Трейси Бикер – суперзвезда! - Жаклин Уилсон 9 стр.


– Счастливого Рождества, Кэм! На тебе и трусы шерстяные? Зачем ты так укуталась? И ты рано пришла. Мы еще не завтракали. Хочешь с нами?

– Счастливого Рождества, Трейси! Тебе тоже нужно надеть побольше шерстяных свитеров. Мы идем гулять. И позавтракаем в другом месте, хорошо?

Мы долго ехали на машине в большой парк. Снега не было, но из-за утреннего холода мы легко убедили себя, что Рождество настоящее, снежное.

– Пошли! – сказала Кэм, припарковав машину.

Она открыла дверь. Повеяло морозным воздухом. На мне было не так много шерстяных вещей.

– Ужасно холодно, Кэм! Разве нам нельзя остаться в машине?

– Мы идем на прогулку, Трейси, – нагулять аппетит к завтраку.

– Ты иди погуляй, а я останусь в машине и посмотрю на тебя.

Она вытащила меня из машины, напялила мне на голову свою вязаную шапку, несколько раз обмотала вокруг меня свой шарф, как будто заворачивала мумию, а потом взяла меня за руку:

– Ну что, теперь согрелась? Пошли!

– Долгие прогулки за городом не для меня, Кэм. Я не создана для этого. Посмотри на мои тонкие ножки!

Сведя колени вместе, я заковыляла как хромой Малютка Тим.

– Пошли со мной по этой тропинке, – сказала Кэм, потянув меня за руку. Через этот лесок. Тебе понравится то, что ты в конце концов увидишь.

Я знала, что увижу. Пейзаж. Еще больше деревьев и пару холмов. Я не понимала, зачем это нужно. Однако было Рождество. Мне не хотелось создавать проблемы. Я вздохнула и потащилась за Кэм. Я не понимала, почему ей надо гулять по холоду, особенно до завтрака.

– Не хотелось бы капризничать, но в животе у меня сильно урчит. Я слышу: Трейси, Трейси, где мои кукурузные хлопья?

– Ты очень скоро позавтракаешь, обещаю, – рассмеялась Кэм.

– У нас пикник? – удивилась я.

Казалось безумием устраивать пикник в это время года, к тому же я не заметила никаких следов корзины. У Кэм с собой не было даже коробки для ланча. Может, она сунула пару сэндвичей в карманы? Похоже, у нас будет очень скромный пикник, а я сильно проголодалась.

В то раннее утро не только мы с Кэм устроили себе голодовку.

На стоянке было много других машин, и закутанные чудаки в шапках с помпонами небольшими группками тащились в том же направлении, что и мы.

Казалось, мы все были персонажами фильма «Доктор Икс» и какая-то инопланетная сила завладела нашими умами. Затем мы свернули за поворот. Вдалеке я увидела большой пруд. В пруду было много народу.

Нет-нет, не в пруду, а на пруду – они скользили по льду.

– Они катаются на коньках! – воскликнула я.

– Да!

– А можно нам покататься?

– Попробуем!

– Но у нас же нет коньков!

– Их можно взять напрокат, Трейси, я узнавала. И еще здесь угощают вкусным рождественским завтраком.

– Вот здорово! Так это ты все придумала? Ой, Кэм, тебя иногда посещают действительно замечательные идеи!

Я быстро ее обняла и стала бегать туда-сюда – до катка и обратно. Там стоял большой фургон, в котором выдавали круассаны с золотой корочкой и горячий шоколад со взбитыми сливками. Сначала мы позавтракали, чтобы подкрепиться, а потом пошли за коньками. Взявшись за руки, мы нетвердой походкой отправились на лед.

Я думала, что буду скользить как лебедь – вжиг-вжиг, сама спортивная грация в миниатюре. Ха! Я ковыляла как пьяница – бум-бум, бух-бух – и шлепнулась на попу. Кэм помогла мне подняться, еле сдерживая смех.

– Послушай, Трейси, поставь конек вот так и катись, – сказала она, показывая, как нужно ехать.

Какой-то малыш пронесся мимо, заставив ее подпрыгнуть.

Она вздрогнула, закачалась и тоже шлепнулась на попу.

Как же я хохотала, и Кэм тоже рассмеялась:

– Не знаю, как насчет шерстяных трусов, но нам обеим нужны трусы с защитными накладками.

Держась друг за друга, мы снова попробовали прокатиться. На этот раз нам с трудом удалось объехать вокруг пруда. Я осмелела. И попробовала увеличить скорость.

Получилось! Я попробовала проехать еще раз – налево, направо – и заскользила по-настоящему. Только не могла остановиться. Я понеслась в сторону небольшой группки ребят, стоящих цепочкой, и повалила их всех на лед.

– Нам придется переименовать тебя в Трейси Бульдозер, – сказала Кэм, поднимая всех нас на ноги.

Мы катались больше часа, потеряв счет нашим падениям, но нам обеим удалось удержаться на льду в течение нескольких секунд, поэтому мы решили, что мы фигуристы-чемпионы.

– Думаю, после таких усилий мы заслуживаем еще одного завтрака, – сказала Кэм.

И мы съели еще по круассану и выпили по кружке горячего шоколада.

Затем Кэм отвезла меня к себе домой.

В ее гостиной стояла небольшая елка.

– Обычно я их не покупаю, но вчера на рынке их продавали за полцены – вот я и решила ни в чем себе не отказывать.

– Извини за прямоту, но она выглядит голой. Разве не нужно ее украсить маленькими стеклянными шариками, блестящим дождем и разноцветными лампочками?

– Конечно нужно! Я думала, будет здорово, если мы нарядим ее вместе. Загляни-ка вон в ту большую хозяйственную сумку. Там ты найдешь все игрушки.

– Ой, здорово! У нас в Дампинг-Граунд не бывает настоящей елки, потому что малыши такие глупые, что могут принять стеклянные шары за яблоки, а большие ребята такие буйные, что могут ее опрокинуть. Я всегда мечтала нарядить елку!

– Тогда будь моей гостьей! А я пойду посмотрю, что мы можем приготовить на рождественский ужин. Я знаю, ты не очень любишь индейку, а я в последнее время чаще всего ем вегетарианскую пищу… Я бы могла приготовить тофу с овощным рагу.

– Конечно, звучит очень заманчиво, но нет, нет и нет! – возмутилась я.

– В общем-то, именно такого ответа я и ожидала. Что-то мне не хочется долго торчать на кухне. Как насчет яичницы с картошкой фри?

– Вот это совсем другое дело! И побольше томатного соуса?

– Можешь налить себе хоть целую тарелку, Трейси! Сегодня Рождество. Ах! Что еще бывает на Рождество? У нас есть елка. Будет рождественский ужин. Но на Рождество бывает что-то еще. Гм. Что бы это могло быть? Ах да! Подарки!

Она открыла шкаф и вытащила три свертка, перевязанных красным бантом и завернутых в красивую новогоднюю оберточную бумагу.

– Ой, Кэм! Это мне?

– Ну, раз на всех бирках написано «Трейси Бикер», а тебя именно так зовут, значит, точно – они все для тебя.

Я почувствовала себя счастливой, счастливой-пресчастливой. Кэм накупила мне кучу замечательных подарков. И еще я почувствовала себя неловко, неловко-пренеловко. У меня ничего не было для Кэм.

– Ох, боже мой, а что у нас с лицом? Ты надеялась, что подарков будет больше? – поддразнила меня Кэм.

– Ты не получила никаких подарков, Кэм! – заскулила я.

– А вот и получила! И уже открыла. У меня есть шелковая шаль от мамы – можно подумать, я ее когда-нибудь надену! Плюс шикарное портмоне для кредиток, хотя я настолько исчерпала свой кредитный лимит, что все равно не смогу пользоваться своими несчастными карточками. Зато у меня есть чудесные подарки от подруг. Джейн подарила мне вязаные шапку, шарф и варежки, а Лиз – большую коробку конфет и подарочную карту для книг.

– А что такое подарочная карта для книг?

– Это небольшая карта с определенной суммой денег, и когда придешь в магазин, можно обменять ее на книгу, которая тебе понравится.

– А, поняла, – кивнула я. – Хорошая идея!

– Тогда давай открой свои подарки от меня.

Сначала я открыла самый тяжелый сверток. В нем было десять детских книг в мягкой обложке. Все они были немного потрепанные.

– К сожалению, они не новые. Я искала их в благотворительных магазинах. Многие из них – настоящие находки по десять пенсов.

Я подозрительно на них взглянула.

– Это все классика, – сказала я. – Может, они, типа, скучные?

– Это «Рождественская песнь в прозе» скучная?! Нет! Когда я была в твоем возрасте, они все были моими любимыми. Десять самых лучших книг для чтения детям твоего возраста, рекомендованные Кэм Лоусон. Если ты не захочешь их читать, я их с удовольствием сама перечитаю. «Маленькие женщины»[9] – книга про семью, в которой растут сестры, и все они любят ставить домашние спектакли и читать Диккенса. Тебе особенно понравится Джо, которая ведет себя как сорванец и хочет стать писательницей. Затем «Черный красавец»[10]. Это чудесная повесть, и в ней есть очень печальный отрывок о лошади по имени Джинджер, но книга все равно замечательная. «Что делала Кейти»[11] – книга о большой семье. Кейти самая старшая. У нее всегда куча проблем, но потом она падает с качелей и долго не может встать с постели и ходить. У нее есть слишком правильная кузина, которая немного раздражает, но это очень хорошая повесть, правда. «Ветер в ивах»[12] – книга про крота и крысу, которые большие друзья, и их приятеля жабу, ужасного воображалу, и там есть очень смешные места. «Пять детей и Оно»[13] – о ребятах, которые встречаются с песчаной феей, и все их желания исполняются, но что-то все время идет не так.

– Удача бы им не помешала, – сказала я, шмыгнув носом.

– Есть также «Мэри Поппинс»[14]. Книга гораздо лучше фильма. Я любила Тома Сойера, потому что он всегда плохо себя ведет и попадает в переделку. Ты также можешь попробовать почитать «Анна из Зеленых Мезонинов»[15]. Эта книга о девочке-сироте, которая постоянно болтает не закрывая рта. От этих двух книг ты получишь большое удовольствие. Я уверена, тебе понравится Мэри из «Таинственного сада»[16], потому что она поразительно ворчлива и груба со всеми и ей приходится жить на йоркширской вересковой пустоши, в доме с сотней комнат. И «Балетные туфельки»[17] – тоже идеальная для тебя книга, потому что ее героини, три сестрички, идут в театральную школу и играют во многих спектаклях, и я думаю, может, и ты тоже изберешь для себя этот путь.

– Ладно, ладно, попробую почитать, – сказала я. – Я ведь всегда смогу дать их почитать другим ребятам, да? Питеру может понравиться книга про крота, крысу и жабу.

Я попробовала открыть следующий сверток, самый объемистый. В нем был большой альбом для рисования, набор фломастеров и громадная коробка с разноцветным пластилином. Совсем новые!

– Я подумала – пора обеспечить тебя собственным материалом для поделок, чтобы ты перестала совершать набеги на шкаф бедной Илень.

– Ой, здорово! Этим я ни за что не поделюсь!

Наконец я взяла самый маленький сверток. Развернула его и увидела маленькую черную коробочку. Я ее открыла. Там была булавка – серебряная звезда.

– Это тебе, Трейси Бикер – суперзвезда, – сказала Кэм, прикалывая ее мне на грудь.

Я крепко-крепко-крепко обняла Кэм.

Потом я наряжала елку, осторожно вешая на нее каждый стеклянный шар, и шоколадного Санту, и маленькую птичку, и изогнутую стеклянную сосульку, пока Кэм несколько раз обматывала вокруг нее гирлянду из цветных лампочек. Когда мы их зажгли, наша елка стала выглядеть просто волшебно. После этого я помогала Кэм готовить ланч.

Она поручила мне чистить картошку. Я не знала, что картошка фри делается именно так. Нашу, уже почищенную и нарезанную, привозят в Дампинг-Граунд в гигантских пакетах. Насвистывая, я принялась чистить гору картошки.

– Ну куда ты столько, девочка? Ведь нас всего двое! – воскликнула Кэм.

– В Дампинг-Граунд мне никогда не дают вдоволь наесться картошки.

– Ладно. Сегодня Рождество. Можешь есть пока не лопнешь, – сказала Кэм.

Она не разрешила мне жарить картошку во фритюре, в большой сковородке с шипящим маслом, но позволила сделать яичницу, и это было здорово. Мы обе положили себе на тарелки по большой порции золотистой картошки, украсив ее сверху жареными яйцами, так что у нас получились горы со снежными вершинами.

Я щедро залила свою картошку алым томатным соусом, и мы приступили к еде. Я все ела, ела и ела. Мое блюдо получилось удивительно вкусным.

– Я умею жарить самую лучшую яичницу с картошкой фри, – похвасталась я, облизывая губы. – Может быть, я еще стану знаменитым шеф-поваром, а не только блестящей писательницей и актрисой-суперзвездой.

Кэм храбро принялась за свою картошку, но на полпути сдалась.

Вместо пудинга у нас были клементины, а потом Кэм открыла большую коробку шоколадных конфет от Лиз, и мы слопали по нескольку штук.

Затем Кэм расстегнула верхнюю пуговку на джинсах и со стоном прилегла на диван, а я в это время достала свой набор с пластилином и фломастерами и занялась творчеством.

Кэм погладила свой живот, потянулась за книгой и стала читать мне первую главу о Рождестве из «Маленьких женщин». Было очень даже интересно, хоть и написано в старомодной манере. Мег была вся из себя паинька, Бет – плакса, Эйми слишком вредная и воображала, зато в Джо я просто влюбилась.

Голос Кэм становился все тише и тише, и она задремала. А я все лепила, лепила и лепила. Когда Кэм начала зевать, потягиваться и открыла глаза, я пошла и заварила ей чашку чая. Мне никто никогда не показывал, как это делается. Но я же не полная идиотка!

– Спасибо, Трейси! – сказала Кэм и сделала глоток (я заметила, как она вытащила из чашки несколько чайных пакетиков и выгребла ложкой еще не успевшие растаять куски сахара, но мы обе промолчали). – Замечательно!

– И все-таки я приготовила тебе подарки к Рождеству. Посмотри на свой журнальный столик, – гордо велела я.

Кэм чуть не разлила чай.

– О боже! Сколько Трейси Бикер! – воскликнула она.

– Правда, классные? – спросила я. – Я слепила их из пластилина.

С розовым лицом, красным свитером и синей юбкой проблем не было, но на мои волнистые черные кудри ушла уйма времени.

– Все шесть мне? – спросила Кэм.

– Нет-нет. Тебе вот эта. Она самая лучшая, с самой широкой улыбкой. Одну я подарю Питеру, по одной – Дженни с Майком, и одну, мне кажется, нужно подарить Илень, и одну я думала подарить мисс Симпкинс, когда вернусь в школу после каникул.

– Замечательная идея! Ну а я буду дорожить своей статуэткой Трейси Бикер. Я поставлю ее на письменный стол. Она составит мне компанию, когда я буду писать.

– Осторожней, не сомни ее по ошибке, когда не будет вдохновения! Смотри, тебе есть еще один подарок.

Я вручила ей сложенный пополам лист бумаги со своим портретом на лицевой стороне.

– Ой, открытка! Какая прелесть! – воскликнула Кэм.

– Это не открытка. Это подарочная карта от Трейси Бикер. Ты знаешь, это как карта для покупки книг. Но по этой карте ты не получишь книгу – ты получишь меня. Загляни внутрь!

Я написала:

– Ах, Трейси, это самый лучший рождественский подарок, который я получила в жизни! И конечно же ты станешь лучшей приемной дочерью на свете! Ведь ты же Трейси Бикер!

– Да, это я. Трейси Бикер – суперзвезда.

В ту ночь, вернувшись в Дампинг-Граунд и ложась спать, я поцеловала мамину фотографию.

– Надеюсь, у тебя было счастливое Рождество, мама, – прошептала я. – Может быть, я увижу тебя на следующий год?

Затем, лежа в кровати, я спела себе короткую рождественскую песню:

Примечания

1

«Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями» – повесть британского писателя Чарлза Диккенса.

2

«Лев, колдунья и платяной шкаф» – книга известного британского писателя Клайва Стейплза Льюиса, одна из серии повестей «Хроники Нарнии».

3

Алан Титчмарш – известный цветовод, автор множества книг по выращиванию садовых растений.

4

Репс – плотная ткань в мелкий рубчик.

5

Трейси имеет в виду старинную английскую детскую книжку неизвестного автора The History of Little Goody – Two Shoes, 1765История маленькой паиньки» – англ.), рассказ о девочке-сироте примерного поведения, у которой была только одна туфелька, но однажды ее осчастливили, подарив вторую. – Прим. переводчика.

6

Омела – многолетнее вечнозеленое растение, паразитирующее на ветвях лиственных, реже – хвойных деревьев. В Рождество ветками омелы украшают дома, и если под такой веткой встанет молодая девушка, любой парень может ее поцеловать.

7

Род цитрусовых, гибрид мандарина и апельсина.

8

Игрушка из двух одинаковых по весу и размеру дисков, скрепленных между собой осью, на которую веревка надевается петелькой.

9

«Маленькие женщины» (англ. Little Women) – роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт, ставший во всем мире классикой детской литературы.

10

«Черный красавец» (англ. Black Beauty) – роман английской писательницы Анны Сьюэлл, также классика мировой детской литературы.

11

«Что делала Кейти» (англ. What Katy Did) – повесть американской писательницы Сьюзен Кулидж, первая из серии жизнеутверждающих повестей о Кейти.

12

«Ветер в ивах» (англ. The Wind in the Willows) – повесть шотландского писателя Кеннета Грэма.

13

«Пять детей и Оно» (англ. Five Children & It) – повесть английской писательницы Эдит Несбит, сюжет которой обыгрывается в книге Жаклин Уилсон «Четверо детей и чудище».

14

«Мэри Поппинс» (англ. Mary Poppins) – первая из серии книг о Мэри Поппинс английской писательницы Памелы Трэверс.

Назад Дальше