– Я подумаю, – кивнула Розамунда.
Мег права. Ей предоставлено нечто вроде выбора. После ее отъезда Розамунде не будет места при дворе. Кейт – милая девушка, но слишком заботится об этикете и королевском достоинстве. И недаром: когда-нибудь она станет королевой английской. Розамунда быстро усвоила, что, будучи особой незначительной, она тоже имеет свои преимущества: сильные мира сего не стесняются говорить при тебе откровенно, словно тебя вообще не существует. И она немало узнала за это время лишь потому, что умела слушать.
Союз с Испанией был крайне важен для короля Генриха, и он добьется своего любой ценой.
А принц Генри? Он очарователен, но все же остается мальчишкой, пусть и с телом взрослого мужчины. Зато он легкомыслен и эгоистичен. Ему безразлична репутация Розамунды.
Просто взбрело в голову обольстить подопечную короля, чтобы хвастаться победой перед друзьями, а что будет с ней потом? Какая разница! Ведь ему предстоит взойти на трон. Принципы и правила морали, которым следовали обычные люди, для него не были писаны. Розамунда поняла это, прожив при дворе всего несколько месяцев. Принцы – сами себе закон, и так будет всегда!
Юный Генри Тюдор и в самом деле не желал признавать никакой власти над собой. Если бы сэр Оуэн не появился вовремя, он наверняка сумел бы соблазнить Розамунду. И разумеется, снова попытается сломить ее оборону.
Но она не так глупа, как он воображал! Правда, удивительно, что она не сразу поддалась ему, но ее сообразительность только делает игру более волнующей. Посмотрим, кто кого!
– Я поимею ее, – объявил он друзьям.
– Брось, Хэл, – уговаривал Чарлз Брендон, бывший на несколько лет старше и гораздо осторожнее принца. – Теперь, когда она повредила ногу, твоя бабушка глаз с нее не спустит. Можешь быть уверен, она знает, как сильно ушиблась Розамунда. Кроме того, сэр Оуэн видел тебя. Он благородный рыцарь и, если посчитает, что девушка в опасности, постарается ее уберечь. Да и зачем она тебе, Хэл? Есть немало таких, кто будет рад напоить твоего задорного петушка в своем корытце. Жены престарелых мужей так и рвутся встретиться с пылким любовником под покровом ночи. Подумай лучше об этом!
Он понимающе усмехнулся.
– Но то обстоятельство, что она не так легко доступна, делает охоту более опасной и заманчивой, – вмешался молодой лорд Ричард Невилл. – Девственница, подумать только! У меня еще не было ни одной, хотя от своей невесты я ожидаю целомудрия. Соблазнить девчонку в ее же постели, под носом у своей бабки.., да, это ловкий ход! Если кто-то и сумеет такое проделать, то только ты! Готов побиться об заклад!
Его черные глаза хищно блеснули.
– Идет, Невилл! – воскликнул лорд Перси. – Ставлю золотой нобль с розой, что у него ничего не выйдет!
– Я совершенно не одобряю этой затеи, – объявил Чарлз Брендон, – но согласен быть судьей.
– Ты глуп, если ставишь против меня. Перси! – рассмеялся принц. – И только подогрел мой аппетит к девственной плоти. Я сорву вишенку девчонки еще до конца недели! – расхвастался он. – Один из лакеев принца водил дружбу со служанкой графини. Он и узнал, что графиня и ее дамы этим днем собираются прогуляться по реке в небольшой барке, а Розамунда останется дома, поскольку нога у нее еще не зажила. Девушка будет одна, если не считать нескольких служанок, которые решат, что своевольный принц попросту хочет воспользоваться отсутствием бабушки, чтобы сорвать пару поцелуев у хорошенькой вдовы. Несколько монет, и их молчание и отсутствие будут обеспечены.
У Розамунды начался небольшой жар, так что она все время дремала и проснулась оттого, что перина на кровати просела под чьим-то весом. Повернувшись, она взглянула в смеющееся лицо принца Генри, – Хэл! – удивленно ахнула она. – Что ты здесь делаешь? Немедленно уходи! Это неприлично!
Вместо ответа он схватил ее в объятия, шепча:
– Дорогая Розамунда, моя сладкая госпожа Фрайарсгейта, я обожаю тебя! Ты должна позволить мне поцелуй, сердечко мое. Всего лишь один! Потом, клянусь, я сразу же уйду! Поверь. Я только и думаю о нашем свидании в саду!
– Нет! – твердо заявила Розамунда. – На этот раз, Хэл, меня не улестишь. Даже если тебя просто увидят здесь, моя репутация будет погублена! Как жестоко, что тебе все безразлично, кроме своего удовольствия! Тебе все равно, что будет со мной!
– Но мне не безразлично твое удовольствие, сердце мое.
Его проворные руки стали ласкать ее груди.
– Такие спелые маленькие ягодки, и кто воздаст им должное, кроме меня! Я вижу, как белеет твоя плоть сквозь полотно надушенной камизы, Розамунда!
Розамунда нервно дернулась, почувствовав его губы на своей груди. Голова кружилась от страха и наслаждения.
– Нет! – вскрикнула она, когда его пальцы прокрались под камизу. – Нет!
Но, видя, что он ее не слушает, закричала. Пусть она потеряет доброе имя, но не позволит ему украсть самое драгоценное, что у нее есть: добродетель.
Она снова закричала, и он накрыл ладонью ее рот.
– Не нужно, сердце мое. Я хочу только сделать нас счастливыми. Вот увидишь, Розамунда.
Она снова раскрыла рот, но на этот раз ее зубы впились в его руку. Генри Тюдор взвыл от боли и возмущения, и в этот момент дверь спальни распахнулась. На пороге вырос сэр Оуэн Мередит с потемневшим от гнева лицом. Принц слетел с постели и, протиснувшись мимо рыцаря, позорно бежал.
Розамунда, к собственному изумлению, залилась слезами.
– Слава Богу, что вы успели, – всхлипывала она. – На секунду мне уже казалось, что я с ним не совладаю.
– Он хотел лишить тебя девственности, Розамунда, – без обиняков подтвердил Мередит.
– Откуда вам известно? – быстро спросила она, прижимая к груди одеяло.
– Мейбл узнала от одной из служанок, что лакей принца задавал странные вопросы. Она стала следить за твоей комнатой и увидела входившего туда принца. Вокруг не было ни единой души. Она сразу поняла, что тот затеял, и побежала ко мне.
– О, что мне делать? – рыдала Розамунда. – Если этот могущественный человек задумал обесчестить меня, мне не спастись.
– Я сам поговорю с графиней и объясню, что произошло. Думаю, Розамунда, тебе пора выйти замуж. Если король выберет тебе жениха, принц оставит тебя в покое. Ты потеряешь для него всю свою привлекательность. Но, миледи, скандала не должно быть ни в коем случае. Не дай Бог, всплывет имя принца, ибо его будущий тесть – человек чопорный, строгий и неуклонно соблюдает правила приличия. Испанский посол немедленно донесет ему обо всем, поскольку и он заботится о счастье принцессы Арагонской.
– Но если мне дадут мужа, то, наверное, отпустят домой? – дрожащим голоском спросила Розамунда.
– Это зависит от человека, которого тебе выберут. Но после того, что здесь произошло, очевидно, что только супруг сумеет защитить тебя должным образом.
Часть II Англия, 1503-1510 ХОЗЯЙКА ФРАЙАРСГЕЙТА
Глава 7
На следующее утро, после мессы, сэр Оуэн Мередит подошел к графине Ричмонд, выходившей из часовни, и тихо сказал:
– Прошу вас, мадам, уделить мне несколько минут для приватной беседы. Уверяю, дело крайней важности.
– Я приму вас после завтрака, – кивнула Достопочтенная Маргарет на ходу, направляясь в свои покои.
Их глаза на секунду встретились, и Оуэн тут же отошел.
Теперь нужно отыскать Мейбл.
– Розамунда объяснила, что стряслось вчера днем? – спросил он. – Твоя сообразительность предотвратила настоящую трагедию.
– Его следует высечь! – негодующе ответила женщина. – Пусть он и будущий король, все равно заслуживает трепки! Какой порядочный человек, будь он молод или нет, намеренно попытается обесчестить невинную девушку? Понятно, что сэр Хью, упокой Господь его душу, желал только добра, вверяя мое милое дитя королю, но, Господи милостивый, как бы я хотела оказаться дома, в безопасности и покое!
– Я попытаюсь защитить ее, как только смогу, – заверил сэр Оуэн. – Графиня удостоила меня личной аудиенции. После завтрака я пойду к ней. Она вряд ли обрадуется, узнав о проделках внука, и, конечно, во всем обвинит Розамунду. Я этого не допущу. Но она поймет всю трудность сложившейся ситуации. Я предложу ей немедленно выбрать мужа для Розамунды и выдать ее замуж, прежде чем юному принцу удастся обольстить несчастную и уничтожить ее репутацию. При всем своем уме Розамунда достаточно наивна, и, боюсь, несмотря ни на что, ее все еще влечет к принцу Генри. Согласись, для простой сельской девушки лестны ухаживания столь высокой особы.
Мейбл кивнула:
– Чистая правда, сэр, но есть еще кое-что важное, что может способствовать ее падению. Ее соки уже изливаются каждый месяц. Она созрела для мужа, а если не для мужа, то для любовника. Бедняжка слишком неопытна, чтобы понять, что ничего не может с собой поделать. Ей нужен настоящий мужчина в постели, и лучше, если он окажется мужем.
– Верно, – с легкой улыбкой согласился сэр Оуэн. – Но не волнуйся, Мейбл, я потолкую с графиней, а ты не оставляй свою госпожу ни на минуту.
– Обязательно, сэр, – поклялась Мейбл.
В десятом часу утра за Мередитом пришла одна из служанок графини и повела в маленькую, обшитую панелями комнату с угловым камином, в котором ярко пылал огонь.
Перед ним стояли два стула с высокими спинками, обитые вышитым полотном. Между ними располагался круглый столик. На одном стуле восседала Маргарет Бофор в своем обычном черном наряде с причудливо изогнутым головным убором, закрывавшим снежно-белые волосы. Она показала ему на другой стул, и, пока он садился, служанка тихо удалилась.
– Расскажите, сэр Оуэн, – попросила она, – какое срочное дело привело вас сюда?
Рыцарь тяжело вздохнул.
– Заранее молю ваше высочество о снисходительности и прощении, но не могу больше молчать, чтобы своей трусостью не погубить невинную девушку и не обвинить человека, близкого вашему сердцу, в гнусном преступлении. Вы разрешите мне говорить откровенно, зная, что я в этом деле человек посторонний и не должен судить и выносить приговор? Я всего лишь желаю предотвратить трагедию, мадам.
– Я знаю вас как человека скромного и осторожного, никогда не стремившегося вмешаться в то, что его не касается, поэтому должна принять всерьез все, что вы собираетесь сообщить. Объяснитесь же! Я не возложу на вас ответственность за все сказанное, что бы это ни было. Прошу вас, сэр!
– Вашего внука, принца Генри, подбили на действия, которые могут обесчестить его имя. Мало того, на исход его поступка заключены пари. Чарлз Брендон пытался отсоветовать принцу идти до конца, но тем не менее вызвался быть судьей. Заводилой и вдохновителем всей этой истории стал Ричард Невилл.
– Неужели? – сухо заметила графиня. – Интересно, почему меня нисколько не удивляют ни осторожность Брендона, ни склонность Невилла ко всяческим беспорядкам и пакостям? Продолжайте.
– Принц, будучи юным и переполненным соками, которые бродят в каждом молодом человеке, посчитал, что увлекся леди Розамундой Болтон из Фрайарсгейта. Они несколько раз обменивались невинными поцелуями. Принц зашел бы и дальше, но девушка, заботясь о своей репутации, не позволяла ничего лишнего. Невилл и остальные поспорили, может ли принц соблазнить леди Розамунду. Вчера, когда вы взяли принцесс и своих дам на прогулку по реке, принц подкупил оставшихся служанок, уговорив их покинуть ваши покои, где спала Розамунда. Он ворвался в спальню девушки и попытался взять ее силой. Только своевременное вмешательство ее камеристки, которая побежала за мной, спасло леди Розамунду и ее доброе имя.
– Ад и проклятие! – взорвалась графиня Ричмонд. – Я прикажу его выпороть!
– Добрая госпожа, я молю выслушать меня. Принц Генри ничего не может с собой поделать. В нем бурлят радость жизни и юношеская похоть. Вы же знаете, как он высок и широк в плечах. Уже сейчас он кажется намного старше своих лет. —Дело тут не только в мужских желаниях, которые его одолевают. На карту ставится его гордость. Эту задачу можно легко разрешить, а принц, в душе человек благородный, помня, что его застали на месте преступления, возможно, сам сейчас молит Бога, чтобы дело закончилось благополучно и никто не пострадал.
– Что же вы предлагаете, Оуэн Мередит?
– Розамунду Болтон прислали сюда, потому что дядя плохо обращался с ней и пытался украсть ее наследство.
Сэр Хью Кэбот старался защитить свою жену. Он понимал, что Розамунде снова предстоит выйти замуж, но не хотел, чтобы Генри Болтон вынудил ее обвенчаться со своим пятилетним сыном, тем самым заполучив Фрайарсгейт. Я видел этого человека, мадам. Благородством он не отличается.
Выберите мужа для Розамунды, и, гарантирую, принц отступится, Розамунда будет в безопасности и сохранит свою репутацию. Гордость же принца тоже не будет унижена. Даже Ричард Невилл не посмеет предложить принцу совратить чужую невесту.
Выговорившись, сэр Оуэн сложил руки на коленях и стал ждать решения графини.
– Теперь, со смертью королевы, заботы о свадьбе внучки легли на мои плечи. Всего через несколько недель королева Шотландии должна отправиться к мужу, но перед этим следует отпраздновать ее свадьбу как подобает. Кроме того, нужно позаботиться о бедной Екатерине. Король очень расстроен тем, что ее отец, король Фердинанд, не выплатил до конца приданое девушки. Вы ведь знаете о намерениях моего сына выдать ее замуж за Генри. Я слышала, сэр Оуэн, что мой внук не прочь приударить за женщинами. Не слишком ли он для этого молод?
– Если говорить о принце, то не слишком, мадам, – ответил рыцарь, гадая, как много пожилая женщина знает о своем похотливом внуке и его амурных похождениях.
– Я намеревалась найти мужа для Розамунды после отъезда Маргарет, но скорее всего возникнут другие дела, и я забуду о девушке, пока ей не исполнится двадцать. Это ведь вы привезли ее из Камбрии в прошлом году? – спросила Достопочтенная Маргарет, протягивая руки к огню.
– Я, мадам.
– Моей внучке она нравится. А вам? Что она за девушка, сэр Оуэн?
– Разумная и надежная. Любит Фрайарсгейт, обучилась сама вести дела поместья, и делает это хорошо. Люди ее уважают. Имение процветает. Даже шотландцы редко туда заглядывают из-за необычного рельефа тамошней местности. Чересчур крутые холмы, по которым невозможно быстро угнать скот. Поэтому Фрайарсгейт был бы самым мирным местом на земле, если бы не дядя девушки.
– Давно она осиротела? – допытывалась графиня.
– В три года. Тут же примчался дядюшка и выдал ее за своего пятилетнего сына. Но мальчик умер. Тогда дядя нашел ей в мужья Хью Кэбота, решив, что тот будет рад иметь кров в преклонном возрасте. Но именно Хью и научил ее управлять поместьем. Он любил ее как свою дочь, а она его обожала и была вне себя от горя, когда он умер.
– И сэр Хью сумел обвести дядюшку вокруг пальца, попросив покровительства у короля, – медленно произнесла графиня – Умный человек, доложу я вам.
– Я прибыл как раз в день похорон. Дядя уже настаивал, чтобы Розамунда вышла за его второго сына, малыша, впервые надевшего штаны для такого случая. Она сопротивлялась, и только мое появление спасло ее, – пояснил сэр Оуэн.
Достопочтенная Маргарет улыбнулась.
– Похоже, у вас вошло в привычку спасать эту девицу, – весело заметила она. – Что же, благодарю за то, что довели до моего сведения это небольшое происшествие. Я позабочусь о том, чтобы за Розамундой Болтон присматривали и не позволяли оставаться наедине с этим наглым сорванцом Генри. И подумаю о муже для девушки. Она ровесница Маргарет, даже чуть старше. Пора ей снова выйти замуж, раз и навсегда.
Она протянула руку собеседнику. Тот встал и с поклоном поцеловал ее.
– Благодарю ваше высочество за доброту, – проговорил он перед уходом.
Едва дверь за ним закрылась, графиня тихо произнесла:
– Теперь ты можешь выйти, дитя мое. Скажи, что ты думаешь обо всем этом?
Юная Мег Тюдор выступила из-за шпалеры на дальней стене, где все это время скрывалась, и села подле бабушки.
– Розамунда была странно притихшей, когда мы вернулись с реки, но я не подумала спросить, в чем дело. Как это похоже на Хэла: позволить гордости управлять похотью и дурными порывами. Если он не одумается, когда-нибудь это станет причиной его падения.
Она расправила юбки. Длинные пальцы скользили по рыжевато-коричневому шелку.
Графиня рассмеялась:
– Слава Богу, ты у меня умница, Маргарет, моя тезка.
Шотландской королеве иногда придется принимать трудные решения. Ты, разумеется, захочешь, чтобы твой муж обращался за советом не только к своим приближенным, но и к тебе. Итак, если бы все зависело от тебя, кого бы ты выбрала в мужья Розамунде Болтон?
– Сэра Оуэна Мередита, разумеется, – не колеблясь ответила принцесса.
– Не отпрыска хорошей семьи с севера? Одного из этих безобразников Невиллов, возможно? Получив богатую наследницу, они окажутся у нас в долгу.
– Нет, бабушка. От Невиллов в самом деле одни неприятности. В них никогда нельзя быть уверенным, ибо они клонятся в ту сторону, откуда ветер дует, и делают только то, что считают выгодным для себя. И хотя я выхожу замуж за короля Шотландии, все мы знаем, что в любую минуту снова может разразиться война между нашими странами.
Будет лучше выдать Розамунду за человека, которому Тюдоры смогут полностью доверять. Сэр Оуэн – валлиец и служил нашей семье с самого моего рождения. Он был еще моложе Розамунды, когда появился при дворе. Нет никаких сомнений в его преданности Тюдорам и Англии, бабушка. Он с честью будет охранять наш тыл.
– Но он не знатен, – возразила графиня.
– Верно, – согласилась Мег, – и поэтому, получив привлекательную молодую наследницу, чего он, разумеется, не ожидает, он окажется у нас в куда большем долгу, чем Невиллы, а в их верности мы всегда сомневались. Сыновья могущественных семейств не захотят в жены простую девушку вроде Розамунды, так что придется выбирать из мелких дворянчиков и справляться у знатных лордов, кого они посоветуют. Те мгновенно отыщут холостых родственников, которые прежде всего будут обязаны им, а не нам. И какую же выгоду мы получим от этого брака? Зато сэр Оуэн – только наш человек, и ничей больше.