Теперь, видя, как близко был воин с топором, Кабучек хвалил себя за предусмотрительность. Пудри внизу тихо говорил женщине:
— Я молюсь, чтобы твой муж остался жив. — Два дренайских воина на пристани опустились на колени рядом с телом павшего.
— Он будет жить, — со слезами на глазах ответила Ровена. — И последует за мной.
«Если он это сделает, — подумал Кабучек, — я велю убить его».
— Он питает к тебе большую любовь, Патаи, — говорил Пудри. — Так и должно быть между мужем и женой — но в жизни это редкость. У меня самого было три жены, и ни одна из них меня не любила. Хотя брак с евнухом не назовешь удачным.
Ровена смотрела, как фигурки на пристани становятся все меньше и огни Машрапура превращаются в далекие мерцающие свечки. Она со вздохом опустилась на сиденье у борта, понурила голову, и слезы потекли у нее из глаз. Пудри, сев рядом, обнял ее тонкой ручонкой за плечи.
— Поплачь, поплачь — это хорошо, — шептал он и гладил ее по спине, словно маленькую. Кабучек спустился к ним и приказал Пудри:
— Отведи ее в мою каюту.
Ровена подняла взгляд на суровое лицо своего нового господина. Длинный нос загнут, словно клюв у орла, и она никогда еще не видела такой темной, почти черной, кожи. Но глаза под густыми бровями светятся яркой голубизной. Пудри подал Ровене руку, и они вместе последовали за купцом вниз по ступенькам, в кормовую каюту. Там горели фонари, висящие на бронзовых крючьях низких дубовых стропил.
Кабучек сел за полированный стол красного дерева.
— Брось руны и скажи, что ждет нас в пути, — велел он Ровене.
— Я не умею бросать руны.
— Так сделай что умеешь, женщина. Море изменчиво, и я хочу знать, что нам предстоит.
Ровена села напротив него и попросила:
— Дай мне руку.
Он ударил ее ладонью по лицу не сильно, но чувствительно.
— Обращайся ко мне на «вы» и добавляй «хозяин», — ровным голосом произнес он. В ее ореховых глазах он не увидел ни гнева, ни вызова — они будто изучали его. И ему, как ни смешно, захотелось извиниться за пощечину. Впрочем, он не намеревался причинить ей боль — хотел только указать, где ее место. Кабучек откашлялся. — Ты должна привыкать к вентрийским порядкам. За тобой будут ухаживать, будут хорошо кормить, в твоем помещении будет тепло зимой и прохладно летом. Но не забывай, что ты рабыня. Ты принадлежишь мне, ты моя собственность — поняла?
— Поняла, хозяин, — ответила Ровена с чуть излишним нажимом, но без дерзости.
— Вот и хорошо. А теперь перейдем к делу. — И он протянул ей руку.
Ровена, коснувшись его ладони, поначалу не увидела ничего, кроме недавнего прошлого: сговор Кабучека с изменниками, убившими вентрийского императора, ястребиное лицо одного из них. Кабучек стоял перед ним на коленях, и на рукаве того человека была кровь. В уме мелькнуло имя — Шабаг.
— Что ты сказала? — злобно прошипел Кабучек.
Ровена, заморгав, поняла, что произнесла имя вслух.
— Я вижу высокого мужчину с кровью на рукаве. Вы стоите перед ним на коленях.
— Мне нужно будущее, а не прошлое. — На палубе захлопало что-то, будто какое-то летучее чудище спускалось с небес. — Это всего лишь парус. Не отвлекайся.
Ровена, закрыв глаза, взлетела ввысь и увидела корабль сверху: он плыл по тихому морю под ярко-голубым небом. Потом показалось другое судно, трирема — три ряда весел пенили воду, направляя судно по волнам к их кораблю. Ровена спустилась пониже. На палубе триремы толпились вооруженные люди.
А вокруг кишели серебристо-серые рыбы двадцати футов длиной, с острыми, режущими воду плавниками. Два корабля столкнулись, и люди стали падать в воду, а рыбы бросались на них. Море окрасилось кровью — острые зубы терзали, рвали на части барахтающихся в воде моряков.
Бой на палубе был кратким и жестоким. Ровена увидела, как она сама, Пудри и долговязый Кабучек перелезли через борт на корме и прыгнули в воду.
Рыбы-убийцы окружили их кольцом.
Не в силах больше смотреть, Ровена открыла глаза.
— Ну, что ты видела?
— Трирему с черными парусами, хозяин.
— Эарин Шад, — прошептал бледный Пудри.
— Удастся ли нам уйти от нее? — спросил Кабучек.
— Да, — глухо, в полном отчаянии ответила Ровена, — мы уйдем от Эарина Шада.
— Хорошо. Я доволен тобой. Отведи женщину в ее каюту, — велел Кабучек Пудри, — и покорми. Она что-то бледна.
Пудри провел Ровену по тесному коридору и открыл другую дверь.
— Койка тут узкая, но ты и сама невелика, Патаи. — Ровена тупо кивнула и села. — Ты не все сказала хозяину.
— Да. Там были рыбы, громадные, страшные, с острыми зубами.
— Акулы. — Пудри сел рядом с ней.
— Корабль будет потоплен — а ты, я и Кабучек прыгнем в море, прямо к акулам.
Глава 1
Солнце светило в щели закрытого ставнями окна за спиной у Зибена. В смежной комнате слышались тихие голоса — просящие интонации мужчины и резкие ответы Старухи. Слов за толстыми стенами и дубовой дверью было не разобрать, да оно и к лучшему — Зибен не имел желания слышать этот разговор. Известно, зачем многие ходят к Старухе: чтобы устранить неугодных — так по крайней мере говорят.
Чтобы отвлечься от голосов, Зибен смотрел на косые лучи света и пляшущие в них пылинки… В голой комнате не было ничего, кроме трех грубо оструганных, кое-как сколоченных табуретов — должно быть, куплены в южном квартале, где беднота бережет каждый грош.
Зибен подставил руку под солнечный луч, и пылинки закружились вихрем.
Дубовая дверь отворилась, вышел мужчина средних лет. Увидев Зибена, он отвернулся и поспешил уйти. Поэт прошел в открытую дверь. Вторая комната была обставлена едва ли богаче первой — большой колченогий стол, два жестких стула и единственное, тоже закрытое ставнями окно. Свет в него не проникал совсем, и Зибен увидел, что щели заткнуты тряпками.
— От солнца хватило бы и занавески, — с деланной легкостью заметил он.
Лицо Старухи в свете красного фонаря хранило полное бесстрастие.
— Садись, — сказала она.
Зибен повиновался, стараясь не глазеть на ее вопиющее безобразие. Зубы у нее были разного цвета — зеленые, серые и бурые, как гниющие плоды. Глаза слезились, на левом красовалось бельмо. На ней был широкий балахон из выцветшей красной ткани, в складках морщинистой шеи виднелся золотой талисман.
— Выкладывай свое золото, — сказала она.
Зибен достал золотой par и подтолкнул по столу к ней. Она, не сделав движения взять монету, посмотрела ему в лицо.
— Чего ты от меня хочешь?
— Мой друг умирает.
— Да. Молодой воин с топором.
— Лекари сделали что могли, но в его легкие проник яд, и ножевая рана на пояснице не заживает.
— Ты принес какую-нибудь его вещь?
Зибен кивнул и достал из-за пояса боевую перчатку с серебряными шипами. Старуха взяла ее и молча провела заскорузлым большим пальцем по коже и металлу.
— Его лечит Кальвар Син. Что он говорит?
— Ему непонятно, как Друсс еще жив. Яд распространяется по телу; в него вливают жидкости, но он чахнет и уже четыре дня как не открывал глаз.
— И чего же ты ждешь от меня?
— Говорят, ты искусная травница — я подумал, что ты могла бы его спасти.
Старуха издала сухой, резкий смешок.
— Мои травы, как правило, служат не для продления жизни, Зибен. — Она положила перчатку на стол и откинулась назад. — Он страдает. Он потерял свою милую, и воля к жизни слабеет в нем. А без воли нет и надежды.
— И ты ничего не можешь сделать?.
— Чтобы укрепить его волю? Нет. Но его милая сейчас на борту корабля, идущего в Венгрию, и пока что ей ничего не грозит. Впрочем, в тех краях свирепствует война — кто знает, что ждет молодую рабыню на воюющем континенте? Ступай в больницу и забери своего друга в дом, который снял для вас Шадак.
— Там он умрет?
Она улыбнулась, и он отвел взгляд, чтобы не видеть ее гнилых зубов.
— Кто знает… Уложи его в комнате, где по утрам бывает солнце, дай ему в руки топор и сомкни его пальцы вокруг топорища. — Ее рука, скользнув по столу, накрыла монету.
— И это все, что ты можешь сказать за унцию золота?
— Больше тебе ничего не надо знать. Положи его руку на топорище.
— Я ожидал большего, — сказал Зибен и встал.
— Жизнь полна разочарований, Зибен. — Он направился к двери, и она сказала ему вслед: — Только смотри не касайся лезвий.
— Что?
— Будь осторожен с этим топором.
Зибен, качая головой, вышел из дома. Солнце скрылось за тучами, полил дождь.
Друсс, обессиленный, сидел один на склоне мрачной горы. Небосвод над головой был сер и угрюм, а вокруг простиралась сухая, бесплодная земля. Он взглянул на уходящие ввысь громады гор и поднялся на ноги. Колени подгибались. Он так долго поднимался сюда, что потерял всякое чувство времени. Он знал только, что Ровена ждет на самой высокой горе, и он должен найти ее. Шагах в двадцати перед ним торчала скала, и Друсс направился туда, с трудом заставляя ноги нести его усталое тело. Кровь лилась из ран на спине, делая землю под ногами скользкой. Он упал и пополз.
Зибен, качая головой, вышел из дома. Солнце скрылось за тучами, полил дождь.
Друсс, обессиленный, сидел один на склоне мрачной горы. Небосвод над головой был сер и угрюм, а вокруг простиралась сухая, бесплодная земля. Он взглянул на уходящие ввысь громады гор и поднялся на ноги. Колени подгибались. Он так долго поднимался сюда, что потерял всякое чувство времени. Он знал только, что Ровена ждет на самой высокой горе, и он должен найти ее. Шагах в двадцати перед ним торчала скала, и Друсс направился туда, с трудом заставляя ноги нести его усталое тело. Кровь лилась из ран на спине, делая землю под ногами скользкой. Он упал и пополз.
Ему казалось, что прошли часы. Он взглянул — скала теперь высилась в сорока шагах.
Мимолетное отчаяние сменилось волной ярости, и он опять пополз вперед.
— Я не сдамся, — цедил он сквозь зубы. — Не сдамся ни за что.
Что-то холодное коснулось его руки, пальцы охватили стальную рукоять, и он услышал голос: «Я здесь, брат».
От этих слов его проняло холодом. Он увидел топор у себя в руках и почувствовал, что раны его затягиваются и тело наливается силой.
Легко поднявшись, он убедился, что гора, на которую он взбирается, — всего лишь холмик. И очнулся.
— Надевай рубашку, молодой человек, — сказал Кальвар Син, потрепав Друсса по спине. — Наконец-то твои раны зажили. Немного гноя еще есть, но кровь у тебя здоровая, и струпья чистые. Прими мои поздравления.
Друсс, молча кивнув, натянул очень медленно и осторожно свою серую шерстяную рубаху и без сил повалился на кровать. Кальвар Син приложил палец к его шее, нащупывая пульс. Сердце билось быстро и неровно, но после столь долгой болезни этого следовало ожидать.
— Вдохни-ка поглубже, — велел лекарь. Друсс повиновался. — Правое легкое пока еще работает не в полную силу, но это дело поправимое. Выходи гулять в сад, на солнце и морской воздух.
Лекарь, оставив больного, прошел по длинным коридорам и спустился в сад, где под развесистым вязом сидел поэт Зибен, бросая камушки в пруд.
— Твой друг поправляется, но не столь быстро, как я надеялся.
— Ты пустил ему кровь?
— Нет. Жар у него прошел. Но он все время молчит… будто отсутствует.
— У него отняли жену.
— Да, это прискорбно, но ведь на свете есть и другие женщины.
— Только не для него. Он ее любит и стремится к ней.
— Видно, ему жизнь не дорога. Имеет ли он понятие о размерах вентрийского континента? Там тысячи больших и малых селений, более трехсот крупных городов. Кроме того, там идет война, и все судоходное сообщение прервано. Как он туда доберется?
— Он все это прекрасно понимает. Но Друсс — это не мы с тобой, лекарь. — Поэт бросил новый камушек. — Он герой стародавних времен. В наши дни такие редко встречаются. Он найдет способ.
— Гм-м, — откашлялся Кальвар. — Сейчас твой стародавний герой не сильнее новорожденного ягненка. Он погружен в меланхолию и не поправится, пока не преодолеет ее. Давай ему свежее мясо и темно-зеленые овощи. Нужно оживить его кровь. — Лекарь снова кашлянул и умолк.
— Ты что-то еще хотел сказать?
Кальвар мысленно выругался. Все люди одинаковы. Когда они больны — вынь да положь им доктора, а вот когда придет время платить по счету… Никто не ждет от пекаря, чтобы тот отпускал хлеб бесплатно, — а с лекарем дело иное.
— Я хотел напомнить о своем вознаграждении, — холодно сказал Кальвар.
— Ах да. Сколько?
— Тридцать рагов.
— Ядра Шемака! Неудивительно, что лекари живут во дворцах.
Кальвар вздохнул, но сдержался.
— Я во дворце не живу. У меня маленький домик на северной стороне. Лекари вынуждены брать столько как раз потому, что многие пациенты отлынивают от уплаты. Твой друг болен уже два месяца. За это время я посещал его более тридцати раз и должен был покупать разные дорогостоящие травы. Ты уже трижды обещал мне заплатить и каждый раз спрашиваешь сколько. Так есть у тебя деньги или нет?
— Нету, — признался Зибен.
— Ну хоть сколько-то есть?
— Пять рагов.
Кальвар протянул руку, и Зибен вручил ему монеты.
— Даю тебе неделю, чтобы отдать остальное, — не то заявлю на тебя стражникам. Машрапурский закон прост: у того, кто не платит долги, отбирают все имущество. А поскольку этот дом тебе не принадлежит и никаких доходов у тебя, насколько я знаю, не имеется, то тебя, по всей вероятности, продадут в рабство. Итак, через неделю.
Кальвар повернулся и сердито зашагал через сад.
Еще один несостоятельный должник.
«Когда-нибудь я и впрямь прибегну к помощи закона», — пообещал он себе, идя по узким улицам. Лекарская сумка висела на его хилом плече.
— Доктор! Доктор! — воскликнула, устремившись к нему, молодая женщина. Он вздохнул и остановился. — Прошу вас, пойдемте со мной. У моего сына горячка. — Кальвар окинул взглядом ее убогое старое пальтишко и босые ноги.
— И чем же ты мне заплатишь? — все еще злясь, осведомился он.
Она помолчала и ответила просто:
— Можете взять все, что у меня есть.
Его злость прошла.
— Ладно, обойдемся, — с докторской улыбкой сказал он.
Домой он вернулся уже за полночь. Служанка оставила ему ужин из холодного мяса и сыра. Кальвар улегся на кожаной кушетке с кубком вина. Развязав свой кошелек, он высыпал на стол все его содержимое — три рага.
— Не суждено тебе, Кальвар, разбогатеть, — с кривой усмешкой молвил он.
Он отправил мать больного мальчика за провизией. Она вернулась с мясом, молоком и хлебом, и лицо ее сияло. Стоило потратить два золотых, чтобы увидеть такую радость.
Друсс, едва передвигая ноги, вышел в сад. Луна стояла высоко, и звезды сияли. Ему вспомнились стихи Зибена: «Сверкающая пыль в логове ночи». Да, похоже. Когда он добрался до круглой скамьи вокруг вяза, его одолела одышка. Лекарь велел дышать глубоко. Подышишь тут, если в легкие словно камней напихали.
Рана от стрелы была чистой, но в нее попал клочок рубашки — вот кровь и засорилась.
Дул прохладный ветер, летучие мыши кружили над деревьями. Теперь Друсс понял, как мало ценил дарованную ему природой силу. Какая-то несчастная стрела, тычок ножом — и он превратился в трясущуюся развалину. Как же он теперь спасет Ровену?
Отчаяние ударило его, точно кулаком под сердце. Спасет? Он не знает даже, где она, — знает только, что их разделяют тысячи миль. Вентрийские корабли больше не приходят в гавань, а если бы и приходили — у него нет золота, чтобы заплатить за проезд.
Он посмотрел на дом. В окне Зибена светился золотой огонек. Красивый дом, Друсс еще ни разу не бывал в таких. Его снял для них Шадак — владелец застрял где-то в Венгрии. Но за аренду тоже надо платить.
Лекарь сказал, что пройдет два месяца, прежде чем к Друссу начнут возвращаться силы.
«До того времени мы с голоду помрем», — подумал Друсс. Он встал и побрел к высокой стене, ограждавшей сад сзади. Когда он дошел до нее, ноги сделались точно бескостные и дыхание с хрипом вырывалось из груди. Дом казался бесконечно далеким. Друсс двинулся к нему, но у пруда вынужден был остановиться и сесть. Он поплескал водой в лицо, собрался с последними силами и опять заковылял к задней двери. Железную калитку в конце сада покрывала тень. Друсс хотел бы еще раз дойти до нее, но воля изменила ему.
Собравшись уже войти в дом, он уловил краем глаза какое-то движение и обернулся. Из мрака вышел человек — старый Том.
— Рад видеть тебя живым, парень.
— Там, у парадной двери, висит красивый молоток, — улыбнулся Друсс.
— Я не был уверен, что мне окажут радушный прием.
Друсс, войдя с ним в дом, направился в комнату для приема гостей, где стояли четыре кушетки и шесть мягких стульев. Сунул длинный жгут в догорающий очаг, зажег светильник на стене и предложил Тому:
— Налей себе выпить.
Старик налил два кубка красного вина и подал один Друссу, сказав бодрым голосом:
— Ох и похудел ты, парень, и вид у тебя, как у дряхлого старца.
— Мне уже лучше.
— Вижу, Шадак выгородил тебя перед властями — та драка на пристани сошла тебе с рук. Хорошо иметь друзей, правда? Насчет Кальвара Сина тоже не беспокойся.
— Почему я должен беспокоиться насчет него?
— Как же, ведь ты ему должен. Он мог бы продать до тебя в рабство, но не сделает этого. Он человек мягкий.
— Я думал, Зибен ему заплатил. Я никому не хочу быть обязан.
— Хорошо сказано, парень. За хорошее слово и медный грош можно купить краюху хлеба.
— Я достану денег и расплачусь с ним.
— Конечно, достанешь — и лучше всего это сделать в песчаном круге. Но сперва надо восстановить твою силу. Ты должен работать — не знаю, как у меня язык повернулся это сказать, но это так.