— Я отправился инспектировать резидентов на севере Курра, — задумчиво сказал Леблан. — Это плановая поездка. На базе есть расписание, и Раштадт знал, что меня не будет на месте по крайней мере неделю. Но вышло так, что я через день вернулся, выяснив, что на севере ничего интересного не происходит… И обнаружил его послание. — Он обвел тяжелым взглядом кучку взволнованных агентов, столпившихся у стола. — Координатор знал, что я не увижу этого предупреждения, и отправил его только затем, чтобы впоследствии оправдаться.
— Стража совершила налеты лишь по тем адресам, что известны раштадтовским лакеям, — заметил Сев Роумер. — Все станции и личности, о которых эти мерзавцы не знают, по-прежнему в безопасности.
— К несчастью, планета все-таки взорвана, и мы обязаны уйти с Курра, — сказал Леблан. — Я планирую захватить базу и держать Раштадта и его помощников под арестом до начала официального расследования.
— Ты готов сражаться? — поинтересовался Роумер. — Эти люди хорошо знают, что им грозит. Вряд ли они сдадутся добровольно.
— Нас вчетверо больше, чем персонала на базе. Команда Б легко справилась бы с ними и при обратном соотношении. Единственная серьезная проблема — транспортировка… — Леблан вздохнул. — У нас только один гравиплан.
— А сколько у нас планетных автокоммуникаторов? — спросил Форзон.
— Тоже один, на моей ферме. А что?
— Давайте сделаем вид, что мы не получили послания Раштадта.
— Он повторит его, как только мы свяжемся с базой.
— А мы не станем связываться с базой.
— Думаю, Раштадт уже уведомил Верховную штаб-квартиру. Скоро прилетит корабль, и нас всех эвакуируют.
— Нельзя эвакуировать того, кто не нашелся.
— К чему это вы клоните? — изумленно спросил Леблан.
— Я хочу сказать, что пока мы имеем только уведомление Раштадта о том, что планета «взорвана». А слова Раштадта немногого стоят, в особенности для меня. Что случится, если Команда Б прервет контакты с базой?
— Раштадт подумает, что всех замели.
— Пускай себе думает.
— Но Бюро не оставит пропажу целой полевой команды без расследования.
— Даже на «взорванной» планете?
Леблан задумался.
— Верховная штаб-квартира проведет расследование в любом случае, — медленно сказал он. — Предполагая, что кто-то мог уцелеть, они постараются вытащить всех оставшихся. Конечно, это будет делаться крайне осторожно.
— Как обстоят дела с Командой Б?
— Они не так уж плохи. У каждого из нас есть запасная личность, и мы сумеем продержаться, сколько потребуется. По крайней мере, это будет организованное отступление, а не паническое бегство.
— Отступления не будет, — сказал Форзон. Он оглядел кружок ошеломленных лиц и упрямо повторил: — Никакого отступления, понятно?
— Но вы не имеете права нарушать базисные принципы Бюро! — запротестовал Леблан. — Даже если вы генеральный координатор!
— При каких условиях планета считается «взорванной»?
— Когда туземцы…
— Отлично. А сколько туземцев знают о существовании Команды Б?
Никто не промолвил ни слова.
— Увы, нет сомнений в том, что Раштадт заключил союз с королем Роввой, — подождав немного, продолжил Форзон. — Итак, король знает, что мы здесь. А кто еще? Может быть, король публично объявил об инопланетном нашествии?
— Не думаю, чтобы Ровва пожелал поделиться этой новостью со своими подданными, — пробормотал Леблан.
— Совершенно верно! Гурнил не «взорван», и мы остаемся на Курре. Раштадт не станет торопиться с рапортом о пропаже Команды Б, чтобы не допустить расследования по горячим следам. А значит, у нас будет достаточно времени, дабы завершить дело.
— Дело? Какое еще дело?
— Миссия Команды Б, разумеется.
— Завершить миссию… — Леблан уставился на него круглыми глазами и внезапно просиял. — Я понял! У вас есть план, не так ли?
— Ну… По правде говоря…
Леблан торжествующе вскочил на ноги.
— Закройте все станции, известные людям Раштадта, — деловито распорядился он. — Всем агентам, до единого, поменять личности! Эфир, вероятно, прослушивается, а посему никакой радиосвязи, пока я не отменю этого распоряжения. Взамен мы будем посылать курьеров воздухом, они, так или иначе, на несколько дней опередят стражу.
— Раштадт знает про эти апартаменты, — напомнил Роумер.
— Уходим! Мы с инспектором будем у Энн. А ты, Сев, сперва разберись с курьерами, а после приходи к нам. — Он обернулся к Форзону и с энтузиазмом потряс его руку. — Вот это я и называю позитивным мышлением! Когда мы установим демократию на Курре, никто не станет интересоваться, была планета «взорвана» или нет.
На рассвете за столом в крошечной квартирке Энн с единственным окном, глядящим через городскую стену, сидели Леблан, Форзон, Роумер и крепко сбитый мужчина в кожаных перчатках и фартуке по имени Карл Тром, распространяющий вокруг себя запах свежесмолотой муки. Энн Кори, все еще в образе старой карги, неслышно проскользнула в дверь, удивленно оглядела ожидающую ее компанию и сказала Форзону:
— А ведь ты меня не узнал!
— Было слишком темно. Днем я бы за три квартала опознал этот вздернутый носик!
Кажется, Энн слегка смутилась. Она ушла за ширму и через несколько минут вышла из-за нее в виде дородной краснолицей матроны.
— Итак, мы выяснили, — уныло сказал Леблан, — что у вас на самом деле нет никакого плана.
— Действительно нет, — подтвердил Форзон.
— Конечно, я ожидал слишком многого…
Форзон встал и выглянул в окно.
— Не хотите ли полюбоваться? — помолчав, спросил он.
— Чем? — уныло откликнулся Леблан.
— Восходом солнца. Не стесняйтесь, подойдите к окну. Все! Я вас прошу.
Леблан, пожав плечами, выполнил его просьбу. Дольше всех у окна задержалась Энн, бросая на Форзона косые взгляды.
— Ну и что? — спросил Леблан. — Это имеет какое-то отношение к плану, которого у вас нет?
— В некотором роде. Вы недавно доказали, что Команда Б не понимает народ Курра. Из этого окна я хорошо вижу стражников на стене. Я вижу также, что окна домов открыты, и в каждом из них человеческое лицо. И все эти люди любуются восходом солнца.
— Послушайте, Форзон, у нас есть более серьезные проблемы, чем разгадывание ваших загадок!
— Прошу прощения, но я все-таки продолжу. Если местные жители выказывают какое бы то ни было искреннее увлечение, Команда Б просто обязана принимать его во внимание. Сколько агентов присутствовало на вчерашнем фестивале?
— Мы всегда посылаем несколько человек на подобные мероприятия.
— В качестве репортеров, как я понимаю? Но сколько из них ходит туда ради собственного удовольствия?
— Наблюдение — важнейшая часть нашей работы, — сухо сказал Леблан. — Вчера, например, мы узнали, что случилось с Тором, буквально через несколько минут после конца представления. Впервые на нашей памяти король Ровва совершил неблагоразумный поступок на публике, а это означало, что он пребывал в удивительно дурном расположении духа, даже для себя самого. Сев сразу же догадался поднять тревогу, и вот почему мы не потеряли ни одного человека.
— А ты знаешь, почему Ровва был вне себя? — спросила Энн.
Леблан пожал плечами и покачал головой.
— Я только что получила известие. Позапрошлой ночью сюда прилетел планер с Ларнора. Уэйс поймал его лучом по чистой случайности.
— Как это сюда? Прямо в Курру?!
— Он приземлился неподалеку. Возможно, в королевском заповеднике.
— Раштадт, — пробормотал Леблан. — Прилетел, чтобы науськать короля на Команду Б.
— Король был на пути в столицу из Своей приморской резиденции, — сообщила Энн. — Он добрался до Курры только вчера, далеко за полдень. Фестиваль как раз и был устроен в честь его возвращения! Так вот, едва ли не через час после прибытия короля уже появились стражники с портретом Форзона. А к вечеру Ровва был зол настолько, что отправил в деревню одноруких величайшего музыканта своей страны… Прошу прощения, инспектор, — сладко улыбнулась она. — Кажется, вы говорили, что мы не понимаем народ Курра?
Форзон благоразумно промолчал.
— А вы, конечно, понимате? Интересно было бы взглянуть на ваш гениальный план. Когда он будет готов?
— Не имею представления, — честно ответил Форзон.
— Главный вопрос в том, где инспектор будет работать над этим планом, — нахмурился Леблан. — У нас нет времени, чтобы создать ему полноценную личность. Если он останется в Курре, придется сидеть взаперти. Вам не удастся даже полюбоваться восходом солнца, инспектор! Что до сельской местности, там к любому незнакомцу относятся с подозрением. Скажите, вы умеете рисовать? Странствующему художнику никто не задает вопросов.
— Я пишу маслом, но… Моя техника сильно отличается от местной, и мне еще придется освоить куррианские краски. Боюсь, это займет немало времени.
— Жаль. Может быть, вы научитесь играть на торриле?
— На уровне малышей? Думаю, это мне по силам. За годик-другой…
— По-видимому, вам придется остаться в Курре, — заключил Леблан. — Не лучший вариант. Если стража начнет методично обыскивать дом за домом… При частой смене местожительства вероятность провала возрастает во много раз.
— Скажи-ка, Поль, а ему обязательно поддерживать с нами постоянный контакт? — спросила Энн.
— Вовсе нет, если инспектор будет в надежном месте. Там, где никто не станет интересоваться, почему человек не работает. Ведь он ничего не умеет делать.
— Я знаю такое место, — сказала Энн. — Мы отправим его в деревню одноруких.
— Это даже не смешно, — буркнул Форзон, но Леблан одобрительно кивнул головой.
— В самом деле. Более безопасного места на Курре нет. Однако… Ведь там его могут заставить работать?
— Придумай ему профессию, которая не нужна в деревне.
Леблан торжествующе щелкнул пальцами.
— Лакей! И хлопот с маскировкой не будет. Побреем ему голову, как это делают королевские слуги, вот и все. Но что-то он все-таки должен знать о своем занятии… Кто из наших может срочно просветить инспектора?
— Клайд? — предположила Энн.
— Отлично. Вызови его сюда.
— Нужна ливрея.
— Само собой, и на пару размеров больше. Левая рука у него будет под курткой, а к плечу мы привяжем фальшивую культю. Хорошо, что у лакеев длинные рукава! А вам, инспектор, с этой самой минуты придется действовать одной правой рукой.
Глава 9Он двигался по затененным улочкам Курры неуверенной, шаткой походкой изгоя. Следить за выражением своего лица не было нужды: Форзон на самом деле чувствовал себя отверженным и несчастным. Пешеходы поворачивались к нему спиной, повозки останавливались, дети проворно разбегались по домам.
Энн Кори, опять в обличье старой ведьмы, ковыляла далеко впереди, показывая ему дорогу. Иногда краем глаза он замечал знакомое лицо. Сев Роумер, переходит боковую улицу, Джо Сорнел — бывший толстяк-наливальщик, а ныне худощавый ремесленник, стоит в дверях своей мастерской. Ханс Ультман на какой-то ободранной повозке сидит с опущенными глазами. Форзон знал, что все свободные в этот час агенты внимательно следят за происходящим, но отрывал глаза от истертых камней мостовой лишь для того, чтобы не потерять из виду Энн.
У ворот к нему направился стражник, но тут же развернулся на каблуках, заметив пустой рукав. Форзон вышел за городскую стену и заковылял по пыльной дороге, ведущей на юг. Солнце щедро лило горячие лучи на его обритую голову. Алая узорчатая ливрея вскоре покрылась густой пылью и насквозь пропиталась потом. Привязанная к телу рука невыносимо чесалась и зудела. Все это ужасно мешало думать, а подумать было о чем.
Каждая деревня одноруких представляла собой малое сообщество, полностью изолированное от обычной жизни Курра. Не видя никакой пользы для революции от этих государственных деревень, Команда Б никогда не исследовала их систематически, довольствуясь скудной информацией, дошедшей окольным путем. Иначе говоря, агенты Бюро не знали практически ничего о жизненном укладе изгоев… И если до самого места назначения Форзону обеспечен надежный присмотр и безопасность, то после ему предстоит остаться один на один со странным, неведомым сообществом, а ценою ошибки станет его собственная голова.
Как ни странно, Форзон почувствовал, что данное обстоятельство его почти не волнует. Гораздо большее беспокойство доставлял ему тот факт, что он по глупости позволил вовлечь себя в очередную попытку выручить Курр. И проблема эта должна быть разрешена до того, как сюда прилетит крейсер БМО, дабы срочно эвакуировать Команду Б и старшего инспектора Джефа Форзона.
«Как только твой план будет готов, мы сразу же начнем!» — заверил его Леблан при расставании. Но какой план? Увы, он не профессиональный революционер, а культуролог. Черт побери, ведь должен быть какой-то способ инициировать революцию с помощью культуры?!
Живопись?.. Форзон припомнил печальную историю с налогом на картины и покачал головой. Музыка?.. О да, куррианцы страстно любят музыку, но если народ промолчал, когда изувечили Тора… Пустой номер. Поэзия? На Курре она чересчур стилизована и формальна. Вряд ли удастся убедить какого-нибудь стихотворца перейти на сатиры и эпиграммы вместо идиллий и торжественных од. А если удастся, то новатору обеспечено местечко в деревне одноруких. Может быть, пение? В конце концов, одна хорошая песня может завладеть тысячами умов! Так почему бы не…
Неожиданное чувство опасности отвлекло его от размышлений. Сзади приближалась повозка; в отличие от других, она не съехала с дороги в поле, чтобы обогнать его. Форзон не осмелился оглянуться и снова стал методично переставлять ноги, стараясь незаметно ускорить шаг. Повозка быстро приближалась; колеса скрежетали уже за самой его спиной. Наконец сбоку показалась уродливая морда эска: животное нетерпеливо фыркнуло, скосив в его сторону водянистый глаз. Форзон отступил на шаг в сторону… и в этот миг повозка остановилась.
Он медленно повернулся и поднял глаза. Это был типичный куррианский экипаж — на двух колесах, с высокими бортиками и навесом, искусно сплетенным из соломки. Человек, сидящий на козлах, смотрел не на него, а куда-то вдаль. Под навесом сияло темным янтарем нечто крупное, округлое, полированное, покрытое резьбой и золотой инкрустацией. Торриль. Форзон перевел взгляд на возницу, потом на его левый рукав, развевающийся на ветру. Потом, помогая себе правой рукой, неуклюже вскарабкался в повозку. Изгнанник Тор, который был великим музыкантом еще вчера вечером, дернул повод правой рукой, и эск двинулся вперед.
Они ехали по дороге три ночи и три дня. Ночью они, сменяя друг друга, шагали перед эском с факелом до тех пор, пока усталое животное не отказывалось идти дальше, грузно ложась прямо на дороге. Тор ужасно мучился от боли. Он то и дело мертвенно бледнел и стискивал зубы, а впав в лихорадочную дремоту, вскрикивал, стонал и рыдал. Форзон мог помочь ему лишь тем, что правил эском почти весь день и шел с факелом большую часть ночи.
Еду и питье они получали без хлопот: надо было только остановиться у фермы или на деревенской улице, и какая-нибудь женщина, опустив глаза, выносила им корзину с продуктами и кувшин с водой. За все время путешествия никто с ними не заговорил, и они никому не сказали ни слова. Даже друг другу.
К полудню четвертого дня впереди показалось очередное здание королевского гарнизона. Эти высокие каменные строения, выглядевшие неуместно на фоне пасторального пейзажа, были расставлены на расстоянии дневного перехода вдоль всех главных дорог Курра. Каждый раз, когда они проезжали мимо гарнизона, часовой поворачивался к ним спиной, но этот повел себя иначе: выйдя на дорогу, он молча махнул рукой в сторону. Повинуясь его знаку, они свернули с пыльного большака на полузаросшую колею, вьющуюся среди невысоких зеленых холмов.
Вечером они увидели с холма глубокую долину, где уютно расположилась образцово-показательная деревня. Местные аналоги овец и коз мирно паслись на склонах окружающих холмов; ровное ложе долины было разбито на разноцветные квадраты садов и полей. Дома, в отличие от обычных деревень, были сложены из белого тесаного камня, и гладкие стены, казалось, светились в подступающих сумерках. Все улицы и даже узенькие тропинки окаймляли яркие цветочные бордюры. Все это вместе являло собой чарущую картинку, но Форзон взирал на нее почти с ужасом.
Деревня была слишком велика.
Напротив, на склоне холма по другую сторону долины, высился ряд строений из того же белого камня. С этой стороны стоял лишь один дом; подъехав к нему, Тор остановил экипаж, и они ждали так долго, что эск принялся нетерпеливо фыркать и топать ногой.
Наконец из дома вышел какой-то человек и внимательно осмотрел новоприбывших, пока те сидели, потупив глаза. «Музыкант и лакей», — пробормотал он с ноткой недовольства, махнул рукой вниз и пошел обратно в дом. Только тогда Форзон осмелился поднять глаза и поглядел ему вслед. Беглое впечатление не обмануло: у этого человека было две руки.
У околицы их дожидался однорукий старик. Молча кивнув, он проводил их по улицам деревни к длинному новому дому. Рядом стоял такой же, еще не достроенный: деревня одноруких постоянно расширялась.
Тор и Форзон вылезли из экипажа. Дом был выполнен в типичном куррианском стиле, за одним исключением: по фасаду его тянулась вереница дверей. Провожатый отворил одну из них, кивнул Форзону, и тот вошел в небольшую комнату, оборудованную плетенным из соломы матрасом на козлах, простым стулом и квадратным столом, уставленным расписной глиняной и резной деревянной посудой. Впервые нарушив молчание, старик спросил: