Губы лорда Гидеона искривились.
— У меня хватило здравого смысла подкупить умную половину.
— Вы стоите за сэра Роберта? — раздраженно осведомился Коннор.
— Я стою за свою семью, — поправил его лорд Гидеон.
— А-а, — теперь все становилось на место, — вы насчет Томаса...
Томас Браун. Мальчик, которого швырнули в соседнюю камеру. Двенадцатилетний... и очень наивный. Коннор присматривал за ним вплоть до его освобождения. После чего его стали опекать лорд Гидеон и Фредди.
— Боялись, что я вновь вовлеку его в беззакония? — усмехнулся Коннор.
— Как ни странно, я сомневался, что вам можно доверить общение с невинными.
— Действительно, необычно.
Лорд Энгели сделал шаг вперед.
— Вы навязывали свое общество мисс Уорд?
— Отнюдь нет.
— Вы ввели ее в заблуждение, притворившись одним из гостей этого дома?
— Я никогда не лгал ей.
— Вопрос был поставлен не так.
Коннор пожал плечами:
— Дамам всегда нравится прикоснуться к тайне.
— В ваши намерения входило скомпрометировать мисс Уорд?
— Нет.
Вначале он об этом и не думал, но сегодня, когда встретил ее на дорожке... да, поступил так намеренно.
— А теперь вы намерены сделать ее своей женой?
— Да.
— Чтобы позлить брата?
— Причины моих действий несущественны.
— Мисс Уорд может с этим не согласиться.
Мисс Уорд сейчас наверняка готова потребовать его голову на блюде. Но тут уж ничем не поможешь.
— Мисс Уорд может свободно выйти за сэра Роберта, если захочет этого.
Коннор не сомневался в обратном. Но ему очень помогло бы, если бы ее защитники и их жены не противодействовали открыто браку с ним. Вот почему, несмотря на неприязнь к этому разговору, он вытерпел еще ряд вопросов от лорда Энгели.
Есть ли у него дом и средства на содержание жены и семьи? Имеются ли у него собственные дети или любовница где-нибудь на стороне? Когда именно началась вражда между двумя братьями? Коннор по очереди отвечал на все, чувствуя себя так же, как когда стоял перед магистратом и его обвиняли в разбое на дорогах. Да, да, нет, нет и...
— А это не ваше чертово дело! И теперь, если вопросов больше нет...
Он не стал ждать подтверждения и направился к двери. Их поддержка была полезна, но не необходима. И он вовсе не обязан пресмыкаться перед ними ради нее.
— Еще одно, — мягко проговорил лорд Гидеон. В течение этого допроса он большей частью молчал, и Коннор подозревал, что ему известно большинство ответов. — Хочу дать вам совет. Вам не стоит забывать, что моей жене очень нравится мисс Уорд.
А лорд Гидеон был без ума от своей жены. Если она попросит его раздавить Коннора, как какую-то букашку, он сделает это не задумываясь.
— Значит, у нас с Фредди есть кое-что общее, — откликнулся Коннор.
Он не обиделся на скрытую угрозу, но подчеркнул некоторое свое влияние на Фредди, самую чуточку, только чтобы у лорда Гидеона дернулась челюсть.
Это не уравновесило неприятное ощущение, вернее, оскорбление от получасового допроса, но все же принесло некоторое облегчение.
Глава 7
Лилли и Уиннифред проводили Аделаиду до двери ее комнаты, чтобы она могла наедине сообщить сестре о том, что произошло в саду и в кабинете. Дамы, похоже, воображали, будто реакция Изабеллы будет отрицательной. Как они были не правы!
Глаза Изабеллы стали круглыми, как блюдца. Что лишь подчеркнуло наполнившую их нечестивую радость. Она прорвалась в веселом голосе:
— Дуэль?!
— В этом нет ничего забавного!
— Нет, есть! — возразила Изабелла и разразилась хохотом. — Поверить не могу! — Она захлебывалась восторгом. — Моя сестрица... Моя чопорная сестрица... Объект дуэли!.. — Она вытерла набежавшие от смеха слезы. — Ох, перестань смотреть на меня так сурово. Лорд Энгели положит этому конец.
— Он уже положил этому конец, — пробормотала Аделаида.
— Вот видишь! — Сестра взмахнула рукой. — На самом деле ты не слишком этим расстроена. Ведь так? Согласна, это не идеальное развитие событий. Но если ты ничего не можешь поделать, чтобы изменить ситуацию, ты можешь по крайней мере получить от нее удовольствие. И ты должна признать... что когда двое мужчин готовы умереть ради тебя... — Она со вкусом вздохнула. — Это льстит.
Возможно, так бы оно и было, если бы сэр Роберт не поторопился с таким рвением отказаться от подобного жертвоприношения. И если бы остальные события утра не вызвали столько стыда.
— Ладно, скажи-ка лучше, кто такой этот мистер Брайс? — осведомилась Изабелла. — Почему ты до сих пор ничего мне о нем не рассказывала?
— Я только что встретила этого человека.
Слишком поздно Аделаида сообразила, как глупо звучит это признание.
— Только что?.. И ты целовалась с ним в саду?
Аделаиде пришлось терпеливо переждать очередной взрыв смеха сестры. Она вообще-то не отличалась большим терпением, но сейчас была благодарна Изабелле. Не каждая молодая леди примет ужасные новости о своей старшей сестре с таким юмором.
— Ты закончила? — поинтересовалась она несколько погодя.
Изабелла погрозила ей пальчиком и хохотала еще целую минуту. Наконец она испустила глубокий вздох и кивнула.
— О Боже... Значит, этот мистер Брайс тоже сделал тебе предложение?
— Да, они оба сделали предложение.
— Два предложения, компрометирующая ситуация и дуэль... Да-а, утро у тебя было хорошо заполнено. — Изабелла с усмешкой смахнула слезы с глаз и задумчиво поджала губы. — Я думаю, тебе следует принять предложение мистера Брайса.
— Ты же не знаешь этого человека.
— Судя по твоему рассказу, ты тоже, — с усмешкой напомнила ей Изабелла. — Но мы знаем сэра Роберта и...
— Леди Энгели говорит, что я должна хорошенько все обдумать.
Аделаиде вовсе не хотелось лишний раз выслушивать мнение сестры о сэре Роберте.
— Мне нравится леди Энгели, — объявила Изабелла, кивая. — Разумная женщина.
От необходимости отвечать Аделаиду спас тихий стук в дверь. Это Лилли и Уиннифред, догадалась она. Они обещали вернуться после того, как поговорят с остальными гостями.
— Мы не помешаем? — спросила Лилли, когда Аделаида открыла дверь.
Она отступила на шаг и жестом пригласила их войти.
— Нет. Пожалуйста, заходите.
Уиннифред, проходя, погладила ее по плечу, точно так же как ранее это сделала Лилли, но более неуклюже и с большей силой, чем требовалось.
Аделаида решила, что Уиннифред либо не привыкла к проявлению дружеских чувств прикосновением, либо не сознавала собственной силы.
Лилли застыла сразу, войдя в комнату.
— Мы хотим, чтобы вы знали: наши экипажи к вашим услугам.
У Аделаиды упало сердце.
— Миссис Кресс нас выгоняет?
— Боже милостивый! Вовсе нет. — Лилли подвела ее к постели, где усадила ее и сама уселась рядом. — Миссис Кресс скорее готова запереть вас в ваших комнатах на ближайшие две недели. Вы теперь самая интересная ее гостья. Она любит посплетничать.
— Она обожает сплетни, — уточнила Уиннифред. — Имейте в виду, она не злая. Просто... так принято.
Лилли кивнула с сочувственной улыбкой.
— Остальные не будут так добры. Честно говоря, Аделаида, предложения замужества оградили вас от полного позора, однако боюсь, что тем не менее тут вам станет неуютно.
Аделаида со вздохом закрыла глаза. Лилли права. Пересуды гостей будут откровенно язвительными. Что хуже всего, все эти вопросы и критические оценки распространятся и на Изабеллу.
«Как вы полагаете, ее сестрица такая же?»
«Я слышала, она очень вольна в своих суждениях».
«И несомненно, в своих милостях».
Аделаида не знала, что раздражает ее больше: что они стали средоточием подобных сплетен или что у них нет иного выхода, кроме как немедленно бежать от оскорблений?
— Мне надо выйти замуж за сэра Роберта и покончить со всем этим.
Лилли переглянулась с Уиннифред.
— Я должна быть честна с вами, мисс Уорд. Мне не особенно нравится сэр Роберт.
— Нам не нравится сэр Роберт, — поправила ее Уиннифред.
— Мне кажется, он двуличный, — объяснила Лилли.
— Видишь? — вторила ей Изабелла. — Вот что думает разумный человек.
— Почему вы до сих пор ничего подобного не говорили? — поинтересовалась Аделаида.
Правда, она познакомилась с этими дамами всего несколько месяцев назад, но они подружились, так что за это время вполне можно было упомянуть о подозрениях по поводу этого поклонника.
— Я полагала, что у вас те же сомнения, — объяснила Лилли. — Но обстоятельства ваши таковы, что у вас не было другого выбора, кроме как идти намеченным путем. Я права?
— Права, — тихим голосом призналась Аделаида.
Да, сомнения у нее были.
Уиннифред кивнула:
— Но теперь у вас появилось альтернативное решение. У вас есть Коннор.
— Но теперь у вас появилось альтернативное решение. У вас есть Коннор.
— Не уверена, что мистер Брайс мне нравится больше.
— Кажется, в саду он вам нравился достаточно, — заметила Уиннифред.
— Фредди! — возмутилась леди Энгели.
Аделаида покачала головой:
— Да, это правда. Он мне понравился. Пока не приложил все усилия, чтобы меня скомпрометировать.
Лилли какое-то мгновение всматривалась в ее лицо, затем спросила:
— А он объяснил, зачем это сделал?
— Ну, это же очевидно, — вмешалась Изабелла. — Должно быть, он в нее влюбился.
— Мы познакомились прошлой ночью.
— Прошлой ночью?!— хором воскликнули обе дамы.
Господи! Вот она и проболталась!
— В коридоре. Мимоходом, — неловко объяснила она и напряглась в страхе, что Изабелла упомянет маленькую гостиную, сад и виски.
Уиннифред заговорила первой:
— Он знал вас гораздо дольше. Он любил смотреть на вас, когда вы приводили племянника повидаться с отцом в тюрьме.
— В тюрьме, — повторила Аделаида. Коннор наблюдал за ней из окошка своей камеры. Она застонала и закрыла лицо ладонями.
— За что его посадили в тюрьму? — спросила Изабелла.
— Разбой на дорогах, — сообщила Уиннифред.
Аделаида уронила руки.
— Боже мой!
— В его невиновности не было никаких сомнений, — поспешила уверить ее Лилли. — Коннор, может быть, и справился бы с этим, но его люди... Уверяю вас, они просто к этому не пригодны.
— У него имеются свои люди?
Уиннифред кивнула:
— Грегори, которому — я готова поклясться — где-то под сто лет. И Майкл, который не садился на коня лет десять по крайней мере.
— Кто же выдвинул обвинение против них? — осведомилась Изабелла.
— Сэр Роберт, — ответила Уиннифред с нескрываемым отвращением, — который оказался старым другом магистрата.
— Откуда вы все это знаете? — спросила Аделаида.
Лилли была явно смущена этим вопросом.
— Ну-у... Мы с Фредди... иногда... в прошлом... имели причины посещать тюрьму. Мы... то есть...
— О, ради Бога, Лилли! — нетерпеливо оборвала ее Уиннифред. — Аделаида нас не осудит. Мы с Лилли зарабатывали на жизнь шитьем. Коннор был одним из тех узников, кто в состоянии заплатить за починку одежды. Я не обратила бы на него особого внимания, но он делил камеру с Грегори и Майклом, обаятельнейшими джентльменами, а Томас сидел в соседней камере. Коннор взял его под свое крыло.
— Томас Браун? Ваш воспитанник?
Аделаида покачала головой. Мальчик был слишком юн, чтобы сидеть в камере со взрослыми.
Уиннифред кивнула:
— После освобождения он поселился у нас. Но в тюрьме за ним присматривали Коннор и его люди. Мой муж взял на себя задачу вникнуть в их дело.
— И выяснил, что обвинил их сэр Роберт, — догадалась Изабелла.
— Да, и что затем имущество Коннора было изъято судом. Я попросила мужа вмешаться в это дело. В благодарность за доброту, проявленную им к Томасу. Получилось, что труды Гидеона увенчались успехом. — Она повернулась к Лилли. — Как ты думаешь, мужчины в кабинете закончили беседу? Нам нужно выяснить, что они узнали.
Лилли кивнула, не сводя глаз с Аделаиды.
— Вы подумаете как следует? Не станете торопиться или принимать решение со злости?
Изабелла решила поддержать сестру и встала рядом с ней.
— Моя сестра обладает здравым смыслом... почти всегда. Она примет правильное решение.
Аделаида подняла руку и сжала положенную ей на плечо ладонь сестры.
— Тогда я не буду волноваться из-за этого.
Лилли поцеловала Аделаиду в щеку и махнула рукой Уиннифред. Подруги рука об руку покинули комнату.
Мысли вихрем клубились в голове, в животе трепетали бабочки. Аделаида утратила равновесие, растерялась, словно выпила виски, только без того ощущения свободы, которое оно дает. Ее переполняли гнев, страх и полное смятение духа.
Почему Коннор так поступил? Ведь не только чтобы позлить брата. Существует множество способов досадить родственнику. Причем большинство из них не требует уничтожения репутации ни в чем не повинной девушки. Невозможно, чтобы он был таким бессердечным и хладнокровно жестоким. Должно быть, существует другое объяснение происшедшему.
А если его нет, то должно быть возмездие.
Полная решимости, Аделаида пересекла комнату, распахнула шкаф и выхватила оттуда плащ с капюшоном.
Изабелла вскочила на ноги.
— Куда ты идешь?
— Поговорить с мистером Брайсом.
— Что? Но ты...
— Я хочу получить объяснение. Без объяснения я не могу решить, что мне делать дальше.
— Но ты не можешь!.. — настаивала Изабелла. — Нельзя встречаться с джентльменом без пристойного сопровождения.
— Неужели? — Аделаида застегнула на шее пряжку плаща и, подняв брови, посмотрела на сестру. — Почему?
— Потому что это... Ты будешь... — На лице Изабеллы заиграла странная смесь смущения и сочувственного веселья. — Впрочем, полагаю, теперь ты можешь поступать как хочешь.
«И ты тоже», — подумала Аделаида.
Свет часто распространял позор одной падшей женщины на всех членов ее семьи.
— Он ответит за это!
Глава 8
Выяснение того, где пребывает Коннор, не заняло много времени. Весь штат слуг взбудоражено жужжал, обсуждая разразившийся скандал. По словам горничной, к которой Аделаида обратилась с расспросами, один из слуг, Джеффри, случайно подслушал, как лорд Гидеон упомянул при жене коттедж вдовы Данбар. Слуга доложил об этом экономке, и еще через двадцать минут об этом знали все.
Аделаида могла себе представить, что новости о связанном с ней скандале разошлись за половину этого времени.
Не желая наткнуться по пути на кого-нибудь из гостей, Аделаида выскользнула из дома через заднюю дверь и направилась в сторону города.
Путь к коттеджу занимал едва больше мили — легкодоступное расстояние для человека, привыкшего к ходьбе. Однако в спешке она забыла сменить обувь, и теперь вместо полусапожек на ней были легкие туфельки, которые не защищали ее ступни от покрывавшей дорогу щебенки. Не прошла она и половины дороги, как ее подошвы стали гореть.
Это неудобство лишь увеличило ее раздражение. К тому времени, как Аделаида достигла цели своего путешествия — двухэтажного коттеджа на окраине города, с зелеными ставнями и ухоженным маленьким садиком, она готова была всех поубивать от злости.
Решительными шагами подойдя к двери, она резко постучала три раза и стала ждать, пока ответит экономка или служанка.
Но на ее вызов ответил Коннор, выйдя ей навстречу в брюках и рубашке. На лице его отразилось легкое недоумение.
Бросив взгляд через ее плечо, он поинтересовался:
— Аделаида, вы пришли сюда одна?
— Да, — ответила она, задрав подбородок, но старательно отводя глаза от его голой шеи в широко распахнутом вороте рубашки. — Позволите мне войти или мы станем беседовать на улице?
Коннор слегка нахмурился, но сделал шаг назад, позволяя ей войти внутрь.
Она прошла мимо него в маленькую переднюю, за которой располагалась скромная гостиная, казавшаяся еще меньше из-за огромного дивана и двух мягких кресел.
— Лорд Энгели знает, что вы направились сюда? — спросил Коннор.
Аделаида расстегнула застежку плаща и сбросила его с плеч.
— Лорд Энгели мне не опекун.
Губы Коннора изогнулись, но понять, позабавило его ее утверждение или ему просто было приятно, она не смогла. В любом случае это вызвало у нее раздражение, так что когда он протянул руку, чтобы принять ее плащ, она со злорадным удовольствием лишь тряхнула головой и без приглашения прошествовала мимо него в гостиную.
Коннор осторожно пробрался по узкому проходу за диваном и извлек из встроенного буфета графин и бокал.
— Приношу вам свои извинения за обстановку, — непринужденно произнес он. — Трудно снять жилье, если это требуется срочно.
Аделаида смотрела на его профиль, когда он наполнял бокал. По дороге сюда она размышляла о том, как ей лучше начать разговор. Идеально было бы, если бы Коннор сначала попросил у нее прощения, но делать это он явно не собирался.
Ничто в его поведении не указывало на то, что он испытывает хоть каплю сожаления. Была некая дерзость в том, как он на нее смотрел, да и в тоне обращения с ней звучала некоторая непочтительность. Теперь он казался совсем не тем человеком, которого она повстречала в саду.
Аделаида вскользь подумала, что стоит использовать план Б, который заключался в том, чтобы душить Коннора, пока тот не пожалеет о случившемся. Очень пожалеет. Однако в конце концов она решилась на приведение в действие плана В.
— Почему? — буквально рявкнула она. — Почему вы так поступили?
— Чтобы помешать вам попасть в когти сэра Роберта. — Он поднял бокал. — Хотите выпить?