Голос омара - Генри Каттнер 4 стр.


зависимости от степени их тяжести, различными денежными штрафами. Разумеется, за убийство мы наказываем смертью. А почему вы спрашиваете?

- Это относится и к Эсс Пу? - продолжал расспрашивать капитан.

- Конечно, - ответил ксерианин.

- Вот видишь, - многозначительно заметил Рэмсей Макдаффу.

- Хорошо? Он будет так богат, что сможет позволить себе заплатить за удовольствие изуродовать меня! А у меня так легко появляются синяки.

- Но он, по крайней мере, не убьет тебя, - успокоил Рэмсей. - Это будет для тебя уроком, Макдафф.

- Ну раз так, то я хотя бы приложу ему сначала, - сказал Макдафф, вырвал у ближайшего пассажира толстую трость и с треском обрушил ее на панцирь омара. Алголианин издал жуткий свист и, взъярившись до безумия, бросился на Макдаффа, который, пользуясь тростью, как рапирой, отступал, не переставая, однако, наносить удары.

- Ну, иди сюда, ты, холодная закуска! - выкрикивал он. Давай разберемся!

- Бей, Макдафф! - подбадривал эрудит с Ганимеда.

- Стоять! - рявкнул капитан Рэмсей, созывая своих людей на помощь. Однако, ксериане оказались первыми и быстро воздвигли стену между дерущимися. Потом один вырвал трость из руки Макдаффа.

- Если он тебя ранил, Эсс Пу, то выплатит штраф, - сказал начальник. - Так гласит закон. Ты ранен?

По звукам, издаваемым омаром, можно было понять, что нет. Ксерианское право не учитывает оскорбленного достоинства. Термиты - существа не шибко гордые.

- Давайте, наконец, закончим, - сказал капитан Рэмсей, разозленный разгромом своей кают-компании. - Только три пассажира выходят здесь: Ао, Эсс Пу и Макдафф.

Макдафф огляделся, нашел Ао и поспешно спрятался за ее спиной.

- Кстати, - сказал ксерианин, - Эсс Пу рассказал мне о лотерее. Мы не возражаем, но с условием, что ни один нексерианин не подойдет к столу, и я лично сосчитаю семена.

- Хорошо, - согласился Рэмсей, беря запечатанный ящик и отходя в сторону. - Когда вы разрежете самый большой плод и сосчитаете семена, я открою ящик и назову победителя.

- Подождите! - воскликнул Макдафф, но никто не обратил на него внимания.

Начальник ксериан поднял со стола серебряный нож, выбрал самый крупный и спелый ллод сфиги и старательно разрезал его пополам. Половинки упали на стол, демонстрируя идеальную внутренность... без семян. Тревожный крик ксериан эхом отразился от стен зала. Серебряное лезвие засверкало, рассекая плод на мелкие кусочки, однако в кремовой мякоти не нашлось ни единого семечка.

- Что случилось? - допытывался Макдафф. - Нет семян? Это обман. Я никогда не верил этому Эсс Пу. Он пыжился как...

- Тихо! - холодно остановил его ксерианин.

Среди общего молчания и растущего напряжения он поднял серебряный нож еще раз.

- Нет семян? - тупо спросил капитан Рэмсеи, когда был вскрыт последний плод. Ксерианин молчал, поигрывая ножом и пристально глядя на Эсс Пу. Алголианин казался таким же удивленным, как все остальные, однако, как громко заметил Макдафф, с омарами ни в чем нельзя быть уверенным. Капитан Рэмсеи отважно нарушил молчание, вышел вперед и напомнил чиновникам, что представляет здесь ГБР.

- Без проблем, - холодно ответил ксерианин. - На борту вашего корабля, капитан, мы ничего не можем сделать.

- Этот омар мне сразу не понравился, - торжествующе заявил Макдафф. - Взял у вас деньги и стакнулся с альдебаранцами. Мошенник! Поспешное бегство с Тау Альдебарана и всем известная склонность к летейской пыли...

Яростно взревев, Эсс Пу бросился на Макдаффа, который в последний момент успел выскочить через открытый люк в слабый свет ксерианского дня. Эсс Пу погнался за ним, громко ругаясь, мембраны его пылали пурпуром. Начальник ксериан мгновенно отдал приказ, и остальные ксериане выбежали следом за ними. Снаружи донеслись странные звуки, и вскоре появился запыхавшийся Макдафф.

Один.

- Странные существа эти алголиане, - доверительно обратился он к начальнику, качая головой. - Я вижу, ваши люди... э-э... да, задержали Эсс Пу.

- Да, - ответил термит. - За пределами корабля он подпадает под нашу юрисдикцию.

- Так я и думал, - буркнул Макдафф, медленно подходя к Ао.

- Минуточку, - сказал Рэмсеи ксерианину. - Вы не...

- Мы не варвары, - с достоинством ответил тот. - Мы дали Эсс Пу пятнадцать миллионов космических кредитов за эту работу, и он нас обманул. Если он не сможет отдать эти пятнадцать миллионов плюс проценты, то будет их отрабатывать. А час работы на Ксерии (тут Макдафф нервно сглотнул) стоит одну шестьдесятпятую кредита.

- Это абсолютно противозаконно, - сказал Рэмсей, - Но меня уже не касается. Макдафф, хватит дыбиться. Ты тоже выходишь на Ксерии, не забыл? Советую не становиться на пути у Эсс Пу.

- Думаю, он будет слишком занят, - вежливо ответил Макдафф. - Мне неприятно напоминать такому опытному офицеру о его обязанностях, но вы забыли об одной мелочи - лотерее.

- Что? - Рэмсей пустым взглядом уставился на иссеченный плод. - Лотерея, разумеется, отменяется.

- Вздор, - прервал его Макдафф. - Никаких уверток. Можно подумать, что вы стараетесь заначить выигрыш.

- Да ты спятил! Какой выигрыш? Лотерея заключалась в том, чтобы угадать количество семян сфиги, и если плод пуст... Надеюсь, ни у кого нет возражений...

- У меня есть! - крикнул Макдафф. - От имени моей подопечной требую публично прочесть все карточки!

- Не сходи с ума, - не сдавался капитан. - Если ты хочешь отсрочить момент, когда я вышвырну тебя с "Саттера"...

- Вы должны закончить лотерею по всем правилам, - настаивал Макдафф.

- Заткнись ты, наконец! - рявкнул Рзмсей, поднимая опечатанный ящик и подключая к нему небольшое устройство. - Как хочешь. Но твое тебя все равно на минует, Макадфф. А щас все тихо!

Он прикрыл глаза и беззвучно зашевелил губами. Ящик вдруг открылся, и из него кучей высыпались свернутые карточки. Рэмсей махнул рукой - один из пассажиров подошел и начал громко зачитывать имена и цифры.

- У тебя пятиминутная отсрочка, - тихо сказал Макдаффу первый офицер. - Потом отправишься за Эсс Пу. Кстати, мне совершенно ясно, что ты выманил его наружу сознательно.

- Ерунда! - оскорбился Макдафф. - Разве я виноват, что этот омар обратил на меня свои антиобщественные инстинкты?

- А разве нет? - спросил Рэмсей. - Ты хорошо знаешь, что так оно и было.

- Самец Кор-зе-Каблум, семьсот пятьдесят, - прочитал пассажир, развернув очередную карточку. - Лорна Секундас, две тысячи девяносто девять. Ао, замещаемая...

Он умолк.

- Ну? - поторопил его капитан Рэмсей, держа Макдаффа за воротник. - Сколько?

- Теренсом ЛАо-Цзе Макдаффом, - продолжил пассажир и вновь умолк.

- Да сколько же он написал?! - выходил из себя капитан. Стоя у открытого люка, он уже отвел ногу, и готовился окончательно расстаться с Макдаффом, который ожидал этого на удивление спокойно.

- Я, кажется, спросил кое о чем! Какая цифра написана на карточке?

- Ноль, - слабым голосом ответил пассажир.

- Вот именно! - воскликнул Макдафф, вырываясь из рук капитана. - А теперь, капитан, буду вам очень признателен, если вы вручите мне половину выигрыша, как опекуну Ао - разумеется, вычтя из нее цену наших билетов до Малой Веги. Что касается части Эсс Пу, то пошлите ему эти деньги с поздравлениями от меня. Может, это спишет несколько месяцев с его срока, который, по моим подсчетам, составляет девятьсот сорок шесть ксерианских лет. Макдафф прощает даже врагов. Идем, дорогая Ао. Я хочу выбрать для нас подходящую каюту.

Сказав это, он закурил новую сигару и с достоинством удалился, оставив капитана Рэмсея таращиться куда-то вдаль и шевелить губами, как в тихой молитве. Наконец, к капитану вернулся дар речи.

- Макдафф! - окликнул он. - Макдафф! Как ты это сделал?

- Благодаря научному подходу, - бросил Макдафф через плечо.

В известном кабаре на Малой Веге гремела веселая музыка, двое комиков перебрасывались шуточками. За одним из столиков сидели Ао, Макдафф и капитан Рэмсей.

- Я все еще жду, что ты объяснишь, как это сделал, - сказал капитан. - Уговор дороже денег. Я же подписал твое прошение, верно?

- Признаться, - сказал Макдафф, - твоя подпись облегчила мне получение формального согласия на опеку над Ао, да живет она сто лет. Шампанского, Ао?

Девушка не ответила. С необычайным для нее интересом она смотрела в глаза молодого самца с Малой Веги, что сидел рядом.

- Помни, что я должен написать рапорт о полете, и мне нужно знать, что случилось со сфиги, - настаивал Рэмсей. - И с другой стороны, не думаешь же ты, что я рехнулся и дал за тебя полное ручательство? Нет, я написал осторожно: "насколько мне известно". Но ведь ты заполнил эту карточку задолго до того, как плод созрел, я же сам видел!

- Верно, - ответил Макдафф, потягивая шампанское. - Надо было лишь отвлечь внимание противника. Думаю, теперь я могу рассказать правду. Давай вспомним ситуацию. Ты собираешься оставить меня на Ксерии вместе с этим омаром, и я, чтобы уменьшить его преимущество, должен скомпрометировать его перед ксерианами. Выигрыш в лотерее был лишь неожиданным побочным эффектом. Просто заслуженная улыбка фортуны, основанная на использовании научных методов.

- Это ты о тех записях, которые нашел Эсс Пу... об ахинее насчет интерферометров и ионных анализаторов? Значит, ты нашел способ считать семена... Или нет?

- Конечно, нет, - Макдафф покачал бокалом и пригладил свои перья. - Я сделал эти записи специально для Эсс Пу. Он был так занят охраной сфиги и погоней за мной, что времени подумать у него не оставалось.

- Ничего не понимаю, - признался Рэмсей. - Даже если ты как-то узнал, сколько в плоде семян, как ты мог угадать, что лотерея будет заключаться именно в этом?

- Ну, это самое простое. Вспомни ситуацию на корабле. У всех еще свежа в памяти лотерея на Альдебаране, а по кораблю кружат слухи о контрабандной сфиги. Если бы никто этого не предложил, я сам подсказал бы эту идею и... Что такое? Уйди! Перестань!

Он обращался к комикам, подходившим к столу Макдаффа. Капитан Рэмсей взглянул на них как раз вовремя, чтобы увидеть новый скетч.

Традиция развлекать зрителей, высмеивая кого-то из них, Имеет многовековую историю, а галактические путешествия открыли в этом направлении необъятные возможности. Предметом насмешек стали целые виды и расы.

Двое комиков, оживленно болтая, принялись изображать обезьян, занятых ловлей блох. К общему хохоту не присоединились лишь клиенты, происходящие от обезьян.

- Фу! - гневно фыркнул Рэмсей и начал подниматься со стула. - Эти чертовы!..

- Тише, тише, капитан. Взгляни на это объективно. Это просто вопрос семантики.

Макдафф подмигнул.

- Будь выше этого и наслаждайся мастерством клоунов в абстрактном искусстве подражания. Я как раз собирался объяснить, почему нужно было отвлекать внимание Эсс Пу. Я боялся, что он сочтет странным такое быстрое созревание плодов.

- Фу! - сказал Рэмсей, но все-таки вновь опустился на стул, потому что комики начали другой номер. - Хорошо, продолжай.

- Отвлечь внимание, - довольно сказал Макдафф. - Ты встречал когда-нибудь худшего члена команды, чем я?

- Никогда, - ответил Рэмсей. - Ни разу в жизни.

- Вот именно. Меня перебрасывали из одной секции в другую, пока я не попал в секцию контроля атмосферы - именно туда, куда я и стремился. У ползания по вентиляционным трубам есть свои плюсы. Например, мне хватило секунды, чтобы опорожнить бутылку битетрапентатрихлорофеноксиуксусной кислоты, - он с наслаждением произнес название вещества, - в вентилятор Эсс Пу. Кислота должна была проникнуть всюду, и в плоды сфиги тоже.

- Трихлоро... что? Ты что-то сделал с плодами до лотереи?

- Ну да! Говорю тебе, лотерея - просто побочный продукт. Чтобы спасти собственную шкуру, я хотел подложить свинью Эсс Пу. К счастью, у меня был с собой запас гормонов. Тот, что я назвал, снимает потребность в перекрестном опылении и, по законам биологии, в результате получается плод без семян. Спроси любого садовода - так всегда делают.

- Плод без семян, - тупо повторил Рэмсей. - Перекрестное опыление... черт побери!

Несомненно, Макдафф собирался сказать что-то еще, но тут его внимание привлекло выступление комиков. Он умолк на полуслове, затянулся сигарой и стал внимательно смотреть. Тот, что поменьше, принялся выступать важно, словно павлин, стряхивая пепел с воображаемой сигары. Напарник издал радостный крик и хватил его по голове.

- Скажи, друг, - фальцетом воскликнул он, - что за пингвин был с тобой прошлым вечером?

- Это был не пингвин, - радостно захихикал первый. - Это был венерианин! - В то же мгновение свет прожектора упал на сморщенную голову Макдаффа.

- Что? Что?! Вы посмели!.. - рявкнул разъяренный Макдафф, но голос его потерялся в хохоте остальных гостей. - Ложь и клевета! Никогда еще меня так не оскорбляли!

Капитан Рэмсей задыхался от смеха.

Взъерошенный Макдафф грозно посмотрел по сторонам, встал и схватил Ао за руку.

- Не обращай на них внимания, - уговаривал его Рэмсей срывающимся от смеха голосом. - Ты же действительно венерианин, Макдафф, даже если утверждаешь, что вылупился в Глаз... то есть, я хотел сказать "родился". Да, по происхождению ты шотландец и относишься к гуманоидам, верно? Ты не более пингвин, чем я обезьяна.

Однако Макдафф уже шагал к двери. Ао послушно шла за ним, бросая прощальные взгляды парню с соседнего столика.

- Какая наглость! - кипел Макдафф.

- Вернись! - крикнул ему вслед Рэмсей, с трудом сдерживая смех. - Насладись абстрактным искусством подражания. Это всего лишь вопрос семантики...

Выпрямившийся, словно струна Макдафф игнорировал его зов. Таща Ао и семеня на своих коротких утиных ножках, Теренс ЛАо-Цзе Макдафф окончательно исчез во мраке ночи, бормоча что-то себе под нос. Как поймет наименее развитый читатель*, Макдафф был не совсем тем, за кого себя выдавал...

- Ха! - сказал капитан Рэмсей, широко улыбаясь. - Я все-таки дождался этой минуты! Хватит пить шипучую дрянь! Официант, виски! Нужно отметить одно событие. Понимаешь, впервые в жизни этот беспринципный мошенник покинул сцену, не оставив позади какого-нибудь обманутого бедолаги. Что? Ты о чем?! Какой еще счет, тупица? Ведь это Макдафф меня пригласил, и с него... О, проклятье!!

* Я имею в виду тех читателей, для которых использованные в рассказе научные термины оказались непонятными.

Назад