Юрий Уленгов Эхо забытых легенд
Огромное солнце лениво показало свою толстую морду из-за горизонта. Первые его посланцы устремились к берегу, то и дело игриво ныряя в волны. Легкий ветерок легонько шевелил ветви тропических деревьев, неся с собой свежесть и прохладу.
Утренний прибой, шипя, накатывал на белый песчаный пляж, будто раздумывая, стоит ли ему вообще этим заниматься. Бирюзовая прозрачная вода позволяла разглядеть каждый камушек на дне, не делая тайны из жизни своих обитателей.
Юркий краб выбрался из-под небольшого камня, и целеустремленно засеменил бочком. Пару раз откатывающиеся волны пытались увлечь его за собой, но он упрямо двигался к цели. Достигнув ее, краб несколько секунд двигался вокруг объекта своего внимания, как бы думая, с чего начать.
Наконец, падальщик решился, и вытянув клешню, вырвал небольшой кусок мяса из разорванного живота темноволосой девушки, лежащей ногами в волнах, лицом к восходящему солнцу. Неуклюже прижав к себе добычу, краб кинулся обратно в камни.
Солнце поднималось все выше, бесстрастно взирая на открывающуюся ему картину.
Сотни растерзанных трупов усеивали всю территорию пляжа еще вчера модного курорта. Обглоданные конечности, изуродованные лица, разорванные шеи — все говорило о том, что люди подверглись внезапному нападению целой стаи существ, с крепкими когтями и клыками. Хотя, если бы эти раны осмотрел кто-нибудь, хоть немного соображающий в медицине, он мог бы сказать, что следы зубов принадлежат самому опасному хищнику, высшему звену в пищевой цепочке — человеку.
По разгромленному пляжу, мимо разваленных, кое-где дымящихся стилизованных хижин, устало брел мужчина. Брел, стараясь смотреть под ноги, и вместе с тем — не видеть лиц тех, кого он сейчас так старательно обходил. В одной руке он держал пистолет, тускло поблескивающий на солнце, пальцы другой судорожно, до побелевших костяшек, сжимали рукоять мачете. Хотя человек был молод, волосы его были абсолютно седыми.
Пройдя мимо деревянного помоста, на котором вчера должен был зажигать популярный джаз-бэнд, он изменил траекторию движения. Ноги не держали его. Рухнув на землю, мужчина повозился немного, старясь усесться, облокотился спиной о ствол дерева, и зашарил рукой у пояса. Найдя, наконец, то, что искал, он одним движением скрутил пробку с фляги, и жадно присосался к ней. Острый кадык заходил туда-сюда под крепкой кожей, красные от недосыпа глаза слегка расширились, когда алкоголь обжег горло. Несколькими глотками он осушил флягу, и отбросил ее в сторону.
Достав из нагрудного кармана пачку «Мальборо», другой рукой дотянулся до зажигалки. Несколько раз крутнул колесико, хваленая «Зиппо» отказывалась зажигаться в дрожащих руках. Глубоко затянувшись, и выпустив густую струю дыма, человек поднял полные слез глаза к небу.
— Боже мой… Боже мой, что же мы натворили?
— Что тут написано? — Резким ударом ладони Жан прибил какую-то гадость, ползущую по шее, и вопросительно взглянул на Андрея. Русский не спешил отвечать, счищая рукой в перчатке землю с букв, высеченных на массивной каменной плите.
— Ты слышишь? Написано что там? — Джоунси, самый нервный и дерганный в группе, пихнул русского в плечо. Одетый в застиранный камуфляж, вечно жующий резинку, агрессивный Джоунси, не нравился Жану. Жан, не без оснований, полагал, что американец принимает наркотики. Еще на этапе формирования группы, Жан решил для себя, что постарается все время держать подозрительного янки в поле зрения, и по возможности, не пускать его себе за спину. Джоунси был невысоким, коренастым, с маленькой головой и внушительными буграми мышц. Образ отпетого головореза дополнял огромный, никелированный «кольт-питон», висящий на бедре Джоунси, и как уже довелось убедиться Жану, американец не особо раздумывает, перед тем, как пустить оружие в ход.
— Так что там, Эндрю? — Доктор Торнтон, второй американец в группе, тоже подошел ближе, и теперь заглядывал через плечо Андрею.
Жан на протяжении всей экспедиции терялся в догадках, что заставило культурного и интеллигентного Торнтона присоединиться к их команде авантюристов. Доктора легче было представить в институтской аудитории, с указкой в руках, терпеливо разъясняющего сложный момент туповатым студентам, чем в мексиканских джунглях, с мачете в руках прорубающегося сквозь кустарник, и остервенело отбивающегося от бесчисленных насекомых.
— Здесь написано, что на головы дерзнувших войти сюда падет тяжкое проклятие, бла-бла-бла, дух их омертвеет, но плоть останется жить, бла-бла-бла, еще несколько строчек со стандартными стращаниями мародеров, перемежаемые возгласами «Берегись!», и еще что-то на непонятном мне диалекте. Короче, стандартная средневековая хрень. Я видел десятки таких предупреждений. — Обратив, наконец, внимание на окружающий мир, разъяснил Андрей.
Двухметровый русский с внешностью профессионального спортсмена, и тремя образованиями был еще одним ходячим парадоксом в их колоритной компании. Неизвестно, какой список был длиннее — языков и диалектов, включая умершие, которыми владел русский, или статей, по которым его разыскивали в половине стран мира. Светловолосый и сероглазый Андрей очень нравился женщинам, и не носил ни ушанки, ни валенок, чем неимоверно расстраивал Джоунси. На первых порах американец, в попытках самоутвердиться, беспрестанно задирал русского, расспрашивая его, умеет ли он играть на балалайке «We are the champions», и сколько водки пьет его ручной медведь. Сначала это всех веселило, вскоре надоело, а спустя какое-то время начало злить. Невозмутимый русский в ответ на выпады Джоунси только усмехался, и подобно носорогу, продолжал ломиться сквозь джунгли. Так продолжалось до тех пор, пока янки не прошелся в сторону Сталина, Второй Мировой, и чего-то еще. Несколько расчетливых ударов под дых и по печени, плюс объяснение, что произойдет с «гребанным амером», если он не заткнется, произвели чудодейственный эффект. Джоунси отстал от русского, и все вздохнули с заметным облегчением.
— Эй, ну что там у вас? — над краем ямы показалось широкое черное лицо, обрамленное белыми дредами. Мармелад не распространялся, откуда он получил такую кличку, а остальным было, по большей части, плевать на это. Никто толком не понимал, какие обязанности в группе выполняет афроамериканец, но он мелькал то тут, то там, беспрестанно всем помогая и поднимая настроение беззлобными прибаутками, пер на себе двойной, а то и тройной груз, не гнушался любых поручений, и вскоре стало ясно, что без чернокожего растамана всем было бы гораздо сложнее.
— Мы нашли вход. — Поднял голову доктор Торнтон. — Зови мисс Мэри, и будем вскрывать.
Африканец широко улыбнулся, показал оттопыренный большой палец, и исчез.
— Обезьяна. — Зло сплюнул на землю Джоунси. Торнтон лишь неодобрительно взглянул на него, и осуждающе покачал головой. Затем его взгляд снова обратился к каменной плите. Их цель — за ней, и от того, не ошиблись ли они в прочтении старых манускриптов, скоро будет зависеть их будущее благосостояние.
Каменная плита со скрежетом отъехала в сторону. Жан выдохнул, и повернулся к остальным.
— Это оказалось несколько сложнее банковского сейфа. — Севшим голосом проговорил француз.
Мармелад фыркнул, русский широко улыбнулся, а гориллоподобный Джоунси лишь скривился.
— Я вообще не понимаю, зачем мы с собой тащим медвежатника. Рванули бы дверь, и всех дел. Сигнализация не сработает, копы не приедут. А так тащи его, еще и делись с ним…
— Джоунси, заткнись. Была бы в твоей обезьяньей голове хоть капля мозгов, ты бы так не говорил. — Тихий, мелодичный и слегка насмешливый голос подействовал на головореза, подобно удару кнута. Он как-то весь сразу сдулся и попытался стать как можно незаметнее. Между тем голос продолжал:
— Древние майя были очень изобретательными. Если бы ты просто взорвал дверь, то, в лучшем случае, мы бы ничего там не нашли бы, потому что пещеру просто завалило бы, а в худшем — мы сами куда-нибудь провалились, или еще что, не лишенное приятности. Но благодаря мсье Жану, мы имеем возможность спокойно войти и так же спокойно выйти, взяв то, что нам нужно. Спасибо, Жан.
На пятачок перед распахнутым зевом пещеры, вышла, наконец, обладательница голоса. Мисс Мэри была миниатюрной блондинкой, и даже при своем росте в пять, с небольшим, футов, производила просто сногсшибательный эффект. Из всех членов экспедиции, только легкомысленный Мармелад не пускал слюни в ее сторону. Даже доктор Торнтон, единственный, кого женские прелести не должны были интересовать, в силу возраста, нет-нет, да и поглядывал на нее. Высокая, упругая грудь, подкачанная попка, и длинные, загорелые ноги не могли не приковывать взгляд. За стеклами больших, в половину лица, зеркальных очков прятались влажные голубые глаза, в которых легко можно было утонуть, как в омуте. Однако подкатывать к ней никто не пытался.
Мисс Мэри представляла заказчика, и выступала их нанимателем. В самом начале знакомства, еще в отеле, к ней попробовал подъехать русский, уверенный в своей неотразимости, но ствол девятимиллиметровой «Беретты», приставленный к его затылку и резкая боль в руке, которой он попытался погладить ее волосы, быстро сказали ему о том, что мисс Мэри не спешит в объятия к мачо. После этого попыток никто не предпринимал.
— Ладно, ребята, хватит стоять. — Вновь раздавшийся голос блондинки вывел их из легкого оцепенения, вызванного ее эффектным появлением. — Давайте достанем эту штуку, и поскорее свалим отсюда. Я просто мечтаю о холодном душе.
Члены экспедиции зашевелились. Джоунси, на котором лежала роль охранника группы, стряхнул с плеча короткий бельгийский автомат, щелкнул кнопкой тактического фонаря, и двинулся было внутрь пещеры. Однако Жан, придержавший его за плечо, не дал ему туда войти.
— Ты чего, лягушатник? Клешни убери! — взгляд громилы прямо-таки сочился презрением и злобой.
— Ты на тот свет спешишь? Слышал же, что мисс Мэри сказала! Эти хитрозадые пиндосы могли придумать что-нибудь занимательное и для тех, кто вошел по правилам. Погоди.
Француз выступил вперед, порылся в рюкзаке, достал компактный газоанализатор, и пару химических фонарей. Ловко переломил трубки, встряхнул, и подождав пару секунд, бросил их в темноту пещеры. После этого он щелкнул чем-то, и из газоанализатора выскользнула телескопическая штанга.
— Ты всегда такой продуманный? — Глаза Джоунси были презрительно сощурены. Всем своим видом он показывал, как он относится к подобным предосторожностям.
— Нет, только когда от меня зависят жизни других — спокойно ответил француз, и подойдя к проему, сунул в него прибор.
Еще пара щелчков — и штанга из углепластика выдвинулась на максимальную длину. В сумраке пещеры, освещаемом зеленым, призрачным светом химических фонарей, было видно, как лампочка на приборе, помигав зловеще-красным светом, сменила его на спокойный зеленый. Прибор коротко пискнул, и Жан стал складывать штангу.
— Чисто. — Коротко бросил он, и подхватив прислоненный к камню посох, двинулся вперед.
— Да какого… — Джоунси прямо захлебнулся злобой, но поймав предостерегающий взгляд мисс Мэри, проглотил готовящиеся вырваться слова, и насупившись, побрел в сторону. Поднявшись из небольшого овражка, в котором располагалась пещера, он присел на колено, и стал оглядывать окрестности.
Жан, постукивая впереди себя посохом, двигался вперед. Он прошел буквально несколько метров, когда стены узкого коридора резко разошлись в стороны, превращаясь в большой зал с высоким потолком. Жан замер на секунду, потом повернулся в сторону выхода и крикнул:
— Чисто!
Лучи сразу нескольких мощных фонарей прорезали темноту, и зеленоватый свет, исходивший от химических светильников, как-то сразу померк. В зал вошли остальные члены экспедиции. Лучи метались по залу, освещая стены, потолок, то и дело были слышны удивленные восклицания.
Жан снял с пояса собственный фонарь и нажал на кнопку включения. Мощный конус света осветил противоположную стену, и француз испуганно отпрянул.
Вся стена представляла собой гигантскую картину, вырезанную из дерева. Она, несомненно, изображала какую-то батальную сцену. Но, Боже, насколько же она была реалистична и… отвратительна.
Картина изображала побоище, явно увиденное резчиком в ночном кошмаре. Орды каких-то тварей штурмовали возвышенность, нет, пирамиду, на которой стоял преувеличенно рослый и мускулистый человек, и отбивался от тварей копьем. Под пирамидой возвышалась целая гора поверженных фигур, но все новые и новые карабкались по ступеням. Похожие на людей, возможно, даже, на самом деле люди. Но мастерство резчика смогло передать, что ничего человеческого в них не осталось. Распахнутые в голодном оскале рты, безумные глаза, руки, тянущиеся к человеку. Картина казалась живой.
Резкая вспышка на миг ослепила Жана. Он дернулся в сторону, прижимаясь к стене, и стараясь стать как можно незаметнее. Когда через несколько секунд он проморгался, то смачно выругался, невзирая на присутствие дамы.
Док Торнтон снова поднес к глазам видоискатель большого, профессионального фотоаппарата, и сделал еще несколько снимков. Вспышка вновь резанула по глазам, но на этот раз он успел зажмуриться.
— Черт, Док, вы бы хоть предупреждали, что ли! — Возмутился француз, но Торнтон его не слышал.
— Господи, какая красота! Как жаль, что ее нельзя забрать отсюда!
— Хотел бы я посмотреть, как вы потащите отсюда целую стену — насмешливо прогрохотал русский. Он сделал несколько шагов, и подойдя к незамеченному ранее Жаном алтарю, присел перед ним на корточки.
«Здесь покоится Яотл, великий воин, хранитель пути мертвых. Да не потревожит его никто, да не откроет проход мертвым в мир живых» — Кто б знал, сколько я уже таких табличек видел! — Русский с улыбкой выпрямился, и осветил алтарь. Кроме высохшего черепа на нем ничего не было.
— А говорят, что осквернение могилы Тамерлана привело к началу Второй Мировой войны — задумчиво протянул Мармелад.
— Ой, да ладно! Мисс Мэри, это то, что мы искали?
— Да, судя по всему это оно. — Задумчиво протянула американка.
— Ну, тогда позвольте взять на себя честь торжественно вручить его вам! — И прежде чем блондинка успела ответить, он протянул руки в археологических перчатках к черепу, и снял его с постамента. В этот же момент раздался сухой щелчок, пол дрогнул, и фигуру русского заволокло черным дымом.
— Что случилось? — Воскликнули сразу несколько голосов.
Фонари, мигнув, погасли. Из темноты послышался жуткий кашель. Пещеру еще несколько раз тряхнуло, с потолка посыпались мелкие камушки. Кто-то испуганно вскрикнул. Через секунду дрожь прекратилась, и фонари вновь загорелись. Жан направил луч своего на Андрея. Русский сидел на полу, привалившись спиной к алтарю, и надрывно кашлял.
— Твою мать, я сейчас легкие выплюну! — Прохрипел сквозь кашель русский. Мармелад и доктор Торнтон кинулись к нему. Растаман успел подхватить череп, который русский практически уже уронил, а Торнтон озабочено пытался посветить в глаза Андрею. Кашляющий археолог вовсю от него отмахивался..
— Андрэ, кто вас просил это делать? — Глаза американки метали молнии. Она приняла из рук Мармелада череп, и бережно заворачивала его в белую ткань. — Зачем вы туда полезли?
— Хотел сделать вам приятное. — Продолжая бухыкать, русский хлопал себя по поясу, пытаясь что-то найти.
— Сделали? Понравилось? — Андрей не обращал внимания на ее саркастический тон. Он выхватил из рук вездесущего Мармелада флягу с водой, и принялся жадно пить. Вода стекала по подбородку, впитываясь в земляной пол.
— Господи, ну почему, никто из этих людей не знает, что такое дисциплина? — Американка закатила глаза. — Ладно, если вы не скончаетесь через пару минут от какого-нибудь древнего яда, то постарайтесь не замедлить группу. К ночи нам нужно быть в Белизе.
Засунув череп в рюкзак, мисс Мэри закинула его на плечо, и покачивая бедрами, двинулась к выходу из пещеры.
Жан глубоко затянулся, и с наслаждением выдохнул дым. Поправил зонтик, так, чтобы он полностью закрывал шезлонг от палящего Юкатанского солнца, и потянулся за запотевшим бокалом.
— Аристократические привычки? — Прогавкал над ухом кто-то с типично американским акцентом.
— Джоунси, какого дьявола вам от меня надо? Вы меня преследуете? — Хотя он должен был бы испытывать раздражение, однако сегодня ничто не могло испортить его благодушного настроения.
— Я кое-что слышал о тебе, лягушатник. Люди говорят, ты очень любишь кидать нанимателей. Вот я и решил присмотреть за тобой, чтобы ты не слинял с товаром. Мне очень хочется получить свои денежки.
Жан вздрогнул. А этот гориллоид не так туп, как кажется с первого взгляда, раз уж смог пронюхать о том дельце с Шапиро.
— Я всегда выполняю договоренности, янки. Вплоть до того момента, пока они выполняются в отношении меня. Если ты действительно знаешь, о чем говоришь, значит, должен знать и то, что меня самого хотели кинуть. Я лишь разыграл свою партию в ответ. — Ледяным тоном процедил француз.
— Ну да, говорят, старый Шапиро хотел тебя сдать копам. Но у него правильная репутация. Не думаю, что он, ни с того, ни с сего собрался это сделать.
— Старый Шапиро — хромой ублюдок, который всего-навсего решил прикарманить себе все бабки, только и всего. Пусть скажет спасибо, что я к нему не наведался после. — Прошипел Жан.
Американец нагнулся, поднес свою квадратную голову к уху Жана и прошептал почти ласково:
— Мне насрать, что там у вас произошло. Я только хочу, чтобы ты знал: я слежу за тобой, и при первом нервном жесте с твоей стороны сломаю тебе обе ноги. И руки, возможно тоже. Все, что я хочу — это забрать свои деньги, и ты, недоносок, меня не прокидаешь.