– Я знаю. Ты говорила мне.
Он повернулся к Саре.
– Я один раз был в Нью-Йорке. Мне тогда было, кажется, лет двенадцать. Это было довольно страшновато.
Сара кивнула.
– Да. Это страшновато, даже когда вам больше двенадцати.
Мэри Бет рассмеялась. Слишком охотно.
Эрик неуклюже передвинулся.
– Я не собирался вам мешать. Если вы заняты...
– Нет.
Сара вскочила. Поставила банку с кока-колой.
– Мне пора идти. Завтра рано вставать. Я должна быть в библиотеке, как только она откроется.
– Ты в этом уверена? – Мэри Бет остановилась рядом с Эриком, скрестив на груди руки. – Мы могли бы заказать пиццу.
– Нет, не стоит. Я не голодна. Большое спасибо за ужин, Мэри Бет. Было очень вкусно.
Мэри Бет округлила глаза.
– Ах, да! Салат с тунцом. Мечта гурмана! Конечно.
Сара улыбнулась.
– Ну, ты просто правильно рассчитала количество майонеза!
Все рассмеялись.
Сара взяла свой коричневый шерстяной джемпер и поспешила к двери. «Уж эта мне Мэри Бет и ее секреты! – подумала она. – Сколько я ее знаю, всегда у нее были какие-нибудь секреты! Всегда у нее были свои тайны. Мы были близкими друзьями, и все же она всегда что-то не договаривала».
Сара остановилась в дверях и посмотрела на Эрика. «Какой прелестный секрет! – подумала она. – Маленький такой студентик, есть с кем поиграть! Впрочем, Мэри Бет говорила, что чувствует себя студенткой!»
– Было приятно познакомиться! – сказала Сара Эрику.
– Мне тоже. Мэри Бет все время говорит о вас, – он покраснел и улыбнулся. – Но я не верю ни слову!
Мэри Бет шутливо пихнула его в бок.
– Заткнись, Эрик! Я позвоню тебе завтра, Сара! Будь осторожна. И знаешь что – не ходи через городок, ладно? Иди окружным путем. Там больше фонарей.
– Ладно! Все будет в порядке!
И Сара вышла. Прошла по узкому, выложенному плиткой коридору. Покинула многоквартирный дом, который почему-то называли башней. Как можно называть башней двухэтажный дом?
Ветер был довольно свеж. Половинка луны все еще низко висела над деревьями. Шелестели ветки деревьев, нависавшие над тротуаром. Опавшие листья неслись мимо Сары по улице Дока Мартенса.
Размышляя об Эрике, Сара пересекла улицу. Веснушчатый парнишка Мэри Бет. Он, наверное, еще даже не бреется!
Сара вошла в тень. Посмотрела на уличный фонарь – он перегорел. Она поежилась. Переложила полотняную сумку на левое плечо.
Еще через квартал показался зеленый купол административного здания. Он сиял над темным корпусом, как спускающаяся летающая тарелка. Сара немного подумала, свернула на территорию студенческого городка и двинулась по протоптанной дорожке, петлявшей между деревьев.
Все будет в порядке. Я слишком устала, чтобы идти в обход.
И все же она была настороже.
Белая кроссовка лежала на боку у вечнозеленого кустарника. Страница студенческой газеты летела через кусты, как змей без веревочек.
«Может быть, мне следует снять квартиру поближе к Мэри Бет? – подумала она, прибавляя шаг. Туфли скользили на мокрых листьях. – Или Мэри Бет нарочно нашла квартиру подальше от себя?».
Порыв ветра пригнул траву. Зашумели ветви деревьев.
Почему я так строга к Мэри Бет? От того, что она не рассказала мне об Эрике? Или от того, что она намеренно скрывает от меня часть своей личной жизни?
«С каких это пор я стала такой требовательной? – подумала Сара. – С каких это пор мне не все равно?»
Сейчас мне очень нужен человек, которому я могла бы полностью доверять.
Кирпичные, облицованные гранитом здания студенческих аудиторий, темные силуэты которых нависали над Кругом, остались позади. Тропинка пошла между деревьев. Новый порыв ветра. Сара почувствовала, что у нее мерзнет шея.
Позвякивание металла.
Царапающий звук.
Топот шагов.
Темное существо выскочило из-за деревьев и грубо схватило Сару за талию. Девушка почувствовала на своем лице горячее дыхание.
Глава 11
Нечто большое и тяжелое бросилось на Сару. Девушка отшатнулась. Ее обдало горячим паром чужого дыхания. Неприятный запах. Сверкающие красные глаза. Существо давило на нее всей своей тяжестью.
– Фу! Фу!
Мужской голос. Сердитый и резкий. Откуда-то из темноты.
– Кинг! Фу!
Громадные собачьи лапы отпустили талию девушки.
Грудь Сары тяжело вздымалась. Сердце бешено стучало. Стараясь удержать равновесие, она сделала шаг назад, на траву.
– Кинг! Оставь ее! Фу!
Собака коротко зарычала. Потом повернулась к хозяину. Мужчина средних лет в коричневой кожаной куртке. Белая бейсбольная кепка низко надвинута на лоб.
– Извините! Кинг испугал вас?
– Д-да! – Сара посмотрела на огромную рыжую собаку. – Это что – золотистый Лабрадор?
Господи, зачем я спрашиваю? Какое мне до этого дело?
– Кинг в жизни не делал ничего подобного. Я очень прошу вас меня извинить. С вами все в порядке?
Мужчина проводил Сару до низенького фонаря, излучавшего слабый зеленый свет. Он был старше, чем вначале показалось девушке. Лет пятьдесят, наверное. Или пятьдесят пять. Седая щетина на лице. Поднятый воротник кожаной куртки.
– Он... Он до смерти меня напугал! – воскликнула Сара, когда страх уступил место гневу.
– Очень прошу меня извинить! – мужчина посмотрел на собаку, которая обнюхивала дерево у самой земли. Пес сделал шаг, поднял ногу, выпустил мощную струю.
«Очаровательная собачка!» – сердито подумала Сара.
– Такую большую собаку следует держать на поводке. Он мог сломать мне руку!
– Он никогда никого не трогал! Правда, никогда. Кинг очень добрый пес, – мужчина опустил глаза. – Он вас не испачкал? Я буду рад оплатить химчистку.
– В этом нет необходимости. У меня все в порядке. Правда.
Сердце Сары забилось в нормальном ритме, но она все еще немного дрожала и не очень твердо стояла на земле. Девушка еще чувствовала на себе тяжелые лапы прыгнувшего пса, чувствовала, как он пытается опрокинуть ее на спину.
Помахивая хвостом, пес направился к дорожке. Хозяин потрепал большую голову животного. Прежде чем попрощаться и уйти, он еще несколько раз извинился. Собака пошла рядом с хозяином.
Сара быстро повернулась и побежала трусцой к своей квартире.
«Мэри Бет была права, – решила она. – Отныне я не стану сокращать путь, не буду ходить по территории колледжа. По крайней мере до тех пор, пока не поймают убийцу».
* * *«Не поймать нам этого парня!» – мрачно подумал Гаррет.
Он закрыл глаза. Потер их большими пальцами. Представил себе молодую женщину. Почти девочку. Представил изуродованное тело, пропитанную кровью голову. Как треснутое яйцо!
Прошло три дня, а у них ни одной зацепки. Ни малейшего намека.
Три дня, а его все еще мутит при воспоминании об убитой. Шарлотта Вильсон. Когда-то она тоже была малышкой. Как Мартин.
А теперь изуродована.
На следующее утро приехал следователь из Медфорда. Он был притихшим и изумленным.
– В жизни не видел ничего подобного! Такое впечатление, что эту женщину переехал грузовик.
– Но на месте преступления не было никаких следов шин, – объяснил ему Гаррет. – И грузовик не может вспороть живот и снять скальп, не правда ли?
– Но человек не мог этого сделать. Людям это не под силу, – настаивал следователь. Он чесал шею до тех пор, пока она не покраснела.
Это был высокий худой мужчина в дешевом сером костюме с темно-синим галстуком. Узел галстука был ослаблен, воротник расстегнут.
– Это возможно только в случае, если был использован какой-нибудь инструмент.
– Вы имеете в виду инструмент для того, чтобы переломить хребет?
– Да, чтобы сломать позвоночник подобным образом.
– Преступник мог воспользоваться ножом, чтобы срезать волосы, – предположил Вальтер.
Он положил круглую светлую голову на руки, опираясь локтями о стол.
– Нет. Волосы были сорваны, – мужчина почесал щеку. – Они не были отрезаны.
Гаррет перешел к окну. Бесконечные почесывания Вальтера вызывали у него зуд. Он посмотрел на улицу. Туман и морось. Капли дождя барабанили по грязному стеклу.
– Вскрытие уже было?
– Сейчас этим занимаются. Вы можете сказать, что было причиной смерти? Она же не утонула!
«Этот парень настоящий комик», – подумал Гаррет.
– Убитая занималась сексом примерно за час до смерти.
Вальтер поднял голову.
– Да-а? С убийцей?
Следователь хихикнул.
– Вы, ребята, вообще когда-нибудь занимались убийствами? Может, вам взять в библиотеке книжку? И почитать!
Гаррет почувствовал, как в нем закипает гнев.
– Не называйте нас ребятами!
Похожее на игольное ушко лицо следователя вспыхнуло.
– Я не хотел вас обидеть! Не берите в голову. У вас тут сложная ситуация. Нужно хладнокровие. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Мы полицейские. Мы не студенческий патруль, – настаивал Гаррет.
«Ты словно оправдываешься, – выбранил себя Гаррет. – Ты чувствуешь себя глупым и беспомощным и выливаешь это на незнакомого человека, который тоже чувствует себя глупым и беспомощным».
– Эта женщина действительно занималась сексом менее чем за час до смерти, – следователь почесал веки под толстыми стеклами очков. – Возможно, это даст нам толчок к расследованию. А может быть, мы просто узнали факт из ее личной жизни, который ничего нам, не даст.
Вальтер покачал головой. Его серые глаза увлажнились.
– Мне пришлось звонить ее родителям. Никогда не слышал столько криков и причитаний. Никогда этого не забуду! Бедные люди! Они кричали, как животные. Почти как лошади. Знаете – когда лошади вскидывают головы и ржут?
Следователь посмотрел на Вальтера, но ничего не ответил.
– Завтра я достану для вас полный отчет, – мужчина накинул плащ и торопливо покинул участок.
– Какой-то он вялый, прямо ни рыба ни мясо! – заметил Вальтер.
Гаррет вздохнул.
– Кто же еще пойдет в следователи?
* * *МИЛЬТОН Р. КОН
ДЕКАН ПО СТУДЕНЧЕСКИМ ДЕЛАМ
Сара остановилась и прочитала написанные от руки черные буквы на матовом стекле двери. Сняла с плеча сумку с книгами и поставила ее на пол. Посмотрела на свое отражение в зеркале: черные волосы, черная юбка, черные колготки. Откинула назад волосы. Поправила юбку.
Девушка оглянулась на длинный ряд дверей. Двое студентов в джинсах и свитерах сидели на полу, согнув ноги в коленях, с сигаретами в зубах, с рюкзачками между ног. Светловолосые молодые женщины, наверное, секретарши, прошли мимо Сары по коридору со стопками бумаг и разноцветных папок. Каблучки звонко цокали по твердому полу.
Сара повернулась к двери. Прижалась лицом к стеклу, пытаясь что-нибудь разглядеть внутри. Декану пора бы уже вернуться. Надеюсь, что он меня помнит. Будет очень неловко, если он меня забыл.
Девушка представила себе, что входит в офис.
– Доктор Кон, я ценю предложение работать у вас. Это именно та работа, которая мне нужна. Я готова приступить к делу в любой момент.
Мильтон Кон поворачивается к ней, поднимает голову и холодно спрашивает:
– Разве мы знакомы?
Сара провела пальцем по черным буквам его имени. У нее было такое ощущение, что она может стереть их со стекла.
«Перестань морочить голову, – сказала она себе. – Он предложил тебе работу. Почему же ты нервничаешь, как подросток?»
Девушка тихонько постучала по стеклянной двери. Совсем тихо. Она сама едва расслышала этот стук.
Сара подняла руку, чтобы снова постучать. Но рука застыла в воздухе. Из-за угла вышли двое мужчин. На одном из них был темно-коричневый костюм. На другом были свободные хлопчатобумажные брюки, белая рубашка и темный галстук. Девушка охнула. Ей показалось, что мужчина в коричневом костюме – Лайам. Но когда они прошли мимо, она поняла, что ошиблась.
– Что, если бы вообще не было такого понятия, как срок пребывания в должности? – спросил мужчина без пиджака высоким, пронзительным голосом.
– Что бы ты тогда делал?
– Это было бы чертовски плохо для меня. Я ведь тоже в комитете. Ты хочешь войти в него?
– Нет уж, спасибо. Я уже и так превысил предел участия в комитетах.
– Тебе следовало бы поучаствовать в работе этого комитета. Это очень полезно. И занимает не так уж много времени.
Сара заметила, что проходя мимо, мужчины критически оглядели ее с ног до головы. Девушка видела, как они исчезли за одной из дверей неподалеку от сидевших на полу студентов.
Она посмотрела на часы. Три тридцать. Понедельник. Вторая половина дня.
Только что закончился семинар профессора Нудинга. Все занятие Сара была рассеянна, никак не могла сосредоточиться. Все думала о предстоящем визите к доктору Кону.
«Ну что может случиться в самом худшем случае? – спрашивала она себя. – Он мог передумать или взял кого-то другого».
Ерунда!
Некоторые люди всю жизнь живут так, как ее брат Гарри летает на планере – взбирается на холм повыше и летит, не думая о том, куда понесет его ветер, наслаждаясь самим процессом полета.
Сара относилась к другому типу людей. Она всегда была склонна все усложнять.
– Ты всегда стараешься идти своим путем, – сказал ей Гарри, после того, как она потеряла работу в Нью-Йорке и призналась ему, что не знает, что делать дальше. Не то чтобы девушка ждала от него совета, нет. Но она запомнила его слова.
Сара тратит больше времени на размышления, чем на выполнение задуманного – это еще один перл мудрости ее брата. Гарри был журналистом. Путешественником. Планеристом.
Сара поняла, что действительно любит все обдумывать. Наверное, именно поэтому она избрала психологию своей специализацией. Никто и никогда не обвинял ее в том, что она спонтанна, импульсивна, что она действует под влиянием чувств. Но Сара знала, что люди, действующие под влиянием минуты, далеко не всегда счастливы.
Девушка снова постучала в дверь офиса Мильтона Кона. На этот раз посильнее.
Внутри было тихо.
В комнате горел свет. Сара откашлялась. Повернула стеклянную ручку и открыла дверь. Заглянула в кабинет. Дубовый стол, заваленный бумагами. Компьютер. Принтер на низком столике позади письменного стола. Множество книг. Почти все в твердых обложках. Медная вешалка в углу. На вешалке ничего, кроме зонтика на верхнем крючке. Ряды серых металлических ящичков.
За столом никого. Компьютер выключен.
– Добрый день! – голос Сары тихий и высокий.
Сквозь открытое окно светило послеполуденное солнце. Сара сделала несколько шагов по комнате и тихо закрыла за собой дверь. Через окно ей видно здание факультета лингвистики, сияющее золотом в отраженных солнечных лучах.
В коридоре послышались шаги. Смех. Сара отвернулась от окна и посмотрела на бледно-зеленую стену в глубине кабинета. На ней укреплены два длинных ножа. Они расположены кончиками друг к другу, словно это не ножи, а рапиры для фехтования. Серебряные лезвия блестели. «Это не кухонные ножи, – неожиданно поняла девушка. – И не ножи для резьбы по дереву. Это оружие».
– Привет! Доктор Кон! Кто-нибудь...
Сара сделала несколько шагов к двери, что вела в глубь офиса. В следующей комнате виднелись ряды книжных полок. На полу ковер винного цвета.
На ковре пара коричневых туфель.
Туфли повернуты носками вверх. Темные носки.
Ноги в коричневых брюках.
– Ах!
Сара удивленно заморгала. Потом поняла, что это мужчина.На полу. Мужчина лежит без движения на полу.
Мертвый доктор Кон лежит на полу своего офиса.
– О-ох!
Ее охватила паника. Сердце сильно застучало. Девушка повернулась, чтобы уйти. И поняла, что не может. Она глубоко вдохнула и задержала дыхание. Пристально посмотрела на ножи на стене, надеясь, что сердце успокоится. Потом подошла к двери, что вела в глубь офиса.
– Ох! Привет!
Мильтон Кон, в белой расстегнутой рубашке, на полу своего офиса. Он лежит на спине. В каждой руке по гантели. Руки двигаются. Вверх, вниз. Вверх, вниз.
Вот он застонал и улыбнулся Саре. Лицо у него красное. Руки выглядят более мускулистыми, чем она предполагала. Руки боксера. И этот огромный живот. Мильтон и в ресторане толстым не выглядел. Но теперь девушка видит, какой он мускулистый. Массивная грудь, твердый живот. Густые седые волосы на груди блестят от пота.
Мильтон положил гантели и начал подниматься.
– Простите, я не слышал, как вы вошли.
Голос у него глубокий, но он еще не восстановил дыхание. Поднявшись на ноги, мужчина с шумом прошел к письменному столу, взял с зеленого кожаного кресла белое полотенце и вытер лоб.
Сара прочистила горло.
– Извините, что я вам помешала. Я стучала, но...
"Господи! Я ведь было решила, что он мертв! – выбранила себя Сара. – Ну почему я последнее время такая ненормальная?"
Мильтон вытер волосы. Бросил полотенце на подоконник. Он не пытался причесать стоявшие дыбом волосы. Хозяин кабинета повернулся к девушке, застегивая рубашку.
«Он снова смотрит на мою грудь», – поняла Сара, чувствуя, что краснеет.
Она вспомнила, как он смотрел на нее тем вечером в ресторане.
– Клер сегодня не работает. В следующем месяце у нее должен родиться ребенок. Ей сейчас тяжело приходить, – он улыбнулся и в конце концов поднял глаза на Сару.
– Если я не вовремя... – начала она.
Громадные пальцы Мильтона упорно сражалась с пуговицами. Одна пола рубашки заправлена, другая выбилась из брюк.
– Нет, нет! Я просто воспользовался тем что у меня никого не было. Я тренируюсь дважды в день. Это часть моей работы.
Он отступил к столу, приглашая девушку сесть в зеленое кресло.
– Часть вашей работы?
– Ну да. Чтобы иметь дело со студентами колледжа, нужно быть очень сильным.
Сара не могла понять, шутит декан или говорит серьезно. Опускаясь в кресло, она заметила, что он смотрит на ее ноги. Девушка одернула вниз юбку, жалея, что не надела что-нибудь более скромное. Она положила на колени сумку с книгами.
– Администрация не осмеливается возражать против этого, – продолжал Мильтон хриплым голосом.
Его голос всегда звучал так, словно ему нужно было прочистить горло. Усмехаясь, он повел плечами.