Она спустилась по лестнице и вдруг услышала голос Брэдфорда. Анджела замедлила шаг. На кого Брэдфорд мог так кричать в гостиной?
— Ты заставила мальчика Тильды разбудить меня, чтобы сообщить эту чушь? Или ты принимаешь меня за круглого идиота?
Послышался смех Кристал.
— Почему ты не хочешь в это поверить? Такие вещи случаются сплошь и рядом.
— Это ложь, Кристал, гнусная ложь! — выкрикнул Брэдфорд. — И если ты думаешь, что подобные трюки способны удержать меня от женитьбы на Анджеле, то ты просто сошла с ума!
— Так ты и в самом деле собираешься на ней жениться? — недоверчиво спросила Кристал.
— Я сказал тебе об этом вчера вечером в танцевальном зале, когда просил оставить Анджелу в покое. Ты мне не поверила?
— Откровенно говоря, нет, — призналась Кристал. — Мне жаль тебя, Брэдфорд. Никогда не будет того, чего ты хочешь.
— Я не желаю больше слушать тебя!
— Было бы лучше, если бы ты прислушался к моим словам. Неужели ты веришь неубедительным объяснениям отца? Ей Богу, Брэдфорд! Сделать постороннюю девчонку членом семьи просто так? Только лишь потому, что он знал ее с детства? Какой ты наивный и легковерный!
— Мой отец и мать Анджелы были друзьями детства.
— Именно! — воскликнула Кристал.
— Ты ничего не доказала! Проклятие, Кристал!; А если я пойду к отцу, чтобы положить конец этим сплетням?
— Ты сам подумай! — пустилась во все тяжкие Кристал. — Если бы он не был заинтересован в том, чтобы скрыть истину, зачем бы ему понадобилось нагромождать столько лжи вокруг всего этого? Тебе нечего сказать! Он страшно расстроится, если узнает, что ты раскопал его грехи. С ним может случиться еще один приступ, а доктор предупредил, что он может оказаться роковым.
— Ты очень хорошо все рассчитала, — холодно сказал Брэдфорд. — Я не могу беспокоить отца, чтобы опровергнуть всю эту ложь. И тем не менее я не верю ни единому твоему слову.
— Обратись к здравому смыслу, Брэдфорд. Непреложным является факт, что твой отец купил «Золотые дубы» почти двадцать два года назад. А вскоре после этого некая Чарисса Шеррингтон родила Анджелу. Известно, что Джекоб последовал за этой женщиной в Алабаму. Зачем бы ему покупать землю, на которой фермерствовал ее новоиспеченный муж?
— Это одни лишь догадки, Кристал, — устало возразил Брэдфорд. — И совершенно ничего не доказывает.
— Хорошо. Тогда выслушай кое-что еще. Мне не хотелось признаваться, что я рылась в столе твоего отца, но ты вынуждаешь меня предъявить доказательства. Это письмо написано Чариссой Шеррингтон. Оно все ставит на свои места. Я прочитаю его тебе. Выслушай его, ты просто обязан это сделать.
"Мои дорогой Джекоб!
Я знаю, что ты, должно быть, разыскиваешь меня. Мне тяжело, что я уехала, не попрощавшись, но я думаю, что так, будет лучше. Я всегда знала, что ты не сможешь уйти от жены, потому что в этом случае ты потеряешь сыновей, которые нуждаются в тебе. Но, даже понимая все это, я не в силах побороть любовь к тебе, Джекоб. Если бы ты полюбил меня до того, как женился!
Не надо беспокоиться обо мне и о ребенке, которого я ношу. Я знаю, что ты обещал дать ребенку все то, что имеют другие твои дети, но этого недостаточно, мой любимый. Ты не можешь стать ему отцом, а я хочу, чтобы у ребенка был отец, .
Я встретила своего мужа лишь вчера. Он отремонтировал мой экипаж. Похоже, он добрый человек. Я знаю, ты скажешь, что мне следовало подождать, пока встретится человек, которого я полюблю. Но я никогда больше никого не полюблю, ты моя единственная любовь.
Уильяму Шеррингтону требуется жена, мне срочно требуется муж. Выглядит вполне правдоподобно, что он отец, моего ребенка. Уильям обещал вырастить моего ребенка как родного.
Он работает исполу на маленькой ферме в Алабаме. Именно ту да я сейчас и направляюсь. Я сообщаю тебе это потому, что ты имеешь право знать, где находится твой ребенок. Я оставлю поручение адвокату в Мобиле связаться с тобой, если ребенку потребуются помощь и защита.
Прошу тебя, Джекоб, не следовать за мной, потому что ничего путного из этого не выйдет.
Прощай, мой любимый!"
— Далее стоит подпись — Чарисса Шеррингтон, — торжественно подытожила Кристал.
Брэдфорд был настолько потрясен содержанием письма, что совершенно не смотрел на выражение лица Кристал. А вглядевшись в него повнимательней, он понял бы, что Кристал беспардонно врет. Она постоянно лгала, когда в этом возникала нужда, и Брэдфорду следовало бы об этом помнить. Но он был в шоке и не заметил характерного лихорадочного блеска в ее глазах.
— Черт бы тебя побрал, Кристал! Анджела медленно повернулась и, потрясенная, стала подниматься по лестнице. Глаза ее были широко раскрыты, но она ничего не видела. Что-то с такой силой сдавило ей грудь, что она не могла дышать.
Анджела машинально вошла в свою комнату и опустилась на кровать. Плакать она не могла — глаза ее были сухими.
«Боже милостивый, я влюблена в собственного единокровного брата! Я любила его целых десять лет — полжизни! И он был моим любовником. Прости меня, Господи, но я не в силах совладать с собой! Я и сейчас его люблю!»
Так же машинально Анджела поднялась с кровати и стала бросать одежду в два чемодана, которые обычно брала с собой в пансион. С этим она управилась быстро. У нее не было причин что-либо здесь оставлять, потому что она больше никогда не вернется в этот дом.
Заперев чемоданы, она вышла из дома. Ей никто не встретился до самой конюшни, где Зеке задавал корм лошадям. Увидев Анджелу, он улыбнулся.
— Зеке, я прошу тебя пойти в мою комнату и принести два чемодана. Ты их увидишь… И пожалуйста, без шума… Все еще спят.
— Вы куда-то уезжаете, мисси? — спросил Зеке, почесывая голову. — Мне никто не говорил об этом.
— В город, Зеке. — Анджела изобразила улыбку. — Я немного поправилась, и мне надо отдать в переделку платья.
— Да, мисси, — ответил слуга и зашагал к дому.
Она не могла найти себе места в ожидании Зеке. Наконец он принес чемоданы, и они отправились в город.
Но куда лежал ее путь? Где, в какой точке Земли и кто ожидал ее? Возможно, ей удастся найти свою мать. Эта мысль мелькнула внезапно, и Анджела ухватилась за нее. Да, она найдет мать и будет жить с ней! Кстати, она ведь знает человека, который направлялся на Запад. Грант Марлоу! Она заплатит ему, и он не откажется сопровождать ее.
Анджела обернулась, чтобы бросить прощальный взгляд на «Золотые дубы». Огромное здание белело под лучами полуденного солнца. Затем Зеке свернул на дорогу вдоль реки, и Анджела поняла, что, никогда больше его не увидит.
Она запрещала себе думать о Брэдфорде, но чем дальше они удалялись от «Золотых дубов», тем яснее она сознавала, что никогда больше не увидит Джекоба.
Брэдфорд ворвался в комнату отца не в силах сдержать ярость. Правда, задушить ему хотелось не отца, а Кристал.
Внезапно он понял, что нельзя верить тому, что она говорит. Она лжет, лжет! Она сфабриковала это письмо! Ничего другого ей не оставалось!
— Отец, ты хотел поговорить со мной о Кендиз, и я пришел сказать, что не могу жениться на ней! Джекоб молча смотрел на сына, понимая, что с ним происходит что-то неладное.
— Я так и думал, — сказал наконец Джеков. — У меня сложилось впечатление, что ты любишь не ее.
— В самую точку, отец, — все так же агрессивно продолжал Брэдфорд. — Я собираюсь на следующей неделе жениться на Анджеле. Что ты скажешь об этом?
— Большей радости ты не мог мне доставить.
— Что?!
Джекоб широко, открыто улыбнулся:
— А ты думал, что я буду против? Я давно мечтал, чтобы ты и Анджела поженились, но боялся, что ты не дождешься, когда она подрастет. А возражать.. Да я просто счастлив!
Брэдфорд медленно опустился на стул и стал хохотать, как безумный. Ну конечно! Проклятая интриганка! Эта мерзавка не могла предположить, что будет разоблачена так быстро! Джекоб не позволил бы ему жениться на Анджеле, будь она его дочерью. Нужно было видеть, как счастлив Джекоб. Брэдфорд посмеется над Кристал через неделю, когда пойдет с Анджелой под венец. Гнев его бесследно исчез, и он почувствовал себя самым счастливым человеком на свете.
Глава 31
Зеке остановил экипаж перед ателье мадам Тардье. Когда он внес внутрь чемоданы, Анджела сказала, чтобы он ехал домой, а она наймет экипаж, потому что неизвестно, сколько "здесь пробудет. Анджела терпеть не могла лжи, но выхода не было.
Мадам Тардье, невысокая француженка, которая шила платья женщинам семьи Мейтлендов, приветливо встретила Анджелу:
— Мадемуазель Шеррингтон, надеюсь, бал прошел хорошо?
— Да, очень, — испытывая неловкость, ответила Анджела.
— Я рада… А что это? — спросила мадам Тардье, увидев стоящие на полу чемоданы. — Вы купили материал и хотите заказать новый туалет?
— Да, очень, — испытывая неловкость, ответила Анджела.
— Я рада… А что это? — спросила мадам Тардье, увидев стоящие на полу чемоданы. — Вы купили материал и хотите заказать новый туалет?
— Нет, мадам, — поспешила сказать Анджела. — Я хотела было переделать кое-какие свои платья, но передумала. Мода так быстро меняется! Пожалуй, лучше целиком обновить весь гардероб.
— О да! Возьмите этот турнюр. На него уходит так много ткани! Вы не желаете посмотреть новую партию тканей? Я только что получила шелк из Парижа.
— Не сейчас, мадам. Я хочу отвезти старую одежду на церковную площадь, чтобы отдать ее бедным. И потом у меня есть некоторые поручения, — ответила Анджела.
Она так не любила лгать. Но почему-то одна ложь неизбежно влечет за собой другую.
— Вы, должно быть, обеспокоены тем, что свадьба слишком скоро после бала, — продолжала светскую беседу француженка, провожая Анджелу к двери.
Анджела затаила дыхание. О свадьбе никто еще не мог знать.
— Откуда у вас такие сведения? Мадам Тардье довольно рассмеялась:
— Ну, об этом все говорят в городе. Новости такого рода быстро распространяются. Очень жаль, что его очаровательная невеста опоздала на вчерашний бал.
Анджела непонимающе уставилась на мадам Тардье.
— Вы еще не знаете об этом? Мадемуазель Тейлор приехала утром вместе со своим отцом. Месье Мейтленд, должно быть, очень рад, что его сын женится на дочери его лучшего друга. Они уже давно помолвлены.
Анджела с трудом удержалась от опрометчивого вопроса или фразы. Кеидиз Тейлор и сын Джекоба? Но у Джекоба лишь один неженатый сын. И вдруг ее осенило. Брэдфорд говорил ей о своих чувствах и занимался с ней любовью, будучи помолвленным с дочерью лучшего друга отца.
— Вам понадобится новое платье для свадьбы, — щебетала мадам Тардье. — Может, светло-зеленое? Оно будет хорошо гармонировать с вашими волосами.
— Нет! — резко ответила Анджела, но затем взяла себя в руки:
— Голубое или, возможно, розовое… А сейчас я должна идти. " — Да, конечно! Мы решим это позже.
— Да, — поспешно ответила Анджела. — Позже. Выйдя из ателье, Анджела почувствовала, что кипит от ярости. Итак, Брэдфорду требовалась лишь партнерша по постели, пока он пребывал в" ожидании приезда своей невесты. Что ж, он неплохо устроился, ибо она, Анджела, оказывала постельные услуги щедро и по первому требованию.
Ей удалось нанять экипаж. Она знала, что Грант Марлоу вечером отправляется пароходом в Луизиану. Отыскав пароход и капитана, она узнала, что Грант уже находится на борту. Найти Гранта оказалось нетрудно. Гораздо труднее было убедить его, чтобы он взял ее с собой на Запад.
Они стояли у леера, наблюдая, как загружают пароход. Грант не знал, что чемоданы Анджелы уже на борту и что она заплатила за проезд.
— Вы должны понять, мисс Анджела, одно дело ехать одному, и совсем другое, если со мной будет кто-то еще. Понадобится фургон, всякий скарб и так далее. Нет, я не могу выполнить вашу просьбу.
— Я не буду вам помехой. Грант. Я не прошу у вас защиты. Мне нужен лишь сопровождающий.
— А кто защитит вас, если не я?
— Я сама могу о себе позаботиться, — ответила Анджела, гордо вздернув подбородок.
Он посмотрел на нее с удивленной, недоверчивой улыбкой:
— Вы говорите о Техасе, мисс. Это дикая страна, кишащая индейцами, мексиканскими бандитами, бродягами. Да им убить женщину — раз плюнуть!.. Я, как уже сказал, путешествую один. Если нанимать фургон для удобства леди, я потеряю на этом не меньше месяца, а я не могу себе этого позволить.
— Мне не нужен фургон. Я, как и вы, готова ехать верхом, — убеждала Гранта Анджела.
Он с любопытством посмотрел на нее. Вечернее солнце отражалось в ее глазах, которые были похожи на фиолетовые омуты.
— Почему вам так приспичило ехать на Запад? Она была готова к этому вопросу:
— Я хочу отыскать свою мать.
— Она в Техасе?
— У меня есть основания так считать.
— Вы хотите сказать, что не уверены в этом?
— Я знаю точно, что она поехала на Запад двадцать лет назад… Я намерена прочесать всю страну, чтобы найти ее.
— Насколько я знаю» Брэд собирается в Техас через несколько месяцев. Почему бы вам не дождаться его? — решился спросить Грант, — А еще лучше — попросить его нанять человека, который поищет вашу мать.
Анджела откашлялась и опустила голову.
— Я… я полагаю, что вы должны это знать… Я решила, что не выйду замуж за Брэдфорда. Мы… н-не подходим друг другу.
Брови Гранта поползли вверх.
— Брэд не обидел вас вчера? Я имею в виду… вы передумали из-за того эпизода в саду?
— Нет, — проговорила Анджела, избегая его взгляда. — Вовсе нет. Причина не имеет ничего общего с тем, что произошло вчера.
— Я вас не понимаю. Еще прошлой ночью вы клялись в своей любви к Брэду.
— Я не отрицаю, что люблю его, — еле слышно произнесла Анджела. Это была правда. Она всегда любила его, — Но я не могу выйти за него замуж.
— Стало быть, вы убегаете от Брэда?
— Вы можете назвать это и так.
— Он наверняка станет преследовать вас.
— Он не поедет за мной, я уверена в этом, — возразила Анджела, пытаясь сдержать слезы. — Когда Брэдфорд обнаружит мое исчезновение, он будет знать причину и поймет, что так лучше… Так , вы возьмете меня с собой?
— При одном условии, — серьезно сказал Грант. — Только в качестве жены.
— Вы шутите! — воскликнула Анджела, но тотчас же поняла, что Грант вовсе не шутит.
— Я просил вас выйти за меня замуж вчера и прошу о том же сегодня.
— Я не могу выйти за вас замуж. Грант. Я ведь сказала, что люблю Брэдфорда, — печально проговорила девушка.
— Но ведь вы еще сказали, что не можете выйти за него замуж. Это какая-то бессмыслица, мисс Анджела.
— Я заплачу вам, если вы проводите меня.
— Я поставил вам условие, леди, и пойду вам навстречу, если вы примете его. Вы слишком красивы, чтобы я решился на совместное путешествие… Я ведь сделан не из стали.
— Грант, пожалуйста…
— Нет — и это мой окончательный ответ, хотя я очень сожалею.
Он приподнял шляпу и отошел, оставив Анджелу одиноко стоять у леера. Но она все-таки вынудит его изменить решение. У нее просто нет иного выхода.
Глава 32
Спускались сумерки, когда двое усталых всадников приблизились к окраинам Накогдочеса.
— Здесь вы можете сесть на дилижанс, и больше я не намерен иметь с вами дела, — ворчливо проговорил Грант. Как он позволил Анджеле уговорить себя впутаться в эту историю и увезти ее так далеко?
Грант привязал лошадей перед небольшим зданием с вывеской «Отель». Они вошли внутрь. Грант постучал по стойке, и из комнаты выбежал коротышка-старик с седыми висками.
— Я здесь, я уже пришел. Можете оставить лошадей, — скрипучим голосом проговорил старик.
— Когда будет следующий дилижанс? — нетерпеливо спросил Грант.
— Уже ушел, сынок. Сегодня в обед.
— А когда должен быть следующий?
— Через неделю… Могу проводить вас и миссис наверх, — проговорил старик, глядя восхищенными глазами на Анджелу. — Есть отличная комната, окна выходят на улицу, очень недорого…
— Предоставь эту комнату леди и найди для меня другую, — приказал Грант и повернулся к Анджеле:
— Похоже, вам придется проторчать здесь целую неделю. А я уеду утром.
— Но…
— Мы договорились, что я буду сопровождать вас до этого места. Я сдержал свое слово.
Анджелу потрясла резкость его тона. Внезапно она осознала, что снова окажется предоставленной самой себе.
— Благодарю вас, Марлоу. Прощайте! — так же резко сказала она и двинулась по лестнице за стариком. Грант некоторое время сердито смотрел ей вслед, затем вышел из отеля и зашагал в направлении ближайшего салуна.
Было раннее утро. Анджела спала в своем номере, когда Грант забарабанил в дверь и, не дожидаясь ответа, ввалился в комнату. Она села в кровати и, настороженно глядя на Гранта, холодно спросила:
— Могу я узнать, что привело вас сюда в столь неподходящий час?
— Я сегодня уезжаю, мисс. — Его показная галантность граничила с сарказмом.
Он страстно хотел Анджелу, однако она любила Брэда, и вчерашняя грубость его была наносной, своего рода оборонительным щитом.
— Насколько я помню, мы вчера попрощались. Разве не так? — насмешливо сказала Анджела.
— Вы — да. А теперь то же самое хочу сделать и я, — ответил Грант и быстрыми шагами приблизился к кровати.
Он наклонился к ней, схватил за плечи и крепко прижался губами к се губам. Внезапно вся его грубость исчезла, и он сделался удивительно нежным.
Он медленно опустился на край кровати и заключил Анджелу в объятия.
Анджела не сделала попытки оттолкнуть Гранта. Она не ответила на поцелуй, но прикосновение его губ ей было приятно, и в его объятиях она чувствовала себя спокойно. Конечно, не было того трепета, который вызывали в ней прикосновения Брэдфорда, но, в общем, поцелуй Гранта ей не был Неприятен.