Разведслужбы... Если вы по-прежнему надеетесь, что вас смогут извлечь отсюда, вы жестоко ошибаетесь. Это не пересадка органа, Гамбс - ведь _в_с_е_ _в_а_ш_е_ _т_е_л_о_ было уничтожено - все, кроме нервной системы и глаз. Мы никогда не получим нового тела. Единственное, что нам осталось - сделать его самим. Наша судьба - в наших руках.
- Майор Гамбс, - произнесла Маккарти, - я полагаю, мы уже потратили достаточно времени. Начинайте поиск нужных мне материалов.
Некоторое время Гамбс безмолвствовал, а их общее тело не двигалось.
Затем он сказал:
- Да-да, кажется, речь шла о сухом листе, ветке и кучке ягод, не так ли? Или грязи. Знаете, мисс Маккарти, я бы хотел - неофициально, разумеется, - но хотел бы узнать ваше мнение по одному вопросу. До того, как мы приступим к вашему плану. Я, так сказать, осмелюсь спросить - а что, удастся им слепить для нас что-нибудь вроде тел, как вы думаете? Я имею в виду - один технарь говорит одно, другой - другое. Вы понимаете, куда я веду?
Джордж с тревогой наблюдал за новой конечностью Маккарти. Она ритмично изгибалась и, он был в этом уверен, росла с каждой минутой. Пальцы время от времени нашупывали сухую траву, вырывая сперва один стебелек, затем два вместе и наконец целый пучок. Вырвав его, она сказала:
- У меня нет никакого мнения, майор. Ваш вопрос неуместен. Возвратиться в лагерь - наша обязанность. Это все, что нам требуется знать.
- О, тут я с вами совершенно согласен, - подхватил Гамбс. - А кроме того - тут ведь и в самом деле нет никакой альтернативы, не так ли?
Джордж, упершись взглядом в один из пальцеобразных выступов, страстно пожелал, чтобы он превратился в руку. Но он уже подозревал, что начал слишком поздно.
- Альтернатива есть, - заметил Джордж. - Она состоит в том, чтобы продолжать двигаться в том же духе. Даже если Федерация еще столетие будет удерживать эту планету, здесь все равно останутся места, которые они так и не освоят. Нас не достанут.
- Я хочу сказать, - добавил Гамбс, словно выходя из глубокой задумчивости, что человек не может отрезать себя от цивилизации - не так ли?
Джордж снова почувствовал движение в сторону зарослей - и снова воспротивился ему. Затем он понял, что его пересилили, когда к Гамбсу присоединился еще один набор мышц. Сотрясаясь, как-то по-крабьи, _м_е_й_с_т_е_р_и_й_ такой-то продвинулся на полметра. Затем остановился, окоченев от напряжения.
И уже во второй раз за этот день Джордж вынужден был изменить свое мнение о Вивьен Беллис.
- Я верю вам, мистер Мейстер... Джордж, - сказала она. - Я не хочу возвращаться. Скажи мне, что я должна делать.
- Ты и теперь все делаешь замечательно, - после безмолвного мгновения выговорил Джордж. - Но если бы ты смогла вырастить руку, это, думаю, не повредило бы.
Борьба продолжалась.
- Итак, стороны определились, - заявила Маккарти, обращаясь к Гамбсу.
- Да. Совершенно верно.
- Майор Гамбс, - решительно сказала она, - насколько я понимаю, вы напротив меня.
- В самом деле? - с сомнением отозвался Гамбс.
- Не беспокойтесь. Я полагаю, что да. Так вот: Мейстер справа или слева от вас?
- Слева. Это я точно знаю. Уголком глаза я вижу его глазные стебли.
- Оч-чень хорошо. - Рука Маккарти поднялась с остроконечным каменным осколком, зажатым в неуклюжей, бесформенной руке.
Джордж с ужасом наблюдал, как рука тянется ему навстречу, огибая тело монстра. Длинный, острый край камня зондировал слизистую поверхность в каких-то трех сантиметрах от участка над его мозгом. Затем - резкое движение вверх-вниз - и острая боль пронзила Джорджа насквозь.
- По-моему, не хватает длины, - размышляла Маккарти. Она согнула руку, затем вернула ее почти к тому же месту и снова вонзила обломок.
- Нет, задумчиво проговорила она. - Нужно немного дальше. Майор Гамбс, после следующей моей попытки скажете, заметили ли вы какую-либо реакцию глазных стеблей Мейстера.
Боль все еще пульсировала в нервах Джорджа. Одним наполовину ослепшим глазом он наблюдал, как медленно-медленно вырастает его недоразвитая рука; другим он, будто зачарованный, смотрел, как к нему неторопливо тянется рука Маккарти.
Она заметно росла, но от этого не становилась ближе. По сути дела невероятно, но факт - она даже как будто сдавала позиции.
Плоть монстра растекалась под ней, расширяясь в обоих направлениях.
Маккарти снова со страшной силой ударила. Но на этот раз боль уже была не столь острой.
- Майор? - спросила она. - Как результаты?
- Никаких, - ответил Гамбс, - нет, думаю - никаких. Впрочем, кажется, мы немного продвигаемся вперед, мисс Маккарти.
- Возмутительная ошибка, - отозвалась она. - Нас тянут _н_а_з_а_д_. Обратите внимание, майор.
- Нет-нет, вовсе нет, - запротестовал он. - Мы, так сказать, движемся к зарослям. Для меня - вперед, для вас - назад.
- Майор Гамбс, это _я_ двигаюсь вперед, а _в_ы_ - назад.
Правы были они оба, обнаружил Джордж: тело монстра уже не было шаровидным - оно расширялось по оси Гамбс-Маккарти. В середине был уже заметен некий намек на впадину. Под поверхностью тоже что-то происходило.
Четыре мозга теперь образовывали не квадрат, а прямоугольник.
Изменилось и расположение спинных мозгов. Его собственный спинной мозг и спинной мозг Вивьен как будто остались там, где и были, а вот Гамбсов мозг теперь проходил под головным мозгом Маккарти и наоборот.
Увеличив свою массу примерно на двести килограмм, _м_е_й_с_т_е_р_и_й_ такой-то теперь делился на две самостоятельные части и аккуратно размежевал своих обитателей - по двое с каждой стороны. Гамбс и Мейстер оказывались в одной половине, Маккарти и Беллис - в другой.
В следующий раз, понял Джордж, каждый продукт деления будет уменьшен до одного мозга - а потом, соответственно, одна из новых самостоятельных частей станет монстром в его первичном, или ненаселенном, состоянии неподвижным, закамуфлированным, ожидающим только, чтобы кто-нибудь в него плюхнулся.
Стало быть, этот поразительный организм, подобно обычной амебе, являлся бессмертным. Он никогда не умирал, за исключением несчастных случаев - он только рос и делился.
Однако обитатели его, к сожалению, бессмертными не были - их ткани износятся и отомрут.
Хотя... Нервная ткань человека не обладает способностью к размножению, и, тем не менее, Джордж смог отрастить глазные стебли, а Маккарти - руку.
Сомнений быть не могло: новая клеточная ткань не могла быть человеческой; она была целиком поддельной, созданной монстром из собственного вещества в соответствии со структурным строением ближайших аутентичных клеток. Идеальная имитация: новые ткани совмещались со старыми, аксоны соединялись с дендритами, мышцы сокращались по команде, поданной от мозга. Имитация работала превосходно.