— Немного говорю… на простые темы.
— А мне показалось, что вы очень неплохо знаете итальянский.
— То была стрессовая ситуация. — Ветров чуть усмехнулся. — Но если нет переводчика…
— Разговор будет с глазу на глаз.
— И если мы не будем говорить о каких-то сложных вещах, требующих безукоризненного владения языком…
— Разговор будет идти о простых вещах, — заверил его строитель. — Мы и сами люди простые, — добавил он.
— Прекрасно, — переходя на итальянский, сказал рослый шатен. — Мне нравится, когда люди не усложняют жизнь себе и другим.
— Портмоне и документы можете взять, — сказал строитель. — Пройдите сюда. — Он переместился к дальней двери. — Как я должен вас представить?
— Константин из России.
Привратник открыл дверь и сказал какому-то человеку, находящемуся в другом помещении:
— Синьор Джорджио, к вам синьор Константин из России.
В ответ прозвучал глуховатый голос:
— Пусть войдет.
Помещение, в которое строитель впустил русского сыщика, внешне здорово напоминало кабинет адвоката Поццо. Ветров, кстати, не очень сильно удивился бы, если бы встретил его здесь. Пробыв в этом милом курортном городке всего несколько суток, он уже ничему не удивлялся. Даже тому, что в здешних краях, оказывается, сроду никто не видел никакой мафии.
Однако это был не синьор Поццо. Мужчина, сидевший в кресле с высокой спинкой и смотревший из-под кустистых бровей на рослого славянина, выглядел заметно старше лощеного адвоката. Надо сказать, что он здорово походил на одного из той парочки пожилых итальянцев, которых Константин видел недавно в кафе, расположенном в припортовом районе столицы округа Трапани.
Пожилой мужчина неспешно взял со стола очки, надел их и несколько секунд молча рассматривал визитера. Взгляд его, пробивающий линзы очков, был неожиданно молод и цепок.
А вот свои очки, внешне выглядящие как обычные солнцезащитные, Ветров еще раньше, в предбаннике, снял с переносицы и сунул в нагрудный карман, зацепив наружу дужкой. Привратник, кстати, не обратил на них никакого внимания. Ну, очки и очки. В этом солнечном краю все так ходят.
— Ага, Константин из России! — наконец сказал пожилой синьор чуть хрипловатым голосом. — Вот вы какой.
«Вот оно, значит, как у вас тут устроено, — в свою очередь подумал Ветров. — Ну что ж, огромные традиции у людей, вековой опыт, свои наработки и люди, проверенные в нескольких поколениях. Это все за деньги не купишь».
— Синьор Джорджио!.. — Ветров подошел поближе и пожал сухую костистую руку, протянутую через стол.
— Присаживайтесь, — сказал синьор. — Устраивайтесь напротив.
— Благодарю.
Ветров уселся на стул. Практически всю стену за спиной у синьора, расположившегося в кожаном кресле вишневого цвета, занимали фотообои с прекрасным видом на гору Монако и местную бухту. Картинка была настолько удачной, что казалась живой реальностью. У Ветрова возникло такое впечатление, что он находился не в подземной части кафе, а сидел на террасе и смотрел на гору, давшую название этому заведению.
— Красиво, — сказал Ветров. — Хорошая работа. Я про картину, — уточнил он.
— Один местный фотограф сделал, — заметил синьор Джорджио.
— Он большой мастер.
— К сожалению, недавно погиб.
Ветров молча кивнул, ожидая продолжения.
— Константин… — Синьор Джорджио бросил задумчивый взгляд на рослого мужчину, сидящего напротив. — Не знаю, как трактуется это имя в стране, откуда вы прибыли. А у нас здесь оно означает «постоянный», «упрямый», «несгибаемый». — Он неожиданно усмехнулся и осведомился: — Вы ведь человек упрямый, да?
— Смотря о чем речь, синьор.
— Несмотря на неблагоприятные для вас обстоятельства, вы настойчиво шли к какой-то своей цели и даже, как мне рассказали знающие люди, готовы были поставить на кон собственную жизнь.
— Это плохо?
— Это характер, — сказал синьор. — Лично я уважаю людей с характером. — Он выдвинул ящик стола, достал оттуда лист бумаги и авторучку, а потом спросил: — А знаете, Константин, как истолковывается на нашем языке мое имя?
— Наверное, это как-то связано со святым Джорджио?
— Сан Джорджио? Который победил дракона?
— Да. У нас в России этого святого очень почитают.
— У нас тоже. Но здесь, на Сицилии, имя «Джорджио» имеет и другую трактовку.
Ветров развел руками.
— Этих тонкостей я не знаю, синьор.
— «Джорджио» в нашей местности — это «крестьянин». — Мужчина наклонил седую голову и принялся что-то выводить на листе. — Я родился в крестьянской семье, Константин, — глухим голосом продолжил он. — Конечно, кое-чего я добился в жизни. — Синьор Джорджио отложил в сторону ручку. — Но, будучи крестьянином по складу характера, я привык уважать свой и чужой труд. Так что не будем терять времени даром. — Он поднял лист формата А4 так, чтобы была видна запись, сделанная им только что.
Ветров посмотрел на лист. Число, которое он там увидел, было ему знакомо. Именно его он сам начертал в кабинете у адвоката Поццо: «1 000 000 €».
На какое-то время в помещении с весьма реалистичным видом на гору Монако повисла тишина. Ветров ждал продолжения. И оно последовало.
— Предположу, что именно в такую сумму вы оцениваете информацию о судьбе трех пропавших русских. Такого же мнения придерживаются и те люди, которые послали вас в наш городок. Я прав? Или это ошибочное предположение? — поинтересовался синьор Джорджио.
— Ваше предположение удивительно соответствует реальному положению дел, синьор Джорджио. Именно такую сумму мое агентство, а также родственники российских граждан, пропавших без вести, готовы заплатить за информацию. Уточню — не за всякую информацию, но за сведения, которые помогут установить точное местонахождение этих граждан.
— То есть вы думаете, что они все еще живы? — спросил синьор Джорджио и внимательно посмотрел на визитера через линзы своих старомодных очков.
— Мы очень на это надеемся. — Ветров потер переносицу и добавил: — А лично я в это верю.
— Это хорошо, — одобрительно сказал синьор. — Вера способна творить чудеса. Вот лично я, Константин, верю, что мне и моим друзьям удастся достроить гостиничный комплекс. Кстати, вы могли видеть эту строительную площадку. Мне рассказали, что на вас там вечером напали какие-то хулиганы. Это правда?
— Да, было дело. — Ветров кивнул в сторону двери и продолжил: — Один добрый человек, а также его друзья или знакомые отогнали этих нехороших молодых людей. Да, вот сейчас припоминаю. — Он вновь кивнул, но теперь уже как бы в такт своим мыслям. — Этот досадный инцидент произошел именно рядом со стройкой.
— Планировалось, что это будет самый большой отель в нашем городе, — сказал синьор. — Строительство было начато три года назад. Но случился кризис.
— Понимаю.
— Банкиры ужесточили свои требования по кредитованию.
— Сейчас не самые простые времена.
— Но я верю, что нам удастся найти инвесторов и закончить строительство. Еще я надеюсь… нет, я уверен в том, что этот новый отель откроется уже к началу следующего курортного сезона. — Синьор Джорджио вновь взял со стола самую обычную шариковую ручку, какие продаются в супермаркетах, придвинул к себе лист бумаги и что-то подправил в записи, сделанной ранее. Затем он перевернув лист и показал его визитеру.
После единички появился еще один ноль. Соответственно, число стало восьмизначным: «10 000 000 €».
Глава 38. Поселок миллиардеров
Шофер с точностью до сантиметра вписал длиннющий и тяжелый членовоз в очередной поворот. Он оказался мастером своего дела. Хотя, возможно, — скорее всего, так оно и было — ему не впервой водить машину по улочкам Порто-Черво.
Вот уже они подъезжали к Пьяцетто, единственной площади поселка миллиардеров. Показались стены, разрисованные художниками-маринистами. Лимузин катил по переулку, в котором находился местный полицейский участок.
Алиса прикипела к боковому стеклу. На пятачке, зажатом меж живописными стенами зданий, стояли две машины. Обе уже знакомы ей. Полицейский «Фиат» — это служебная машина Николо. Мощный черный внедорожник — это тот самый «Хаммер», в котором она каталась в компании двух парней, официально числящихся в охране местного яхт-клуба.
У «Хаммера» как раз стоял один из этой парочки. Заметив лимузин, проезжающий мимо, он поднес к губам портативную рацию.
«Николо сказал, что пакет с какими-то бумагами и записями будет в оговоренном месте не позднее часа пополудни, — подумала Алиса. — Вопрос заключается в том, там ли он сейчас. Если нет, то эта моя поездка окажется зряшной».
— Водитель, сейчас прямо! — скомандовала она. — Через площадь. Остановитесь в следующем переулке, у первого же бутика.
— Водитель, сейчас прямо! — скомандовала она. — Через площадь. Остановитесь в следующем переулке, у первого же бутика.
Улочка, на которой располагался обувной магазин, оказалась довольно узкой. Лимузин встал в горловине и перегородил ее. Эту громоздкую тачку никак нельзя было объехать ни слева, даже с учетом наличия тротуарчика, ни справа.
— Мне нужно в бутик! — сказала Алиса старшему охраны. — Туфли присмотрела.
— Желание клиента — закон, — ответил тот.
Двое мужчин покинули салон. Один из них открыл заднюю правую дверцу, чтобы клиентка могла выйти. Второй, а именно Фабио, встал ближе к корме представительской машины. Поза открытая, уверенная, демонстрирующая готовность к немедленному и эффективному действию. Но самое главное состояло в том, что он по-прежнему выглядел совершенно спокойным. На его невозмутимом лице не читались никакие эмоции.
— Я ненадолго! — сказала ему Алиса. — Всего на две или три минуты!
Гард открыл дверь обувного бутика, пропустил клиентку внутрь.
Пройдя мимо него, Алиса сказала:
— Пожалуйста, обождите меня снаружи.
В небольшом, стильно оформленном магазине женской обуви в это предобеденное время было всего три живые души. Две из них — местные продавщицы, взрослые женщины за тридцать. Третья постарше, лет сорока пяти. Одета в юбку и жакет цвета морской воды. Туфельки у нее хороши, да и сумка не из дешевых. Хотя она, пожалуй, великовата. Если, конечно, эта женщина не использует сумку от кутюр для походов за продуктами.
Дама переговаривалась с одной из продавщиц. Да, она итальянка. Судя по диалекту, уроженка Сардинии.
Алиса подошла к одному из стеллажей. Рядом с ней словно из воздуха соткалась вторая продавщица.
— Здравствуйте, синьора! Могу я чем-то помочь вам?
— Вот эти, пожалуйста, — Алиса показала на пару туфель на высоких каблуках. — И еще эти.
— Кажется, вы, синьора, недавно покупали у нас точно такие. — Продавщица взяла с полки стеллажа вторую пару. — И как они вам?
«Плавать в них не очень удобно, — подумала Алиса. — Свалились с ног, когда эти уроды швырнули меня за борт».
— Прекрасная обувь, — сказала она вслух. — Хочу взять про запас еще пару.
— Отличная идея, синьора.
— Прекрасные туфельки, — сказала женщина с дорогой сумкой, посмотрела на рыжеволосую иностранку и полюбопытствовала: — Синьора, вы собираетесь их примерить? Могу я взглянуть, как они будут смотреться на ноге?
— Конечно, — сказала Алиса. — Почему бы и нет.
Они прошли в примерочную кабинку. Женщина поставила расстегнутую сумку на пол. Алиса присела на удобный пуфик и сама достала оттуда сверток. Он был вложен в фирменный пакет, имеющий эмблему сети бутиков, в местном филиале которой они сейчас и находились.
Конверт довольно пухлый. Не заклеен. Внутри пачка фотоснимков. А еще флешка в отдельном маленьком прозрачном пакетике.
— Пожалуй, я беру все, — сказала Алиса, с благодарностью посмотрев на эту незнакомую ей женщину. — Извините, синьора, у меня мало времени, не успею примерить.
— Ничего страшного, — сказала та. — Я и так вижу, что это хороший выбор.
Они вышли из примерочной кабинки. Продавщицы к этому времени успели перебраться к полупрозрачной входной двери.
— Ужас!.. — вскрикнула одна из них. — Там драка начинается!
— Я позвоню в полицию, — растерянно произнесла вторая.
— А полиция уже здесь, — пробормотала первая, прижимая нос к стеклу.
Женщина с дорогой сумкой, уже несколько полегчавшей, вопросительно посмотрела на иностранку, которой только что передала пакет.
Затем она кивнула в сторону, противоположную от двери, и одними губами произнесла:
— Там запасной выход.
— Спасибо, — прошептала Алиса. — Я, пожалуй, выйду здесь. Девушки, отвлекитесь на секунду! — громко сказала она.
Продавщицы обернулись на голос.
— Да, синьора?
— Я вообще-то тороплюсь, — заявила рыжеволосая иностранка. — Вот, держите. — Она выложила на столик рядом с кассовым аппаратом несколько купюр. — Сдачи не надо. Чао!..
Алиса вышла из бутика в переулок с двумя одинаковыми фирменными пакетами в руках.
Впрочем, «вышла» — это сильно сказано. Она смогла открыть дверь и выбраться на низкое крыльцо. Но и только.
Проезжую часть по-прежнему загораживал лимузин. Охрана Алисы сдерживала натиск сразу четырех типов. Двое из них — уже знакомые ей гоблины из охраны яхт-клуба. Еще два субъекта примерно такой же фактуры появились невесть откуда.
Слева от нее, всего в паре шагов, в промежутке между стеной и лимузином стоял телохранитель. Его пытались смять и прорваться к входу в бутик сразу двое: один из гоблинов, старых друзей Алисы, и здоровяк, пришедший ему на подмогу.
С другого боку, справа от нее, ближе к передку лимузина, стоял, упираясь изо всех сил, тот охранник, который недавно сидел за рулем. На него тоже наседали двое.
Фабио обнаружился по другую сторону машины. Рядом с ним пара сотрудников полиции в форме. Они пытались что-то объяснить ему. В переулке стоял несусветный ор. Даже двое полицейских эмоционально размахивали руками.
Один из гоблинов уцепился рукой за приоткрытую заднюю дверцу лимузина. Он изо всех попытался продавить гарда, оттеснить его в сторону.
Алиса достала из пакета туфлю из той пары, что с высокими каблуками, и крикнула:
— А я с обновками! Туфли вот новые купила.
— В машину! — скомандовал Фабио. — Быстрее, миссис!
— Мне в бутике сказали, что каблуки у них очень крепкие. — Рыжеволосая женщина взяла туфлю за носок и хрястнула острием каблука по гоблинской клешне!..
Тот взвыл, встряхнул ушибленной лапой и отскочил в сторону на пару-тройку метров.
— А ведь и вправду крепкие! — заявила Алиса и бросила туфлю в пакет. — Надо же, не обманули.
Второй гоблин, которого телохранитель притер корпусом к стене, натужно хекал, цедил ругательства и продолжал упорствовать в своем желании прорваться к женщине, выбравшейся из бутика. Алиса бросила взгляд на двух полицейских. Они смотрели на Фабио и по-прежнему пытались что-то ему доказать.
Она слегка сместилась, но не отшатнулась, не отодвинулась от гоблина, уже тянувшего к ней руки. Наоборот, Алиса сама шагнула к нему. Когда тот уже почти продавил гарда и собрался схватить ее, она врезала ему ногой по правому колену, на которое мальчонка опирался всем своим немалым весом.
Не дожидаясь повторной команды Фабио, Алиса забралась в машину и плюхнулась на заднее сиденье. Кто-то из двух гардов тут же закрыл тяжелую дверцу. Лимузин, кстати, бронированный, четвертый класс защищенности как минимум. Ей самой не раз доводилось водить транспорт такого рода, а также охранять тех, кто передвигался на нем.
Вторым в салон ввалился водитель и тоже закрыл за собой дверцу. Вслед за ним в машину практически одновременно сели еще один гард и старший этой команды.
Водитель посигналил и тут же тронулся. Двум крепким мужикам, которым почему-то захотелось срочно пообщаться с синьориной Алисой, пришлось прижаться к стене. Иначе четырехтонный бронированный лимузин отдавил бы им ноги.
Алиса обернулась и посмотрела в заднее стекло. Второй гоблин корчился на тротуаре, схватившись за коленку.
«Это тебе, урод, за морское купание!» — подумала женщина.
К счастью, гоблины не успели перекрыть улицу впереди. Лимузин неспешно покатил по ней в сторону церкви, откуда уже можно было свернуть на приморское шоссе.
Алиса подумала, что, в принципе, морское купание закончилось для нее очень даже неплохо. Но это не оправдывало гоблинов, додумавшихся до того, чтобы выбросить девушку за борт. Ну а дальнейшее, включая ее спасение, пикник на скале, а также романтический ужин в семейном ресторанчике в Ротонде, — целиком заслуга человека, который занимал в этом городке пост начальника полиции.
Николо, кстати, взял трехдневный отпуск за свой счет. Он не согласовал этот поступок со своим начальством в местной квестуре, так что неизвестно еще, чем для него это все обернется.
Как бы то ни было, но он исчез из поля зрения местных воротил, а также некоторых своих коллег, как здешних, так и столичных. Это решение принял сам Николо, хотя, по-видимому, он с кем-то его все же согласовал.
Кстати, Алиса была одна из немногих, кто знал доподлинно, куда подевался начальник местного участка. Николо и кто-то из его родственников минувшей ночью отплыли на катере из Порто-Ротонды в Чивитавеккью, порт, расположенный в часе езды от Вечного города.
Если все удачно сложится, если подтвердится адрес пригородного дома, добытый Крякером в хакнутой базе службы безопасности некоей компании, располагающейся на известной римской площади, то уже этой ночью в пригороде итальянской столицы будет проведена полицейская спецоперация. Алиса хотела бы надеяться, что в ходе ее будут освобождены родственники двух сотрудников крупного римского частного сыскного агентства, взятые в заложники, среди которых оказался и сынишка Паоло.