Только чуть вздрогнули ресницы. Рунольв успел это заметить. И опустил ногу, занесенную для нового пинка. Воины молча стояли вокруг, и он указал им на Виглафссона:
— Выньте стрелу и свяжите ему руки. И этому второму…
Видга бежал. Все так же размеренно, но только теперь рубашка на его груди и плечах была мокрой от пота. Тропа круто устремлялась в гору, и Видга укорачивал шаг, оскаливая зубы, словно это могло помочь ему набрать хоть чуть больше воздуха в грудь. Потом начинался спуск, и он длинными скачками шел вниз.
Он не останавливался. Остановишься — потом будет только трудней. Этому его не надо было учить.
Временами Видга оглядывался на тучу, висевшую, казалось, уже над самым фиордом. Туча несла в себе бурю.
Может быть, даже такую, что нельзя будет отправить корабль.
Новый подъем. Едкий пот затекал в глаза, и Видга на ходу стряхивал его рукой. Горло казалось зачерствевшим и высохшим, как сухарь, воздух жег его, не достигая легких. Мысли путались, ни о чем не удавалось думать подолгу. Рунольв убил отца. Ему отомстят.
Багровые пятна и мутное солнце на длинном клинке. Там, в кольце Рунольвовых людей. Один. Без Видги — почему? Ветка хлестнула по лицу. Видга споткнулся, закашлялся, сплюнул под ноги. Он не останавливался.
Халльгрим очнулся, когда его облили водой. И увидел над собой Рунольва.
Повел глазами и увидел Гудреда: двое воинов как раз подняли Олавссона и волокли его в сторону, еще двое возились с веревкой, переброшенной через ветку сосны.
Рунольв перехватил взгляд пленника и засмеялся.
— Я подарю его Одину, чтобы вернее справиться с твоими людьми.
Халльгрим хотел ответить — изо рта потекла кровь. Все-таки он сказал:
— Лучше бы тебе сделать это со мной, ведь я вождь. А его отпусти, пусть расскажет дома, как было. Рунольв кивнул огненной бородой:
— Ты хороший советчик, Виглафссон. Но по-твоему не бывать.
Гудреда поставили под деревом, накинули петлю. Рунольв пошел к нему, неся в руке копье Гадюку. Один охотнее принимает подарки, когда их преподносят вожди…
Халльгриму понадобилось страшное усилие, чтобы опереться на связанные руки и повернуть голову к сосне.
— Один! — раздельно и громко проговорил Рунольв Скальд. — Отец Погибших, пошли удачу моему кораблю, потому что я ждал этого тридцать пять зим!
Воины вокруг благоговейно притихли, но тут подал голос сам Гудред.
— Старая баба с копьем, — сипло сказал Олавссон. — Не будет тебе удачи, потому что Один обманывает всех, но не терпит, когда обманывают другие.
Халльгрим хевдинг, ты неплохо кормил меня в Сэхейме. Удачи тебе!
Рунольв взревел от ярости, и его люди налегли на веревку. Но Гудред наверняка еще успел услышать, как Халльгрим крикнул ему:
— Прощай!
Петля впилась в шею, ноги Гудреда оторвались от земли. Но Рунольв не дал ему задохнуться: Гадюка ужалила без промаха, остановив сердце…
Так от века приносили жертвы Отцу Побед.
Видга не мог больше бежать… Он был похож на пьяного, он шатался и почти волочил ноги, по временам забывая, куда бежит и зачем. Он не останавливался.
Ветер попутный и нам и смерти…
Губы шевелились беззвучно: сбивать дыхание было нельзя. Древняя боевая песня подстегивала угасавшую волю, но ненадолго. Рунольв убил отца, и ему не отомстят. Потому что начнется шторм и нельзя будет отправить корабль. И еще потому, что Видга сейчас упадет. Здесь. Вот под этой сосной. Нет… под следующей. Замертво. И это будет самый лучший конец, потому что Рунольв убил отца и ему не отомстят.
— Ветер попутный и нам и смерти!
Кажется, он все-таки простонал это вслух. Зря… Все равно. Видга не мог больше бежать. Ветер усиливался. Резким порывом над вершинами пронесло две черные тени. Вороны, спутники бога побед… Видга их не заметил. И напрасно, потому что эти твари редко появляются просто так… Он не останавливался.
Халльгрима подняли. Он не сумел бы устоять на ногах, но Рунольвовы люди держали крепко.
— Ну? — предвкушая потеху, спросил его Рунольв Скальд. — Что скажешь, Виглафссон?
У Халльгрима плыли перед глазами дымные полосы, голова клонилась к плечу. Он ответил:
— Скажу, что у меня есть еще два брата и сын.
Рунольв захохотал так, что далеко в лесу откликнулось карканье.
— Сын!.. Если ты это про Видгу, так ведь он первым наложит в штаны. А Хельги даже не даст ему по затылку, потому что не сумеет поймать. Или ты меня Приемышем пугаешь? Да он хоть знает, где у меча рукоять?
Халльгрим проговорил тихо и с трудом:
— А про тебя скажу, что ты плохой скальд, ведь твой мед вытек не из клюва орла, а из-под хвоста.
Запоздалый удар наградил его за эти слова. Халльгрим задохнулся от боли, голова свесилась на грудь…
— Рунольв! — позвал кудрявый парень по имени Эйнар, тот самый, что когда-то еще свалился в воду с корабля. — Рунольв, мы ему выпрямим ребра.
У Рунольва бешено горели глаза, побелевшие пальцы были сплетены за спиной. Воины смотрели на него с нетерпением и любопытством. И он резко вытянул руку, указывая на берег:
— Привязать его на носу корабля. Да не калечить! Халльгрим снова открыл глаза, когда Эйнар, стоя по шею в воде, проткнул гвоздем его правый сапог и стал прибивать.
— Не порань ногу, — проворчал где-то поблизости голос Рунольва. — Незачем ему умирать слишком легко!
Халльгрим висел на форштевне, расчаленный моржовыми ремнями. Высоко над ним щерилась в штормовое . небо голова не то волка, не то змеи…
— Крепко шьют твои люди, — сказал он Рунольву. — Эта доска не отлетит.
Он повторял слова, произнесенные некогда прапрадедом, угодившим в подобную же переделку… Прапрадеда звали Видгой.
— На весла! — громко скомандовал Рунольв Раудс-сон. Халльгрима он не слышал — он уже шагал по палубе на корму, к рулевому веслу. — На Эрлингов двор!
Давно хотелось мне посмотреть, хорошо ли будет гореть эта лачуга!
Плеснули длинные весла, корабль развернулся, проплыли мимо тела Гисли и Гудреда, оставленные бесприютно лежать на песке. Рунольв даже не позаботился завалить их камнями.
Проплыл дом с его крышей, заросшей зеленой травой… У дома жались друг к другу рабы и рабыни, вышедшие посмотреть невиданный бой. Притихшей кучкой стояли они на берегу. И глядели на Халльгрима, висевшего на носу корабля…
— Эй, вы! Ставьте пиво! — крикнул им Рунольв, и под скалами загудело эхо. Или не эхо, а первый вздох рождавшейся бури…
Сорванный ветром сук с треском полетел вниз, цепко рванул Видгу за плечо. Видга не почувствовал и не остановился. Веки заливала невыносимая тяжесть, глаза закрывались сами собой. Видга не останавливался. Еще шаг и еще.
Горящими ступнями по раскаленной земле. Тупая волна разбилась в затылке. Еще шаг и еще. Лес кончился, дальше стоял туман. Частокол с воротами, дом, Сэхейм.
Но это уже все равно, до них еще сто шагов, и их не преодолеть.
Ворота распахнулись навстречу. На Видгу страшно было смотреть: потемневшее лицо, разводы соли на провалившихся щеках, слипшиеся вихры. Глаза полузакрыты, на сапогах кровь. Он не заметил Эрлинга, вставшего на пути.
Наткнулся. Эрлинг его подхватил.
Видга хотел что-то сказать, но тут его согнуло вдвое и вырвало зеленой желчью.
— Рунольв, — прохрипел он чужим, низким голосом. — Отца… там… во дворе…
Они все были здесь: и Хельги, и Эрлинг, и старый Олав Можжевельник.
— Эрлинг, — сказал Хельги Виглафссон. — Бери корабль.
Видга смутно слышал топот и шум, поднявшиеся вокруг. Кто-то побежал в дом за оружием, кто-то открывал корабельный сарай, тащил под киль катки.
Поджарое черное тело медленно заскользило из-под крыши — к воде… Самый нетерпеливый уже поднимал палубный настил: достать и насадить на форштевень зубастую голову, помнившую еще Видгу, прапрадеда всех Виглафссонов.
Сына хевдинга на руках унесли в дом. После долгого бега нельзя сразу останавливаться, не то что ложиться, и Видге казалось — он умирал. Но думать об этом было некогда, потому что во дворе готовили корабль и этот корабль не должен был отплыть без него.
— Никуда ты не пойдешь! — сказал ему Хельги.
Видга молчал, глядя на него с яростью затравленного зверя: запрещать мстить! Другое дело, что сам Хельги тоже оставался на берегу. И старый Олав, — так распорядился Приемыш… И Олавссоны, Гуннар и Сигурд. Зато кормщиком пойдет Бьерн. И остальные — те, кто ходил с Халльгримом весной. Сорок шесть человек. У Рунольва не меньше. А если больше, то ненамного. Должен же он оставить кого-нибудь сторожить двор…
Люди наскоро осматривали корабль, канатами поднимали мачту, готовили оружие и весла. Прятали под палубу луки и стрелы, завернутые от сырости в кожаные чехлы…
Старый Олав тронул Эрлинга за руку:
— Смотри!
Вывернувшись из-за мыса, через фиорд летела длинная лодка. Двое, сидевшие в ней, так работали веслами, будто по воде за ними шагал оживший мертвец.
— Моя лодка, — сказал Эрлинг Приемыш. Морские ворота были распахнуты — лодка пролетела между сваями, пересекла бухту и ткнулась носом в песок. Двое парней выскочили из нее в мелкую воду: оба рослые, белоголовые и совсем не робкие на вид. Эрлинг немедленно узнал обоих:
— Рагнар! И Адальстейн англ! Но вот когда эти двое врагов выучились так дружно грести, спрашивать было недосуг.
— Это хорошо, что ты здесь! — крикнул Эрлингу Рагнар. — Рунольв правит вниз по фиорду! И с боевым щитом!
…Эрлинг все-таки заставил себя еще раз оглядеть корабль, удерживаясь от немедленной команды. Однако все было готово. Люди сидели на веслах. И Бьерн кормщик застыл у правила, подняв руку над головой.
— Снимаемся! — приказал. Эрлинг Виглафссон. Ему показалось, будто это вышло у него совсем не так уверенно, как выходило когда-то у Халльгрима.
Ничего, люди повиновались. Живо втянули на борт еловые мостки, Бьерн взмахнул рукой — и весла вспенили воду.
В это время из двери дома не то вышел, не то вывалился Видга. У него подламывались колени, но в руке был меч. Следом за ним показался Хельги. Он догнал племянника и схватил его за руку. Каким-то чудом Видга вырвался и бросился к воде.
Новый взмах весел — тяжелый корабль миновал сваи, и Бьерн переложил руль, направляя его против ветра, вверх по фиорду.
Видга заплакал стоя по колено в воде. Это были его последние слезы.
***Корабль шел по фиорду. Эрлинг стоял на носу и думал о том, что для него это был, по сути, первый боевой поход. В двадцать шесть зим! Правду сказать, его отроду не тянуло к оружию, но приемный отец не позволял братьям смеяться.
Не всякий корабль для боя — нужен и торговый кнарр… Да кто же знал, как распорядится судьба!
Еще Эрлинг думал о том, станут ли люди его слушаться. И решил, что станут. Особенно если он будет спрашивать совета у опытных. У того же Бьерна.
Каждый здесь знал, какой хевдинг из младшего Виглафссона, — обманывать некого…
— Эрлинг! — окликнул его кто-то. — А ты не чувствуешь, что корабль пошел по-другому?
Молодой вождь оглянулся и тут только расслышал сдержанный смешок, летавший над скамьями гребцов. Посмотрел на корму и увидел, что Бьерн уже греб вместе со всеми, а у рулевого весла стоял его седобородый отец. И корабль действительно качался чуть меньше прежнего.
— Почему это? — спросил Эрлинг спокойно. — Потому, что старик опять у руля? Или потому, что Бьерн взялся грести?
Воины захохотали, весла заработали слаженней. Меньшой Виглафссон, пожалуй, стоил того, чтобы идти за ним в бой. А бой будет страшный. Это уж наверняка…
Эрлинг прошел между скамьями, мимо свернутого паруса, на корму.
— Олав, — сказал он негромко, — ведь ты должен был остаться на берегу.
Мореход не спеша оседлал кормовое сиденье и ответил тоже негромко:
— Мог же ты и ошибиться, сынок. И там был не только твой брат, но и мой Гудред.
Дым пожара они увидели издалека. Ветер набирал силу, и жирные черные клочья то припадали к воде, то взвивались, смешиваясь с тучами. Тогда становилось понятно, что тучи едва не касались деревьев на берегу. Дым летел прямо на корабль… Грести становилось все трудней.
— Рунольв жжет мой двор, — сказал Эрлинг угрюмо. — А неплохо было бы там его и застать!
Олав ничего не ответил, только с сомнением покачал головой. Слишком опытен был зверь, чтобы удалось так просто взять его на добыче!
Олав ошибался редко. Не ошибся и на этот раз. Пламени пожара еще не было видно, когда между деревьями на мысу мелькнул огненно-алый парус. Рунольв!
Всегда ему нравился этот цвет крови и огня…
Сорок четыре года из своих пятидесяти шести Рунольв Скальд носил на боку меч. И от души презирал всех, в ком не мог за сто шагов почуять истинного бойца! Потому-то его немало удивило то мужество, с которым рабы Эрлинга Виглафссона защищали свой дом. Ему-то казалось — достаточно будет издали показать им кулак. Ведь рабы есть рабы!
Но как же самоотверженно они дрались… Во всяком случае, женщины с детьми успели убежать в лес. Забава сорвалась: не с кого сдернуть одежду, некого подбросить и поймать на копье. Ничего, они еще сами придут к нему просить крова и еды. Потому что им некуда будет больше идти. И не к кому. Ибо он, Рунольв Раудссон, сегодня же повесит свой щит над хозяйским местом в Сэхейме!
Он велел поджечь дом и клети с собранным урожаем. И повел людей обратно на корабль. Он и так потратил здесь гораздо больше времени, чем предполагал…
— А теперь в Сэхейм! — громче гула раздуваемого ветром пожара прогремел его приказ. — И помните, что там придется биться покрепче!
— Плыви, — сказал Халльгрим, и его услышали сидевшие на носовых скамьях.Плыви, я смотрю, не терпится тебе в Вальхаллу…
Хирдманны стали оборачиваться. Кто же не знает, что умирающему дается пророческий дар! И хоть никто не подал виду, многим стало не по себе…
У Эрлинга все были в бронях, даже сидевшие на веслах. И с десяток стрелков уже стояли вдоль палубы с луками наготове. Но Эрлинг понял почти мгновенно, что не даст им стрелять. Он увидел брата…
Наверное, его одновременно увидели все. Опытные гребцы умели оглядываться, не выбиваясь из ритма, — а как же не оглянуться на врага!
Халльгрим хевдинг висел на форштевне пестрого корабля. И кровавое полотнище за ним выгибалось, подпертое снизу шестами. Ветер набирал уже штормовую мощь, корабль тяжко качался, и Халльгрим то уходил в воду по пояс, то вырастал из нее, словно морской великан.
И глаза его были открыты.
Мгновение прошло в могильной тишине. Потом рядом с Эрлингом кто-то прохрипел чудовищное слово и рванул к щеке тетиву. Эрлинг ударил воина по руке и крикнул так, что чуть не разорвалось горло:
— Не стрелять!
Привыкший к слову вождя, викинг опустил лук… И, трезвея, запоздало удивился Приемышу, сообразившему раньше бывалого стрелка: разъяренный ветер мог бросить стрелу мимо цели. В распятого на носу…
Корабль Рунольва шел прямо по ветру — буря подставляла ему крыло. Нечего было и думать о том, чтобы закинуть крючья и встать с ними борт о борт.
Усмехаясь, Рунольв передал Эйнару рулевое весло и велел править в море. Там можно будет разделаться с Приемышем без помехи… Там никто не придет ему на помощь, спустив на воду лодки. Рунольв пошел на нос: битву начинают вожди.
Он раскачал в руке поданное ему копье и, ухнув всей грудью, метнул, посвящая Богу войны. И бросок вышел на славу! Широкий наконечник впился в черный борт, и смоленое дерево загудело.
Не сговариваясь, воины Эрлинга вырвали это копье и передали вождю.
Эрлинг стиснул в руке ясеневое древко… Ему показалось, будто тепло ладони Рунольва Скальда покинуло его еще не до конца. Эрлинг смотрел на брата, не слушая насмешек, сыпавшихся с пестрого корабля… И когда понял, что копье Халльгрима не заденет, — оно полетело. Над палубой, над скамьями, над серой водой.
Оно раскололо один из щитов, за которыми Рунольв прятал своих гребцов, и щит слетел с борта. Под щитом вздрогнуло весло, потом неуклюже задралось вверх… и наконец упало и вывалилось из люка. И поплыло по еще невысоким волнам, быстро отставая от корабля.
— Добрая примета, — проворчал в бороду Олав кормщик. И, не дожидаясь приказа, скомандовал:
— К повороту! Парус приготовить!
Эрлинг и впрямь совершил бы величайшую ошибку, оставив Олава на берегу.
Корабль повиновался старику, как послушная лошадь: развернулся и пересек собственный еще пенившийся след, и Рунольв успел опередить его совсем ненамного. Всего на несколько полетов стрелы…
Новая команда — и парус рывками пополз вверх по мачте, быстро расправляясь, принимая в себя ветер.
И когда парус подняли, то оказалось, что под ним пряталось на палубе двое людей. Двое рабов, те, что приехали в лодке с Эрлингова двора. Рагнар сын Иллуги и Адальстейн англ. Когда они успели проскользнуть по сходням — никто и не заметил.
— Адальстейн пускай остается, а этого второго надо выкинуть за борт! — налегая на весло, потребовал Бьерн Олавссон. — То-то я чувствую, что стало труднее грести. Он отягощает корабль!
Рагнар повернулся к нему и немедленно ответил:
— Если тебе тяжело, дай я сяду грести вместо тебя.
— Я разделаюсь с тобой, немытая рожа, — пообещал Бьерн. — Вот подожди только, пока сменюсь.
— Замолчи, Олавссон, — сказал Эрлинг. — Прикоснитесь друг к другу, и я выброшу за борт обоих.
— Так я и знал, что ты заступишься за своего трэля! — зарычал Бьерн.
Эрлинг смотрел на него холодно. Потом он спросил:
— А хочешь, я сам выпрыгну в воду? Тогда никто тебе не помешает колотить раба вместо того, чтобы гнаться за Рунольвом…
Бьерн, вынужденный проглотить свою ярость, с удвоенной силой налег на весло, и весло затрещало. Эрлинг подозвал обоих рабов и сказал:
— Оружия у меня для вас нет. Добудете его сами… А если поведете себя храбро, обоих освобожу.