Прощай, прощай, черный дрозд! - Нора Робертс 6 стр.


Лейн отогнала от себя неприятную мысль и начала собирать и сортировать разбросанные по полу документы. Она углубилась в эту работу до такой степени, что чуть не подпрыгнула, когда раздался стук в переднюю дверь.

Генри мигом очнулся от утренней дремоты и разразился хриплым грозным лаем, хотя при этом спрятался за ее спину.

— Мой храбрец! — Лейн потрепала его по голове. — Наверно, это стекольщик. Ты ведь не станешь есть стекольщика?

Доказывая свою любовь и преданность, Генри по шел за ней. Он продолжал рычать, но предусмотрительно держался на шаг позади.

После взлома Лейн стала осторожной и не сразу от крыла дверь, а сначала посмотрела в переднее окно. При виде Макса она почувствовала, как кровь быстрее побежала по жилам. Надо же, а она, как назло, в своих старых джинсах, потертом свитере и с босыми ногами. Утром Лейн собрала волосы в конский хвост и даже не удосужилась накраситься.

— Не в таком виде мне хотелось бы предстать перед мужчиной, которого я собираюсь раздеть при первой же возможности, — сказала она Генри. — Но делать нечего.

Лейн открыла дверь, изо всех сил стараясь держаться непринужденно.

— Макс? Вот это сюрприз! Как вы меня нашли?

— Навел справки. Вы в порядке? Я слышал о… — Он осекся и опустил глаза. — А это и есть Генри? В жизни не видел такой образины! — При этом Гэннон опустился на корточки и широко улыбнулся псу, так что обидеться на него было трудно.

— Эй, дылда, как поживаешь?

Лейн привыкла к тому, что большинство людей (во всяком случае, на первых порах) пугается Генри. Он действительно был большим, уродливым, а его рычание могло показаться грозным. Но Макс смело протянул руку и дал Генри ее понюхать.

— Похоже, тебя здорово напугали.

Генри нерешительно вытянул морду и несколько раз фыркнул. А потом улегся на пол, перевернулся на спину и подставил Максу брюхо.

— Гордостью мы не отличаемся, — констатировала Лейн.

— А нам это и не нужно. — Макс тут же завоевал вечную любовь Генри, энергично почесав ему живот. — Мы всего лишь собака, верно?

Видя, как Макс обращается с ее собакой, Лейн чувствовала, что у нее тает сердце. Ого… Это было что-то новенькое. Вкупе с вожделением это составляло очень опасный коктейль, от которого могла бы потерять голову самая благоразумная женщина.

— У нас в доме всегда были собаки. А держать пса в Нью-Йорке я не могу, потому что все время езжу по стране. Это было бы нечестно. — Он почесал Генри под подбородком, что повергло пса в экстаз.

Лейн чуть не застонала.

— Это оборотная сторона городской жизни, — добавил Макс. — Как они его обошли?

— Простите, что?

Он еще раз потрепал Генри и выпрямился.

— Я слышал о взломе. Такой большой пес должен был задать жару непрошеным гостям.

«Остынь, детка», — велела себе Лейн.

— К сожалению, нет. Во-первых, Генри был заперт в тамбуре. В мое отсутствие он всегда сидит там. А во-вторых… ну… — Она посмотрела на Генри, который преданно лизал руку Макса, и вздохнула: — Героем его не назовешь.

— Похоже на то. Ну а сами-то вы в порядке?

— Насколько это возможно для человека, который вернулся и увидел, что его дом разгромили и ограбили.

— Вы живете довольно уединенно, — заметил Макс. — Едва ли кто-нибудь что-то видел.

— Боюсь, что да. Шеф местной полиции, конечно, опросит соседей, но мой дом — единственный в этом переулке.

— Я уже встречался с вашим шефом. И вторая причина, которая привела меня сюда, — это желание заверить, что я пригласил вас пообедать совсем не для того, чтобы выманить из дома и дать случиться тому, что произошло.

— Конечно, нет! Почему?.. — Она помолчала. — Должно быть, сегодня утром Винс приходил к вам в гостиницу. Мне очень жаль.

— Ничего страшного, это самая обычная вещь. Но вторжение в дом и кражу обычной вещью не назовешь. — Макс коснулся ее щеки. — Я волновался за вас.

У Лейн снова забилось сердце. «Нет, Макс Гэннон и Вилли Янг не могли ходить в одной упряжке», — сказала она себе. Будь Макс человеком того же сорта, она бы все поняла с первого взгляда.

Точнее, почуяла бы нюхом. Во всяком случае, ей хотелось верить в это.

— Я в порядке. Дженни и Энджи поработают сегодня одни, а я тем временем приведу в порядок дом. — Она махнула рукой в сторону гостиной. — Там не оста лось ничего целого. Слава богу, что я люблю делать покупки, потому что работы предстоит много.

Макс обошел ее и заглянул в комнату. Человеку непосвященному показалось бы, что к краже со взломом добавился вандализм. Однако Макс прекрасно понял, что это значило: быстрый и грубый обыск. Но если бы они обнаружили и изъяли то, за чем пришли, едва ли Лейн стала бы спокойно прибираться и говорить о покупке новых вещей. Такое хладнокровие человеку не по плечу.

Тут он представил себе, как Лейн одна возвращается в темноте и видит, во что превратился ее дом. Ничего удивительного, что под ее глазами залегли тени, а лицо побледнело, как у человека, который провел бессонную ночь.

— Да, хлопот они причинили вам изрядно… — про бормотал Гэннон.

— Обычно в Гэпе такого не случается. А вот когда я жила в Филадельфии, то работала с женщиной, которую не только ограбили, но и расписали все стены квартиры ругательствами.

Макс посмотрел на нее.

— Значит, могло быть хуже?

— Всегда может быть хуже. Послушайте, я уже при вела в порядок кухню и успела пробежаться по магазинам. Хотите кофе?

— Я всегда хочу кофе.

Макс шагнул к ней. Лейн сейчас выглядела как девочка. Бледное лицо обрамляли ярко-рыжие волосы, тени только подчеркивали голубизну глаз. От нее пахло мылом, только мылом. А на носу проступили симпатичные и трогательные веснушки.

— Лейн, мне очень хочется вам помочь, — вырвалось у него.

— Каким образом?

Он и сам этого не знал, однако предлагал от души. Просто смотрел на нее — и хотел помочь.

— Ну… для начала привести дом в порядок.

— Спасибо, не нужно. У вас, вероятно, много своей работы…

— Во-первых, у меня есть время. Во-вторых, если я займусь своими делами, то буду волноваться за вас и все равно не сделаю ничего путного.

— Очень любезно с вашей стороны. — Лейн поняла, что проиграла. — В самом деле очень любезно.

— Есть и еще одно соображение.

Макс сделал еще один шаг в сторону Лейн, заставив ее прижаться спиной к стене. Поцелуй оказался нежным и едва ощутимым, словно во сне. Однако у Лейн подкосились колени. Она была готова растаять, но тут Гэннон поднял голову.

— Если бы я не поцеловал вас, то не мог бы думать ни о чем другом. Надеюсь, теперь дела пойдут лучше.

— Вот и хорошо. — Она облизала нижнюю губу. — Ну сначала давайте выпьем кофе.

Лейн решила, что надо чем-то отвлечься, а то еще немного — и они начнут кататься по полу разгромленной комнаты, вместо того чтобы приводить ее в поря док. Она пошла на кухню, смолола зерна и, отмерив нужное количество порошка, засыпала его во французскую кофеварку. Макс, непринужденно прислонившись к стойке, наблюдал за ней. Искоса взглянув на него, Лейн поняла, что эта непринужденность обманчива — взгляд его оставался напряженным. Ей вдруг захотелось потереться об него, как кошке, умоляющей, чтобы ее погладили, и она страшно разозлилась на себя.

— Я должна вам кое-что сказать.

— О'кей.

Она вынула две кружки, пережившие погром на кухне.

— Я никогда не… Не знаю, как выразиться, чтобы это не прозвучало невероятно глупо и банально.

— Я думаю, вы за всю свою жизнь не сказали ничего глупого и банального.

— О боже, вы знаете, на какие кнопки следует нажимать. Ладно… — Пока варился кофе, она повернулась к Максу: — Не в моих привычках соглашаться на свидание — даже самое невинное — с мужчиной, которого я вижу впервые в жизни. Тем более с покупателем. Честно говоря, вы первый.

— Мне всегда нравилось быть первым.

— Кому же это не нравится? А когда я нахожусь в компании мужчин, то после ужина обычно не вешаюсь им на шею.

Макс почему-то вдруг подумал, что запомнит эту минуту надолго. И, возможно, вспомнит ее на смертном одре, как важнейшее событие своей жизни.

— Значит, тут я тоже первый?

— До какой-то степени.

— Чем дальше, тем лучше.

— Сливки? Сахар?

— Спасибо. Просто черный.

— О'кей. Раз так, продолжим. Кроме того, я не сплю с мужчинами, которых знаю всего двадцать четыре часа. Это незыблемое правило номер один.

Гэннон почесывал Генри между ушей, но не сводил глаз с ее лица.

— Знаете поговорку насчет правил?

— Да. И хотя считаю ее верной, но сделать исключение мне нелегко. Макс, я твердо верю, что правила не обходимы. И поэтому сильно нервничаю, когда приходится их нарушать. Было бы разумнее и безопаснее сделать небольшой шаг назад. По крайней мере, до тех пор, пока мы не узнаем друг друга лучше.

— Да, это было бы разумнее, — согласился он. — И безопаснее.

— Вы и представления не имеете, чего мне стоило жить согласно этим требованиям. — Она негромко рас смеялась и наполнила чашки. — Проблема в том, что меня никогда ни к кому не тянуло так, как тянет к вам.

— Может быть, я не такой педант по части правил и соблюдаю их не на каждом шагу… — Макс взял протянутую чашку и поставил ее на стойку. — Но знаю твердо: ни одну женщину я не желал так, как желаю вас.

— Вряд ли это поможет мне сохранить голову на плечах. — Лейн взяла чашку и на всякий случай ото шла от него подальше. — Но я действительно люблю порядок. Дайте мне как следует прибраться в доме, а там посмотрим, что из этого выйдет.

— С таким требованием трудно спорить. Полагаю, если мы приберемся вместе, это поможет нам лучше узнать друг друга.

«Есть одно „но“, — подумала Лейн. — Он отвлечет меня от дела куда успешнее, чем Дженни. Ну и пусть!»

— Раз уж мне повезло и рядом оказался сильный мужчина, начнем с гостиной. Диван довольно тяжелый.

Тем временем во «Вспомни, когда» стоял дым коромыслом. От посетителей не было отбою. Весть о новых неприятностях Лейн быстро облетела городок, и желавшие узнать подробности слетелись как мухи на мед.

К часу дня, когда все новые поступления учтены, снабжены ценниками и выставлены на продажу, все чеки были пробиты и каждый получил свою порцию сплетен, Дженни потерла ноющую поясницу.

— Пожалуй, я пообедаю дома. Там, по крайней мере, можно на часок задрать ноги вверх. Ты справишься одна?

— Конечно. — Энджи достала белковую плитку и бутылку низкокалорийного «Фраппучино». — Устрою ленч на рабочем месте.

— И ты называешь это ленчем? Не надрывай мне душу!

— Больше ничего не могу себе позволить. Сегодня с утра я весила целых пятьдесят пять килограммов.

— Ты что, нарочно издеваешься? — Дженни достала из-за стойки сумочку и сняла с крючка свитер. — Впрочем, мне наплевать. Сейчас приеду домой, съем пасту «Примавера» и закушу ее шоколадным пирожным.

— Так кто из нас издевается? — Энджи похлопала Дженни по животу, как всегда, надеясь почувствовать шевеление ребенка. — Интересно, кто там живет?

— Ночная сова. — Дженни сунула шпильку в растрепавшийся узел на макушке. — Клянусь, этот малыш просыпается около одиннадцати вечера, начинает плясать и не успокаивается часами.

— Я вижу, тебе это нравится.

— Еще бы! — Дженни улыбнулась и натянула свитер. — За всю жизнь не знала ничего лучше. Вернусь через час.

— Все будет в порядке… Эй, может, позвонить Лейн? Просто для проверки?

— Я ей позвоню из дома. — Дженни пошла к двери и на пороге столкнулась с входящей парой, которую уже как-то видела в магазине. Пришлось порыться в памяти, вспоминая, как их зовут — Рада видеть вас. Дейл и Мелисса, верно?

— У вас хорошая память, — с улыбкой ответила ухоженная женщина лет тридцати с небольшим.

— Насколько я помню, вас интересовал гардероб из красного дерева.

— Опять верно. Я вижу, он еще здесь. — С этими словами женщина подошла к шкафу и погладила резную дверцу. — Стоит и мечтает обо мне.

— Очень красивая вещь. — Энджи вышла из-за стойки. — Одна из моих любимых. — На самом деле она предпочитала модерн и обтекаемые формы, но льстить покупателям умела. — Сегодня к нам поступила еще одна вещь из красного дерева. Роскошный маленький «давенпорт»[2] эпохи королевы Виктории. Они просто созданы друг для друга.

Ого! — Мелисса засмеялась и сжала руку мужа. — Думаю, имеет смысл хотя бы взглянуть.

— Я вам покажу.

— Я собиралась уходить, — промолвила Дженни, — так что если моя помощь не нужна…

— Как-нибудь обойдемся. — Энджи помахала ей рукой. — Ну разве не чудо? — воскликнула она, проведя пальцем по гладкой наклонной поверхности столика. — И в идеальном состоянии. У Лейн хороший глаз. Она нашла его в Балтиморе несколько недель назад. Прибыл только сегодня утром.

— Действительно чудо. — Мелисса начала выдвигать и задвигать маленькие ящики. — Настоящее чудо. По чему-то я всегда считала, что «давенпорт» — это что-то вроде дивана.

— Да, но маленькие письменные столики называются так же. Не спрашивайте меня, почему: в этом разбирается только Лейн.

— Дело не в названии. Он мне ужасно нравится. Что скажешь, Дейл?

Тот потрогал ценник пальцем и посмотрел на жену.

— Мелисса, мне нужно подумать. Я, признаться, не рассчитывал на две покупки.

— Но ведь можно попробовать немного сбить цену.

— Думаю, мы договоримся, — сказала Энджи.

— Дайте мне еще раз посмотреть на гардероб. — Мелисса вернулась и начала открывать дверцы.

Дейл присоединился к жене, и они начали о чем-то шептаться, а Энджи, которая уже неплохо разбиралась в торговле, отошла в сторону.

Они закрыли дверцы, потом снова открыли и начали выдвигать ящики.

— А это что, бесплатное приложение? — вдруг спросил Дейл.

— Простите, не поняла…

— Здесь лежит какая-то коробочка. — Дейл вынул ее и потряс. — Это что, приз, который кладут в упаковку с печеньем?

— Боюсь, что нет. — Энджи подошла и взяла у него коробочку в оберточной бумаге. — Сегодня утром мы буквально сбились с ног. Привезли большую партию товара, — начала объяснять она. — Должно быть, Дженни отвлеклась и положила коробочку сюда.

Или нет? Как бы там ни было, Энджи решила, что им повезло. К счастью, шкаф открыли еще до того, как Лейн хватилась этой коробочки.

— Знаете, нам нужно немного посоветоваться, — сказала ей Мелисса.

— Можете не торопиться.

Энджи вернулась к стойке, сняла обертку, открыла коробку и увидела смешного фарфорового песика. «Хорошенький, — подумала она, — но непонятно, по чему за фигурки животных платят такие большие деньги. Мягкие плюшевые игрушки куда симпатичнее».

Судя по обрывкам беседы, Мелисса решила выпотрошить мужа, не прибегая к посторонней помощи. Не желая мешать им, Энджи отошла подальше, поставила статуэтку на витрину с фарфоровыми фигурками и безделушками и начала сравнивать ее с другими, пытаясь установить стиль и время изготовления.

Это было для Энджи чем-то вроде игры. Она не сомневалась, что фигурка внесена в электронный ката лог, но решила пока не заглядывать туда. Определять, к какой эпохе относится та или иная вещь, было почти так же интересно, как определять характер посетителя бара. Если как следует потренироваться, постепенно научишься узнавать, кто есть кто и что есть что.

— Мисс…

— Энджи. — Она обернулась с вежливой улыбкой.

— Если мы действительно возьмем и то и другое, сколько вы с нас запросите?

— Ну… — Энджи, предвкушавшая перспективу удивить Лейн двойной покупкой, оставила фарфоровую собачку на полке и пошла торговаться с покупателями. Торопясь поскорее заключить сделку, оформить доставку и пробить чек, она и думать забыла про какого-то игрушечного песика.

5.

За следующие несколько часов Макс кое-что узнал о Лейн. Она была деловитой, практичной и точной. Более целеустремленной, чем он ожидал от женщины с таким прошлым. Она ставила себе задачу, быстро составляла алгоритм решения, а затем неукоснительно следовала ему от начала до конца. Не признавая ни отступлений, ни промедлений.

Кроме того, она любила вить гнездо. У его матери была та же черта. Она тоже любила украшать свое гнездо всякими — как их называл его отец? — ах да, финтифлюшками. И так же, как его мать, Лейн прекрасно умела найти им подходящее место.

Но в отличие от его матери Лейн, кажется, не испытывала сентиментальной привязанности к своим вещам. Однажды Макс видел, как мать проливала море слез над разбитой вазой, и на своей шкуре испытал ее гнев, когда нечаянно разбил старинное декоративное блюдо. Лейн же отправляла осколки в мусорное ведро, не моргнув глазом. Главным для нее было восстановление порядка. После этого она сильно выросла в глазах Макса.

Оставалось загадкой, каким образом дочь отъявленного мошенника сумела стать добропорядочной обитательницей маленького городка, но разгадывание загадок было его профессией, и это только подливало масла в огонь.

Гэннону нравилось находиться в ее гнездышке и быть рядом с ней. Конечно, их взаимное влечение несколько усложняло его задачу, но в то же время делало ее более приятной. Ему нравился ее голос, хрипловатый и в то же время нежный. Нравилось, что она умудрялась выглядеть сексуальной даже в поношенном свитере. Нравились ее веснушки.

Макс восхищался ее стойкостью в ситуации, когда большинство людей впало бы в прострацию. А еще он был благодарен за прямоту, с которой Лейн говорила о том, что ее влечет к нему, и с замиранием сердца следил за тем, как развиваются их отношения.

Вероятно, сложись обстоятельства по-другому, он понял бы, что, вступая в подобную связь, совершает прыжок в пропасть, сжигает за собой мосты и так далее и тому подобное. Но в данных обстоятельствах он про сто принял позу для этого прыжка. Только не мог понять, плюс это или минус.

Однако пора было продолжать игру.

— Вы потеряли многие из своих сокровищ, — заметил он.

— Не беда, найду другие. — И все же Лейн вздохнула, когда увидела, что от кружки «дерби», стоявшей в буфете гостиной, откололся большой кусок. — Я занялась этим бизнесом, потому что любила коллекционировать все подряд. А потом поняла, что мне важно не столько владеть вещами, сколько быть с ними рядом, видеть их и прикасаться к ним. — Она провела пальцем по разбитой кружке. — Кроме того, мне приятно покупать, продавать и наблюдать за тем, как интересные вещи попадают к интересным людям.

Назад Дальше