Размышляя так, он не мог не любоваться неброской красотой и мощью подземного коридора, по которому они вот уже некоторое время целенаправленно кружили. Представляя себе, как все это когда-то давным-давно пробивалось в твердокаменной породе скалы, он искренне восхищался упорством и мастерством своих предков-каменотесов. Чтобы построить такое, требовалось работать каждый день и не одну зиму. Стены, как и пол, выглядели совершенно гладкими, как будто их ко всему прочему еще и специально отполировали. Потолка видно не было: постоянно горевшие здесь факелы зачадили его, и создавалось странное ощущение, словно над головой — пустое пространство. Хейзит с трудом сдержался, чтобы не проверить это ощущение рукой, однако вовремя спохватился, что после такой «проверки» ему едва ли удастся найти пемзу и воду, чтобы руку отмыть. На рукопожатие при знакомстве с главным писарем он не слишком рассчитывал, однако и поддерживать расхожее представление о строителях как о людях вечно в чем-то измазанных и моющихся разве что по большим праздникам, ему вовсе не хотелось.
Встречу со Скелли он представлял себе туманно, однако ему почему-то виделся эдакий внешне добродушный толстяк с хитрыми маленькими глазками, сидящий за большим столом, заваленным свитками, что-то жующий и пишущий длинным гусиным пером при свечах. Вероятно, потому, что Локлан высказался по отношению к нему с неприязнью. А что больше всего раздражает виггеров в окружающих, как не полнота и обжорство?
Единственное, что он, как оказалось, угадал, была улыбка Скелли. Хотя на его лице она едва ли означала добродушие.
Поначалу Хейзит даже не понял, что они наконец-то пришли. Хранилище, если это было именно оно, являло собой продолжение коридора, вдоль одной из стен которого тянулись высокие буковые полки, сплошь уставленные кожаными бочонками, помеченными неразборчивыми надписями. Вдоль полок с мрачным видом ходили двое людей в плащах с надвинутыми на самые брови капюшонами, что-то выискивая среди бочонков, а еще один стоял на приставной лестнице и читал развернутый чуть ли не до самого пола свиток. Хейзит решил, что он и есть Скелли, однако Локлан, поздоровавшись со всеми одновременно, прошел дальше. Писари поприветствовали его в ответ, хотя и не так учтиво, как того следовало ожидать. Судя по всему, текущие дела представлялись им важнее признания в глазах сына хозяина замка. А может быть, они считали, что подземелье и замок — два разных мира, неподвластных один другому?
По струнке перед Локланом вытянулся разве что широкоплечий, облаченный в доспехи страж, уныло дежуривший в месте раздвоения коридора.
— Скелли у себя? — поинтересовался Локлан, делая при этом вид, будто его ничуть не коробит необходимость задаваться подобными вопросами в собственном доме.
Страж кивнул и церемонно отступил в сторону. Его настороженный взгляд Хейзит расценил как тоску по общению с обитателями внешнего мира. Стоять здесь, в холоде, целыми днями нюхая затхлый воздух свитков, — удовольствие для избранных. Себя Хейзит к таковым отнести не мог. Его тянуло на улицу, на свободу, и если не в толпу людей, то уж, во всяком случае, к друзьям. Здесь он их явно не найдет.
Это стало тем более очевидно, когда, пройдя еще несколько шагов по второму коридору, они вошли в ничем не отгороженный закуток и там, почти в пустой келье, обстановку которой составлял сундук да крохотный стол, похожий на те, что наиболее усердные хозяйки используют как подставки для цветов, обнаружили паукообразного хиленького старичка с изъеденным глубокими морщинами маленьким лицом, казавшимся еще меньше оттого, что с него на вошедших смотрели неправдоподобно большие немигающие серые глаза. Схожесть с пауком ему придавали не только сухие тонкие руки, которыми он, не сходя с сундука, при желании мог достать до всего, что находилось в келье, но и принятые Хейзитом в первый момент за оборванную паутину длинные волосы и колышущаяся при малейшем дуновении бороденка.
По тому, что ему приходилось слышать раньше, Хейзит предполагал, что Скелли должен быть если и не молодым, то уж, во всяком случае, моложе Харлина, однако с первого взгляда впечатление складывалось обратное. «Вот что значит делать всем гадости и жить вдали от людей и солнца», — ехидно подумал он, сгибаясь в почтительном поклоне.
— Скелли, это Хейзит, наш новый строитель, — заговорил между тем Локлан, торопясь побыстрее покончить с ненавистной формальностью и вернуться к делам. — Ракли назначил его руководить одним важным проектом, и нам нужно, чтобы Хейзит имел возможность постоянного доступа в замок и Меген’тор. От этого теперь многое зависит.
— Хейзит? — вяло переспросил Скелли, вперившись в юношу немигающим взглядом, отчего тому стало не по себе. — Но ведь я уже выписывал на тебя верительную грамоту.
— Правильно, а теперь ему нужно право не разового, а постоянного входа, — повысил голос Локлан, едва скрывая раздражение.
— Я полагаю, мы сейчас сами постараемся разобраться, что к чему, — не глядя на него, продолжал Скелли. — Скажи мне, уважаемый Хейзит, каким таким делом ты намерен заняться, что тебе придется всякий раз являться в замок?
— Я… мне… — Хейзит понятия не имел, может ли он доверять столь важный секрет запершемуся в подземелье пауку, однако стоявший рядом Локлан хмуро молчал, а это означало, что говорить ему не запрещено. — Мне предстоит организовать новое для Вайла’туна производство. И это важно…
— Какое производство? — Скелли смотрел с наивным вниманием, как большой ребенок, которому родители решили объяснить, каким образом он появился на свет. — У нас в Вайла’туне производят многое, но далеко не все мастера просят, чтобы их пускали сюда днем и ночью.
— Хейзит ничего не просит, — снова вмешался Локлан. — Это мне нужно, чтобы он бывал здесь всякий раз, когда это потребуется.
Скелли сделал паузу и воспользовался ею для того, чтобы медленно перевести взгляд на говорившего. Он поднял длинный сучковатый палец и стал наматывать на него кончик бороды. Хейзит подумал, что борода вот-вот оторвется.
— Насколько я понимаю, наш новый строитель является таковым уже не в первом поколении. Мне кажется, я даже вспоминаю имя его покойного отца, Хокана. Очень жаль, что он не дожил до этого знаменательного дня. — С этими словами Скелли пошарил в неприметном углублении в стене и достал баночку с чернилами, удивительной красоты перламутровое перо и маленький кожаный свиток. Открыв крышку и макнув кончик пера в чернила, он сделал одному ему понятную пометку в свитке. — Что ты собираешься производить?
— Я нашел способ изготавливать камни.
— Очень хорошо, — еще пометка. — Где ты сейчас живешь?
— У матери. В таверне «У старого замка».
— «У старого замка», — повторил Скелли, продолжая что-то записывать. — У тебя есть жена?
— Нет пока, — удивился вопросу Хейзит.
— Но есть сестра.
— Откуда вы знаете?
— Как ее зовут?
— Велла.
— Так, Велла. Очень хорошо. Ты будешь продолжать жить с ними или переберешься на время в замок?
Хейзит замялся.
— Он будет жить там, где работает, — ответил за него Локлан.
— То есть в замке?
— То есть поблизости от карьера. Мы начинаем строить там большую мастерскую.
— Понимаю: камни из глины. Очень интересно.
«В проницательности ему не откажешь, — подумал Хейзит. — Да и говорит так, будто для него это само собой разумеется, и ничего нового он не услышал. И не скрывает этого».
— Тебе уже назначили жалованье?
Хейзит с сомнением посмотрел на Локлана. Тот покачал головой и пояснил:
— Оно будет определено позже, когда мы построим мастерскую.
— Об этом стоит позаботиться в первую очередь, — наставительно заметил Скелли. — Кто еще примет участие в работе?
— Разве это относится к делу? — Голос Локлана звучал натянуто, как тетива, готовая вот-вот лопнуть.
— Да будет вам известно, — перламутровое перо замерло в воздухе, — что моя обязанность — заносить все мало-мальски стоящие события в нескончаемую летопись Вайла’туна. И сдается мне, что ваше смелое начинание по нынешним временам выглядит вполне того достойным. А потому я нуждаюсь в подробностях происходящего. Кто еще примет участие в работе?
— Мы пока не решили, — уклончиво ответил Хейзит. — Кто-нибудь из гончаров.
— Когда решите, не посчитайте за труд сообщить мне. Будем честны перед нашими потомками.
Скелли отложил перо, закрыл чернильницу и подул на свиток. Заметив, что оба гостя чего-то ждут, ответил им насмешливым взглядом и сказал:
— Все. Ваша просьба удовлетворена.
— Ты ничего ему не дашь? — напомнил Локлан. — Мы ведь пришли за пропуском.
— Раз вы настаиваете. — Скелли покрутил кончик бороды. — Хотя теперь в этом немного смысла. Я как раз ввожу новую систему пропусков. — Он снова запустил руку в углубление, порылся в нем, нащупал, что искал, и к немалому изумлению Хейзита извлек красивый пестрый шнурок. — Времена нынче пошли сложные. Вайла’тун разрастается. Но я считаю, что это не должно стать причиной отгораживания от него, — бормотал он, словно разговаривая сам с собой. — Просто нужно лучше следить за порядком. И за теми, кто его нарушает. Вот, Хейзит, возьми и повяжи его вокруг левого запястья. Охрана не будет препятствовать тебе. Этот пропуск даст тебе проход повсюду, даже сюда, в хранилище.
— Мы пока не решили, — уклончиво ответил Хейзит. — Кто-нибудь из гончаров.
— Когда решите, не посчитайте за труд сообщить мне. Будем честны перед нашими потомками.
Скелли отложил перо, закрыл чернильницу и подул на свиток. Заметив, что оба гостя чего-то ждут, ответил им насмешливым взглядом и сказал:
— Все. Ваша просьба удовлетворена.
— Ты ничего ему не дашь? — напомнил Локлан. — Мы ведь пришли за пропуском.
— Раз вы настаиваете. — Скелли покрутил кончик бороды. — Хотя теперь в этом немного смысла. Я как раз ввожу новую систему пропусков. — Он снова запустил руку в углубление, порылся в нем, нащупал, что искал, и к немалому изумлению Хейзита извлек красивый пестрый шнурок. — Времена нынче пошли сложные. Вайла’тун разрастается. Но я считаю, что это не должно стать причиной отгораживания от него, — бормотал он, словно разговаривая сам с собой. — Просто нужно лучше следить за порядком. И за теми, кто его нарушает. Вот, Хейзит, возьми и повяжи его вокруг левого запястья. Охрана не будет препятствовать тебе. Этот пропуск даст тебе проход повсюду, даже сюда, в хранилище.
— А стражи о нем точно знают? — с сомнением поинтересовался Локлан. — Что-то мне про такое слышать не приходилось.
— Вы были в это время в Пограничье. Я выполняю распоряжение Ракли, — добавил Скелли, как бы оправдываясь. — Многие уже носят подобные тесемки. Вы, наверное, просто не обращали внимания.
— В следующий раз я был бы признателен, если б ты вовремя ставил меня в известность. — Локлан повернулся, собираясь уходить.
— Кстати, — бросил ему вслед Скелли, — я слышал, будто ваша пленница заговорила. Причем на языке вабонов. Если вас не затруднит, я бы тоже попросил как-нибудь сообщить мне подробности ее рассказов. Явление, прямо скажем, необычное, стоит занести в летопись.
Локлан, не оглядываясь, кивнул и вышел. Поспешивший следом за ним Хейзит почувствовал себя так, словно оказался между кремнем и хворостом. За откровенную неприязнь к себе Скелли платил сыну Ракли холодным презрением.
Они в молчании прошли мимо еще более погрустневшего стража, мимо полок с бочонками, в которых, как теперь сообразил Хейзит, покоились свитки, и, только когда коридор остался позади, Локлан заговорил снова:
— Он, видите ли, знает, что она заговорила! Тэвил! Держись от него подальше. Покажи-ка, что он тебе дал.
Хейзит разжал кулак и сам впервые как следует рассмотрел шнурок. Он был короткий — как раз чтобы в один оборот обвязать запястье — и сплетен из нескольких крашеных нитей. Плетение выглядело настолько замысловато, что, перехлестываясь, нити рождали затейливый узор, похожий на нечитаемую надпись.
Локлан повертел шнурок в руках и вернул Хейзиту:
— Занятная вещица. Помочь повязать?
— Я как-нибудь сам, потом. — Хейзит спрятал шнурок за пазуху. Ему не хотелось, чтобы Локлан подумал, будто он гордится подарком. — Вы думаете, Ниеракт уже пришел?
— Сомневаюсь. Хотя согласен, что несколько минут в подземелье могут показаться вечностью.
Поднявшись на стену, они увидели гонца с заставы Тулли. Покачиваясь от усталости, тот вышел из башни и направился в сторону казарм. Гонцам в замке полагался отдых и кров.
— Похоже, парень просидел весь совет, — заметил Локлан, машинально приветствуя проходивших мимо стражников с арбалетами. — Натерпелся, бедняга, от моего взбалмошного родителя. А вон, кажется, ты оказался прав. Они, наверное, всю дорогу бегом пробежали.
Локлан имел в виду две фигуры, уже перешедшие мост и миновавшие первые ворота. В спешащей впереди угадывался Олак. За ним, судя по кожаному переднику и загорелому торсу, шагал гончар. Локлан помахал им рукой. Олак оглянулся на спутника, и оба пошли еще быстрее.
— Он даже не дал ему переодеться, — усмехнулся Локлан. — Ну да ничего, хотя Ниеракт и не карлик, мы ему что-нибудь подыщем. Будет смотреться не хуже любого из моих эльгяр.
Хейзит подумал, стоит ли, не откладывая, завести разговор об Исли, которому он при их недавней встрече намекнул на возможность более выгодной работы, чем перевозка рыбы. Несмотря на тревожные известия из Пограничья и общение со Скелли, Локлан пребывал в хорошем настроении. Собственно, даже на заставе Граки Хейзит не помнил, чтобы Локлан когда-нибудь унывал или выглядел грустным. Он был явно не из тех, кто считает наморщенный лоб, сдвинутые брови и хмурый вид признаком ума и высокого положения.
Налетевший порыв ветра донес до них тревожный запах костра. Хейзит поискал глазами его источник, однако вокруг все было безмятежно. Кто бы знал, что сейчас происходит в этих зеленых чащах? Неужели шеважа действительно отважатся выйти из леса и обрушиться на Вайла’тун? Наверное, когда-нибудь это произойдет, если их соберется так много, как судачат в таверне. Хорошо бы к тому времени Вайла’тун стал каменным.
Чтобы не повторились события вчерашней ночи. Говорят, шеважа в пять раз больше, чем всех вабонов. Слухи, конечно, ведь никто их не считал. Но кто знает, быть может, на самом деле их больше не в пять, а в десять раз.
— Вижу, вам удалось пройти без лишних проволочек, — сказал Локлан, кивая Олаку и пожимая сильную руку смутившегося Ниеракта. — Даже не запыхались.
— А кто бы мог нам помешать? — поинтересовался Олак, по привычке отступая в сторону и отворачиваясь, чтобы незаметно перевести дух.
— Да Скелли тут похвастался перед нами тем, что ввел, оказывается, в обиход какие-то шнурки. Хейзит, покажи. Ты когда-нибудь такие видел?
Олак удостоил шнурок равнодушным взглядом и кивнул:
— Я слышал про них. Не знаю, какой от них прок, но лучше не выбрасывать. По крайней мере до тех пор, пока Скелли не придумает чего-нибудь еще более важного и интересного.
— Ниеракт, как ты? — Локлан похлопал улыбающегося гончара по широкому плечу. — Давненько не виделись.
— Да уж, хелет Локлан, почитай, с прошлой зимы. Вы тогда еще совсем безбородым были. А теперь… простите, я, кажется, глупости говорю… Вы хотели меня видеть?
— Непременно. — Зная добродушный нрав гончара, Локлан пропустил намек на свой возраст мимо ушей. При иных обстоятельствах он посчитал бы это обидой и обязательно нашел бы как отплатить сторицей. — Ты ведь знаком с Хейзитом?
«Причем гораздо лучше, чем тот — со мной», — подумал Ниеракт, кивая и протягивая Хейзиту руку со словами:
— Ну как глина, пригодилась?
Именно об этом мы и хотели вести разговор, — сказал Локлан. — Кстати, Хейзит, где ты оставил свой мешок? Ты разве брал его к Скелли?
— Наверное, он лежит на вашей наблюдательной площадке. Я сбегаю, заберу его.
— Не нужно, лучше мы все туда отправимся. Там нам никто не помешает посвятить Ниеракта в наши задумки и выслушать его мнение. Олак, тебя не затруднит принести нам вина? А потом, если хочешь, можешь сходить в Вайла’тун погулять. Нам предстоит долгий разговор, и в ближайшее время ты мне едва ли понадобишься.
— Благодарю, но я бы предпочел остаться в замке, — ответил слуга и отправился в кладовую выполнять поручение.
«Какого рожна от меня сегодня норовят избавиться, — рассуждал он по пути. — Еще день как следует не начался, а меня уже второй раз посылают в Вайла’тун. Что я там забыл? Ведь не думает же он серьезно, что у меня там кто-то завелся. Лучше бы сам построже за своей девицей рыжей присматривал».
Олаку вспомнилась нелицеприятная картина, свидетелем которой ему пришлось стать, когда они вместе с Фредой и тремя служанками «покрепче», как просил Локлан, открыли дверь его покоев и застали там совершенно неодетую, если не считать распущенной гривы огненных волос, пленницу, которая, вооружась ножкой разломанного в щепки стула, попыталась вырваться на свободу. Самому себе Олак не мог не признаться, что в первый момент ему изменило хладнокровие. И даже не потому, что без одежды пленница являла собой поразительное зрелище, сочетая в себе пропорции гибкого и мощного бойца с весьма соблазнительными формами девушки. Олака поразила та животная естественность, с какой она вихрем налетела на вошедших, орудуя тупой палкой ничуть не менее умело и опасно, чем какой-нибудь помощник свера — остро отточенным копьем.
Бедная Фреда и одна из служанок получили страшные удары и лишились чувств, и если бы не кинжал Олака, которым он, изловчившись и перехватив обе руки девушки сзади, для острастки порезал ей шею, еще неизвестно, какой урон она успела бы нанести замку. Хорошо, что Ракли обо всем этом никогда не узнает. Иначе не миновать Локлану горького расставания со своей пленницей, которую ждала бы не только казнь, но и предшествующие ей зверские пытки всеми мыслимыми и немыслимыми способами: уж больно велика теперь потребность Ракли в достоверных сведениях о замыслах шеважа. Тем более что Локлану, похоже, удалось каким-то образом разговорить строптивую девицу. Причем на языке вабонов. Это обстоятельство, если только здесь не было подвоха или шутки, на которые разудалый Локлан был горазд даже в самые ответственные моменты своей жизни, представлялось Олаку неразрешимой загадкой.