Высокие башни - Костейн Томас 42 стр.


Начальник полиции в ярости сверкал глазами.

— Неужели тебе и твоим сообщникам не приходило в голову, что план несовершенен? В конце концов вам придется ответить за совершенные действия по всей строгости закона!

— Мне все равно.

— Неужели тебе не ясно, что я, уважаемый человек, занимающий важный пост, смогу заставить мадам вернуться, даже если ей удастся добраться до Квебека? Тебе неизвестно, что эта колония вскоре развалится, как карточный домик, едва лишь провалится идиотская затея Джона Ло? И тогда тебя не смогут защитить никакие ле Мойны! — де Марья чуть не задохнулся от злости. — Несчастный сельский дурачок, ты ничего не сможешь сделать! Послушайся моего совета и побыстрее уходи отсюда! И никогда больше не попадайся мне на глаза!

Филипп лишь тихо ответил:

— Несите побыстрее деньги для вашей жены!

— Ничего я не дам!

— Поднимайтесь! — Филипп поднял алебарду. — Руки за спину, повернитесь, я их свяжу. Шевелитесь! У нас мало времени. Мсье, хочу вам сказать вот что: я бы вас убил, но ведь потом вашу смерть и отъезд мадам де Марья свяжут воедино.

Не стоит доставлять ей лишних хлопот и страданий, даже если мне придется вас пощадить.

И тут вдруг где-то в задней части дома послышался крик Фелисите. Пронзительный, ужасный крик, он так же внезапно прекратился, как будто ей чем-то резко заткнули рот.

А за мгновение до этого Филиппу показалось, что он слышит легкий топот босых ног на улице. Решив, что это Буз-баш, он изменил позицию, встал так, чтобы видеть переднюю дверь и уберечься от внезапного нападенипя. Он все еще выжидал, как вдруг огромное до самой земли окно резко распахнулось и в оконном проеме показалась коричневая фигура и мелькнули разноцветные перья. Индеец!

Он бросился к Филиппу, но тот взмахнул алебардой и ударил налетчика по плечу. Коричневое тело дернулось от боли, раздался громкий вздох, и индеец рухнул на пол. В тот же миг лицо де Марьи исказилось от ужаса. Филипп резко обернулся только и воскликнул:

— Господи, помилуй нас!

Комнату уже заполнили индейцы. Да, его ждал страшный конец. Если ему повезет, он погибнет во время сражения, а если нет — возьмут в плен и будут с гордостью перевозить из одного лагеря в другой старухам и детишкам на забаву. Потом будет мученическая смерть на колу. Они уже взяли в плен Фелисите, и ей теперь придется быть их рабой на всю оставшуюся жизнь.

События разворачивались с ужасающей быстротой, скорее напоминая дурной сон или кошмар, чем действительность. Обычно северные племена индейцев начинали атаку с ужасающего военного клича, тут же все происходило молча, причем нападавшие индейцы действовали так быстро и слаженно, что сомнений не осталось — нападение было тщательно спланировано. И не успел Филипп оглянуться по сторонам, как его окружили злобные дикари. От их гортанных голосов у него закружилась голова. Филипп взмахнул алебардой, но нанести удар ему не удалось. Сзади на него уже навалилось чье-то тяжелое тело, и его горло сдавила железная рука. Он стал задыхаться и полностью лишился сил. Алебарду вырвали у него из рук, а его самого швырнули в угол. Филипп сильно ударился головой о стену и потерял сознание.

Сквозь густую пелену до него донесся голос белого человека, уверенный и насмешливый. «Неужели воображение сыграло с ним злую шутку перед лицом реальной опасности?» А таинственный голос, тем временем, пропел по-английский: «Разве ты обещала, что выйдешь замуж за меня?»

Затем раздался хохот, а дальше тишина…


Но он успел услышать и еще кое-что.

— Погодите, мсье! Наверное, это ошибка, вы не поняли приказа! Разве можно так шутить со смелым и умным начальником полиции?

Восходы в Луизиане всегда были великолепными. Солнце словно вырывалось из-за горизонта и окрашивало окрестности изумительными красками. Жан-Батист де Бьенвилль наблюдал эти восходы в течение двадцати лет, но никак не мог к ним привыкнуть, и теперь в который уже раз любовался мазками алого, лилового и розового, создававшими божественную картину на востоке. Он любовался восходом, осознавая, что, возможно, делает это в последний раз. Ведь впереди его поджидала опасность.

«Он может подловить меня на одном из своих хитрых приемов», — подумал вдруг губернатор. Его передернуло от отвращения, потому что ему не хотелось пасть бесславной смертью от рук подобного мерзавца.

Направляясь к вырубке, де Бьенвилль горько пожалел о том, что не составил завещания. Имущества у него почти не было, не считая акций семейства ле Мойн, которые, конечно, так или иначе отойдут к братьям, но его беспокоило и другое. В случае погибели ему хотелось быть похороненным рядом с Миссисипи, и ему стоило заранее позаботиться об этом вместо того, чтобы возиться с официальными документами.

Шагая к назначенному месту, де Бьенвиллю время от времени удавалось увидеть реку, плавно катившую свои воды к морю. Да, Миссисипи повелевала его жизнью, а он по-своему служил реке: основал в ее устье город и строил порт, чтобы со временем огромные суда бросали якорь прямо у залива, и тогда воплотились бы самые безумные мечты Джона Ло. Де Бьенвилль прекрасно понимал, что влюблен в Миссисипи.

Рядом с ним был Пьер де Бойтра, один из его офицеров. Он должен был выступить в роли его секунданта. Офицер шагал за ним и, казалось, с нетерпением ожидал дуэли.

— Парню просто повезло: проститься с жизнью в такое чудесное утро, об этом можно только мечтать! — бодро проговорил офицер.

— Он заявил, что является лучшим фехтовальщиком во Франции, — заметил губернатор.

Молодой офицер презрительно фыркнул.

— Хвастовство! Он так часто хвастается, что мне не верится! Ваше превосходительство, я искренне верю и надеюсь, что вы без особого труда расправитесь с храбрецом, который колотит собственную жену!

Приблизившись к расчищенной площадке, они увидели поодаль палатку и высунувшегося оттуда взволнованного Поликарпа Бонне. Было очень рано, но он был полностью одет и… больше никого здесь не было!

Офицер осмотрел и отметил место дуэли. И тут вдруг в первый раз ему почудилось дурное предзнаменование.

— Не исключена трагическая развязка. Если этот трус убьет нашего честного губернатора…

Де Бьенвилль сбросил плащ.

— Где же мой противник? Как вы считаете, де Бойтра? Офицер замешкался.

— Он не из тех, кто опаздывает. Наверное, что-то случилось. В этот момент к ним подошел Поликарп Бонне.

— Ваше превосходительство, — обратился он к губернатору, снимая с головы потрепанную шапчонку и кланяясь. — Мой хозяин не пришел ночевать, а мне он приказал, ваше превосходительство, оставаться здесь. Он не позволил мне сопровождать себя и приказал, чтобы я молчал и никому ничего не рассказывал. Но… но, ваше превосходительство, наверное, с ним что-то случилось. Почему он так и не вернулся?

— Конечно, ты прав, честный Карп, — согласился губернатор. — Твой хозяин обязательно должен был возвратиться домой, если только… с ним ничего не случилось. Де Бойтра, может сразу и разузнаем, почему мсье де Марья не появился?

Де Бьенвилль и де Бойтра поспешили к дому де Марьи, сзади на почтительном расстоянии следовал Бонне. Губернатор вдруг остановился и встревоженно оглянулся по сторонам.

— Не знаю в чем тут дело, но, по-моему, в доме никого нет. Оттуда так и тянет нежилым духом!

— Осторожно, ваше превосходительство, — остановил губернатора офицер, — на земле валяется тело. Вон, посмотрите, справа от двери.

Де Бьенвилль достал пистолет и проверил заряжен ли он.

— Белый человек, — заметил он, решив, что это труп де Марьи, — а убил его Филипп. Мне следовало подумать о таком исходе и из предосторожности выставить охрану у дома. Теперь вот еще придется судить своего друга! — подосадовал он.

Де Бойтра тем временем, не сходя с места, пытался опознать труп.

— Отсюда как следует не разглядеть, но мне кажется, что это не де Марья и не плотник, — хихикнул он.

Они подошли ближе и тотчас убедились в его правоте. У порога валялся Бузбаш, он был мертв уже в течение нескольких часов. Убийцы не удовлетворились его смертью, а еще и изуродовали тело. Казалось, его терзали какие-то маньяки — горло было перерезано от уха до уха, нос отрезан, а с головы снят скальп.

Де Бьенвилль вместе с де Бойтрой осмотрели помещение и восстановили картину происшедшего. Губернатор тотчас выскочил из дома:

— Нам нельзя терять ни минуты! — крикнул де Бойтра и спешно бросился к своей конторе.

— Не сомневаюсь, нападение было заранее спланировано, причем кем-то из живущих в Новом Орлеане! Но почему их жертвой оказался де Марья?

У них не оставалось времени для размышлений. Никогда прежде во всей истории американской колонизации спасательная экспедиция не собиралась так быстро. Губернатор собрал отряд из сорока человек. Хорошо вооруженные, они были готовы на все. Тут же погрузившись в лодки, волонтеры отправились в путь уже через двадцать минут. За исключением нескольких офицеров, все они были из Новой Франции. Сидя в первой лодке, де Бьенвилль крикнул:

— Вперед и побыстрее! Проклятые убийцы обладают по сравнению с нами преимуществом в шесть часов!

На пристани собралась толпа народу, и пока лодки не скрылись за горизонтом, до нее доносился громкий голос губернатора:

— Ребята, гребите изо всех сил! Надо догнать этих дьяволов!

Глава 8

Еще не встало солнце, за которым наблюдал губернатор Луизианы, направляясь на дуэль, а отряд индейцев уже поднялся вверх по реке. Ночью троих пленников держали вместе на одной длинной лодке, крепко стянув им руки ивовыми прутьями. Фелисите то и дело шептала Филиппу:

— Я больше не вытерплю! Я просто сойду с ума от боли!

Но ей хватило сил молча пережить ночь, а потом боль вроде бы несколько уменьшилась.

С рассветом настроение индейцев изменилось. В темноте они молча гребли изо всех сил, а теперь оживились, начали друг с другом переговариваться, пронзительно смеялись и даже победно потрясали в воздухе веслами. Но каноэ индейцев двигались медленнее, чем лодки Новой Франции, обшитые березовой корой, и хуже маневрировали. Кроме того, они глубже сидели в воде, чем каноэ ирокезов, изготовленные из коры вяза.

Филипп, ни на минуту не забывая о грозящей им опасности, все же надеялся, что спасательная экспедиция сможет их нагнать. А что случится, если поднимется ветер? Ведь план-ширы находятся так глубоко в воде! Ирокезы никогда не плавали в ветреную погоду, а эти южные дикари, лодки которых гораздо хуже… Он начал молча и страстно молиться, считая, что их единственная надежда — ветер.

Вождь индейцев тем временем запел высоким и мелодичным голосом, а его воины вторили ему: «Хо-ха-хо-ха-хо!»

Они словно возвращались с удачной охоты, и у них было отличное настроение. Не пел один лишь мрачный индеец с кровавой раной на плече, старательно залепленной глиной, чтобы прекратить кровотечение. Глядя на Филиппа, он грозно сверкал глазами, и молодой человек понимал, что впереди его ждут страшные муки, а восход солнца он видит в последний раз.

Фелисите с окончательно онемевшими руками с ужасом уставилась в спину сидящего перед ней индейца, по которому тучами ползали вши, и молила Бога, чтобы с ними поскорее покончили.

Де Марья вел себя очень смирно и пока страха не проявлял. Его атласная расшитая бархатом шапочка сползла набок, и вид у него был достаточно забавный.

— Где мы сейчас находимся? — заговорил вдруг начальник полиции без присущего ему нахальства.

— Несмотря на течение, лодкам удалось проделать около тридцати миль, — ответил Филипп. — Эти суденышки двигаются медленне наших, и если губернатор будет действовать не мешкая, то до ночи он вполне сможет нас догнать.

— Ты думаешь, они уже отправились в погоню?

— В противном случае нам следует оставить надежду, — ответил Филипп и перекрестился, — поскольку нас ждет страшная и мучительная смерть.

Начальник полиции только звонко захихикал:

— Нам нечего бояться. Они и тронуть нас не посмеют!

— Отчего вы в этом уверены? Чем мы отличаемся от остальных белых, которых в великом множестве забирали в плен? — удивился Филипп.

Де Марья покачал головой.

— Я ничуть не сомневаюсь, ночью среди них был англичанин. Посмотрите, вы его видите?

Филипп, уже внимательно оглядевший находившихся в четырех больших лодках налетчиков, задумчиво протянул:

— Да, ночью я, кажется, слышал голос белого человека, но сейчас его нигде не видно.

Начальник полиции заметно скис.

— Странно, — заметил он и нахмурился. — С ним мы бы наверняка договорились. Как ты думаешь, что с ним случилось?

— Он вполне мог и не плыть с ними, — Филипп подозрительно покосился на де Марью. — Что вам о нем известно? Кто этот англичанин?

— Мне многое о нем известно, но я не хочу об этом говорить, — судя по голосу, де Марья тоже струсил. — Если бы я знал их язык, то наверняка убедил бы отпустить нас.

— Я знаю, — спокойно заявил Филипп.

Де Марья повернулся так серьезно, что ивовые прутья крепко впились ему в кожу, и он поморщился от боли:

— Господи, неужели это правда? — но тут же решил, что Филипп просто хвастается и печально добавил: — Ты пытаешься меня убедить, что обладаешь талантом апостолов и смог выучить другой язык?

— Я учился языкам индейцев вместе с одним из братьев ле Мойн, потому что хотел быть полезным колонии. Губернатор прислал в Монреаль старика из племени Чикасо, и тот обучил меня языку.

В глазах де Марьи сверкнула надежда.

— Ты сможешь с ними объясниться?

— Наверное.

— Ты понимаешь, о чем они говорят?

— Кое-что мне понятно, — ответил Филипп.

— Скажи им, что произошла ошибка, — попросил его де Марья. — Скажи, что я отблагодарю их, если они нас отпустят.

— Что вы можете предложить этим дикарям? — юноша покачал головой. — Золото? Они наделают из него украшений и… все. Что еще? Не можете же вы обещать им освободить их земли от белых людей. Мсье, индейцев интересует только это, не сомневайтесь.

— Ты ничего не понимаешь! — завопил де Марья. — Я же говорю тебе, это — ошибка! Нужно только достучаться до них, и они нас освобдят.

Филипп показал на переднее каноэ.

— Думаю, что там сидит их вождь. Тот самый, что запевал песню. Хотите поговорить с ним?

— Да, нам следует разговаривать с вождем. Объясните этим дикарям, что мы желаем говорить с ним.

— Полагаю, мсье де Марья, — задумчиво проговорил Филипп, — что начинаю кое-что понимать. Но даже если они и захватили нас по ошибке, то ни в коем случае не отпустят. Они рисковали жизнью, чтобы взять пленников. Возможно, пленники не те, но их это не волнует! — Он закончил резко и с раздражением: — Уверен, ваше превосходительство будет стоить нам жизни, мсье де Марья. Для индейцев все белые одинаковые. По всей видимости, они предприняли нападение в надежде, но население Нового Орлеана перепугается, и белые сюда больше приезжать не станут. Мсье, что вы собираетесь им предложить?

Восходящее солнце будило окружавшие реку леса, и индейцы без конца что-то насвистывали и пели, как бы вторя хору пробуждавшейся жизни. Пленники же при свете дня совсем запаниковали. В темноте они только ощущали опасность, а вот теперь смотрели ей в лицо. Скорчившись на дне лодки, белые вглядывались в темные жестокие глаза индейцев и дрожали от страха. Боже, они во власти этих сильных, диких и безжалостных людей!

Филипп посмотрел на солнце, и у него сжалось сердце. Какой чудесный, безветренный выдался день.

— Они выглядят страшнее, чем индейцы с севера, — шепнула Фелисите. — Наверное, жара превратила их в свирепых животных!

В наступившей на мгновение тишине вдруг раздался голос вождя. Он поднял над головой весло и что-то нараспев приказал.

— Они собираются высадиться, — перевел Филипп. — Вождь говорит, что колония уже далеко, и теперь можно остановиться на отдых и перекусить.

— Мсье Жан-Батист не станет отдыхать, — шепнула Фелисите. Но в ее голосе звучала грусть.

Каноэ, казавшиеся канадцам такими неуклюжими, бесшумно пристали к северному берегу реки. По приказу вождя с рук пленных срезали тугие прутья, а потом пинками согнали их на берег. Через неколько секунд к ним приблизился вождь. Белые испуганно жались друг к другу, инстинктивно старясь обрести относительную безопасность.

Высокий и красивый индеец между тем внимательно и снисходительно изучал их темными черными глазками. Почти все индейцы были голыми, но на торсе вождя был закреплен кожаный фартук из красной оленьей кожи. Медный браслет на лодыжке должен был предохранять его от болезней. Вождь держался с большим достоинством и, глядя на пленников из-под широких бровей, как бы говорил им: «Больные белые бездельники, посмотрите, какими бывают люди, живущие в лесах на свободе!»

Сначала он взглянул на Филиппа, потом его взгляд переместился на Августа де Марью и, наконец, остановился на Фелисите. Вождь внимательно присмотрелся, а потом слегка улыбнулся и заговорил с ней. Он так сильно кивал головой, что единственное перо на его голове прямо-таки летало вверх и вниз. Филипп недовольно перевел:

— Мне приятно взглянуть на белую женщину.

На самом деле индеец восхвалял красивую грудь Фелисите и ее стройные бедра. Она напоминала ему «молоденькую кобылицу с коричневой шкурой, которая, брыкаясь, скачет по полю»!

Фелисите под взглядом вождя опустила глаза. Тому это страшно понравилось, и он откровенными жестами стал объяснять девушке, что именно собирается с ней проделать. Его храбрые воины так и покатились со смеху.

Тогда вождь длинными изящными прыжками устремился к своему каноэ. Через несколько минут он возвратился в чем-то вроде шелковой мантии с пышными рукавами и на подкладке из черной тафты. Филиппу приходилось видеть подобные мантии на индейских вождях во Флориде, но такая одежда на индейце с юга? В руках он держал узел со старыми тряпками. Он насмешливо поклонился Фелисите, предлагая ей эти лохмотья, и его бравые воины захохотали.

Назад Дальше