Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Джеффри Лорд 7 стр.


До вечера он убил еще четверых: двух — стрелами, одного — дротиком и еще одного — ловко брошенным томагавком. Все четверо были пешими, и немудрено; лес постепенно превратился в настоящие джунгли, перемежавшиеся с высокими голыми холмами и скалами. Блейд слышал, как в отдалении перекликаются охотники, и ему показалось, что их стало больше. Возможно, из стойбища на поляне подошли еще воины, а это значит, что ситуация ухудшается с каждой минутой.

Подумав, он вытащил из туго набитого колчана три стрелы, сломал их и отправил Лейтону одну за другой с пятисекундными интервалами. Только идиот не догадался бы, что он подает сигнал СОС, а его светлость отнюдь не был глупцом; однако никаких действий не воспоследовало. Это было совсем странно! Согласно договоренности, Лейтону полагалось забрать его через час -независимо от результатов испытаний Старины Тилли. Он мог забрать его и раньше, если бы опыт увенчался успехом и профессора удовлетворили те артефакты — сучья, листья, камни — и Бог знает, что еще, которые Блейд переслал бы ему в первые минуты. Однако прошло уже часов семь, а разведчик все еще пребывал в этом безымянном мире, петляя в лесу подобно хищнику, которого загоняет собачья свора!

Необъяснимо!

Тем более необъяснимо, что телепортатор работал. Выйди он из строя, Блейд не смог бы отослать домой даже сухого листка, не говоря уж о полуфунтовых камнях, которые метнули в него пращники, и стрелах с железными наконечниками. Конечно, никто не мог гарантировать, что все это добро попало именно в закрома его светлости или вообще на Землю; но тогда вступал в силу первый параграф инструкции, и через час Блейд должен был оказаться дома.

Может, чертов компьютер потерял его? Или поднял бунт? Или распался на части? Взлетел на воздух?

Существовала, однако, иная возможность, гораздо более реальная, о которой Блейд всегда думал с замиранием сердца. Время на Земле и в Измерении Икс шло по-разному, и он прекрасно помнил, что катразское странствие заняло на две недели больше, чем показал календарь в кабинете Лейтона. Правда, старик уверял его, что коэффициент «темпорального сдвига», как он выражался, не превосходит десятипятнадцати процентов, и в самом крайнем случае месяц, проведенный в чужом мире, может соответствовать двадцати пяти земным суткам. Но что, если Лейтон ошибался? Если условленный час, который отсчитывает его хронометр, равен столетию в этом мире?!

Целый век блуждать в дремучем лесу с погоней за плечами? Нет, на это Ричард Блейд был не согласен!

К концу дня, когда Блейд сшиб томагавком близко подобравшегося вражеского разведчика, он послал еще один сигнал — опять переломил стрелу, вымазал древко и наконечник в крови туземца, прилепил выдранный у него клок черных волос и отправил эту икебану Лейтону. Теперь даже кретину ясно, что он нуждается в помощи! А в следующий раз он пошлет его светлости отрезанное ухо, палец или целую голову — на тот случай, если у профессора случился приступ старческого маразма.

Усмехнувшись, Блейд выбросил из головы мысли о Земле, о Лондоне, о маленьком кабинетике Лейтона рядом с машинным залом и о своем намерении провести вечер — и ночь, разумеется! — с очаровательной Джойс Олмстед. Короткая вылазка не удалась, и небольшая прогулка явно грозила превратиться в длительную и весьма неприятную отлучку. Как всегда, он должен сам решать свои проблемы, и первой из них являлась свора длинноногих черноволосых охотников, что шла по его следам.

Блейд пустился бегом и, оторвавшись от преследователей, позволил себе десятиминутный отдых. Он полагал, что до них не меньше мили, потому что перекличка стихла в отдалении, впрочем, это могло оказаться военной хитростью, так что бдительности он не терял.

В мешке, висевшем за его плечом, были свежие лепешки и вяленое мясо. Он поел и сделал несколько глотков из объемистой фляги — вода, подкисленная каким-то ягодным соком, прекрасно утоляла жажду. После схватки со всадниками Блейд прихватил только одну седельную сумку, но запасы в ней были весьма обильными — фунтов двадцать продовольствия, не меньше. Это наводило на грустные мысли, вероятно, его собираются преследовать до победного конца.

До конца… Либо это будет его конец, либо он перебьет всю компанию охотников. Блейд не надеялся, что ему удастся уйти, несколько раз среди далекой и неясной переклички человеческих голосов он различал нечто напоминающее собачий лай. Видимо, у туземцев имелись не только лошади с отличным нюхом, но и самые обычные псы. Или необычные — кто знает? Вдруг они величиной с кадьякского медведя…

Перекусив, разведчик двинулся дальше к северу, скользя мимо чудовищных стволов, то огибая кустарник, то продираясь сквозь густые заросли. Он не устал, хотя позади осталось миль двадцать пять нелегкой дороги, и сейчас обдумывал только одну проблему: что делать ночью. Можно затаиться и поспать, можно идти — с риском заблудиться в темноте. Он понимал, что в значительной степени выбор зависит не от него, и пытался поставить себя на место преследователей. Несомненно, сам Блейд продолжал бы погоню и ночью, но туземцев могли устрашить те девять трупов, которые он оставил за спиной.

Его сомнения вскоре разрешились; солнце село, но на смену ему взошла полная луна, настолько похожая на земную, что Блейд ощутил легкую ностальгию. Теперь он мог продолжать путь, не опасаясь, что потеряет направление и начнет кружить на одном месте. Местность становилась все более гористой, один высокий увал сменялся другим, а с их лысых вершин открывался хороший вид на ночное небо. Блейд не обращал внимания на непривычные звездные узоры; он следил только за поднимавшимся к зениту серебристым диском, выверяя по нему свой маршрут. В лощинах меж холмами, где кроны деревьев закрывали лунный свет, он двигался почти на ощупь и дважды попадал в какие-то колючие заросли. К счастью, этот кустарник был невысоким, а кожаные штаны и накидка, которой разведчик обернул плечи и торс, оказались весьма прочными.

На рассвете Блейд вышел к невысокому горному хребту. Лес кончился; теперь разведчик подымался по довольно крутому травянистому склону, из которого там и тут торчали гранитные глыбы, остроконечные, как клыки гигантского дракона. Склон упирался в почти отвесную скальную стену, возносившуюся к небесам почти на тысячу футов, над ней царили каменные пики такой же голый гранит, покрытый кое-где пятнами фиолетового лишайника. В первых лучах восходящего солнца горные вершины сияли розовыми сполохами, и казалось, что рассвет обагрил темный камень потоками огнедышащей лавы. Блейд на мгновение замер, любуясь этой картиной, достойной кисти Рериха, потом быстрыми шагами направился к скалам. Он уже разглядел, что гранитный барьер не был неприступным — его рассекали трещины и целые ущелья, кое-где выдавались карнизы и темнели глубокие провалы — видимо, устья пещер

Усталость давала о себе знать, и Блейд стремился найти какоенибудь убежище, где мог бы выспаться в тишине и покое. Ему не пришлось вести долгие поиски; крутое ущелье меж темных утесов сначала вывело его к большому водопаду, а затем — к пробитой в обход водного потока тропе. Она шла вверх и вверх, заканчиваясь на довольно широком карнизе — под ним, прямо из разлома в скале, вырывались сверкающие струи и висела радуга из мириадов крохотных капелек. В стене, к которой примыкал этот огромный каменный балкон, чернело прямоугольное отверстие, обрамленное витыми колоннами, высеченными прямо в теле скалы. Блейд заглянул внутрь — там была небольшая пещерка с песчаным дном и высокими сводами. Откуда-то сверху — вероятно, через трещины в куполе, — падали яркие лучи света, так что все это странное и довольно уютное помещение напоминало неф созданного самой природой собора.

Оглядевшись, разведчик заметил узкую плиту полированного серого гранита, слегка выступавшую из стены пещеры прямо напротив входа. Он направился туда; ноги уходили в песок по щиколотку, и даже сквозь подошву мокасин ощущалась некая податливая мягкость и приятная теплота, словно он шагал по залитому солнцем пляжу. Плита — вернее, стелла, испещренная какими-то иероглифами и чертежами, — была явно искусственного происхождения и выглядела весьма древней. Блейду показалось, что она перекрывает узкий проход шириной в пол-ярда; возможно, за ней располагалось какое-то забытое капище или гробница, хранившая прах богов, властелинов или героев этого мира.

Он опустился на песок прямо у подножия пятифутового обелиска, раскупорил флягу, напился и съел кусок мяса с лепешкой. Затем, вытянувшись во весь рост на теплом мягком ложе, Ричард Блейд уснул.


***

Он проспал не более шести часов, но проснулся освеженным и бодрым. Широкий карниз, на который выходила пещера, был залит яркими лучами послеполуденного солнца, свежий ветер с гор ерошил волосы разведчика. Бросив последний взгляд на прямоугольный провал входа, он двинулся вниз по тропе, уже не сомневаясь, что эта древняя дорога была вырублена человеческими руками. Или нечеловеческими — кто знает? Ему случалось попадать в миры, населенные несколькими расами, и кое-кого из его добрых приятелей было трудно отнести к людям. Например, четырехруких и волосатых хадров… Тем не менее, они оказались отличными парнями, и Блейд отнюдь не возражал, если б рядом с ним стояли Крепыш, Лысак, Рыжий и еще дюжины две их сородичей с взведенными арбалетами. Да что там говорить о хадрах! Сейчас ему пригодились бы даже капризные амазонки из Тарна или Меотиды, которые весьма ловко обращались с холодным оружием.

Он проспал не более шести часов, но проснулся освеженным и бодрым. Широкий карниз, на который выходила пещера, был залит яркими лучами послеполуденного солнца, свежий ветер с гор ерошил волосы разведчика. Бросив последний взгляд на прямоугольный провал входа, он двинулся вниз по тропе, уже не сомневаясь, что эта древняя дорога была вырублена человеческими руками. Или нечеловеческими — кто знает? Ему случалось попадать в миры, населенные несколькими расами, и кое-кого из его добрых приятелей было трудно отнести к людям. Например, четырехруких и волосатых хадров… Тем не менее, они оказались отличными парнями, и Блейд отнюдь не возражал, если б рядом с ним стояли Крепыш, Лысак, Рыжий и еще дюжины две их сородичей с взведенными арбалетами. Да что там говорить о хадрах! Сейчас ему пригодились бы даже капризные амазонки из Тарна или Меотиды, которые весьма ловко обращались с холодным оружием.

Блейд покачал головой, словно порицая себя за пустые мечты. В любом из миров, в каждом своем странствии он находил и врагов, и друзей; если он задержится в этой реальности, то рано или поздно войско у него будет. К тому же, он явился сюда не один — впервые за четыре с половиной года с начала проекта Лейтона. Теперь с ним был Старина Тилли, и такой спутник стоил целого батальона хадров или амазонок. Телепортатор являлся превосходным средством защиты, и по первому опыту Блейд уже знал, что может отправить на Землю дюжину стрел и столько же камней за раз с расстояния десяти ярдов. Он прикинул, что общий вес этих снарядов был никак не меньше семи-восьми фунтов, и довольно усмехнулся. Раз уж он застрял в этом измерении, не помешает испытать дальнобойность и скорострельность его фантастического оружия. Скажем, сумеет ли он перебросить отсюда целый воинский отряд? И с какого расстояния? Выдержит ли его разум то ментальное усилие, которое необходимо приложить в таком случае?

Размышляя на эту тему, разведчик шел по тропе, ступенями уходившей вниз рядом с водопадом. Монотонный грохот падающей воды заглушал все остальные звуки, и только спустившись в ущелье и почти миновав его, Блейд услыхал отдаленный лай собак. Застыв на секунду, он настороженно оглядел устье расселины, выходившей на пройденный вчера травянистый откос; затем быстро проскользнул мимо темных скалистых стен и, спрятавшись за большим валуном, сосредоточил внимание на лесной опушке.

Граница джунглей была в полумиле от него и футов на пятьсот ниже; поросший короткой травой склон, усеянный камнями, не мешал обзору. Блейд видел, как между деревьев мелькают человеческие фигурки, среди которых крутилось десятка два собак. Потом отряд преследователей вышел из леса, растянувшись широкой цепью, и несколько воинов, держа псов на сворках, двинулись поперек склона. Ищут след, догадался разведчик. Он понимал, что если эта банда сумела пройти за ним сорок миль по дремучему лесу. то здесь, на открытой местности, собаки за полчаса обнаружат тропку, проторенную им вчера к скалам.

Теперь ему было ясно, почему туземцы просто не спустили в погоню собачью свору. Их псы, небольшие и коротколапые, походили на такс и не могли двигаться достаточно быстро. Издалека они напоминали темных червячков на маленьких ножках и, видимо, отличались превосходным чутьем. Однако этим коротышкам было куда как далеко до тех огромных зверей, которыми его травили в Альбе, и Блейд не сомневался, что расшвырял бы всю стаю ногами.

Он пересчитал преследователей, ясно видимых на залитом солнцем склоне. Сорок два человека… С теми, что остались в лесу, пятьдесят один… Упорное племя! Почему они с такой настойчивостью преследуют его? Впрочем, те же индейцы могли выслеживать врагов на протяжении долгих недель, если не месяцев… Психология замкнутого клана — любого чужака надо уничтожить, каких бы жертв это не стоило!

Собаки взяли след, и лесные воины, сбившись плотной кучкой, направились вверх по склону. До них было теперь ярдов пятьсотшестьсот; теперь разведчик хорошо видел троицу, возглавлявшую отряд. Один держал на поводке собак; двое остальных, наложив на тетивы стрелы, внимательно обшаривали глазами скалистую стену.

Прекрасный объект для эксперимента, решил Блейд, разглядывая рослую фигуру одного из лучников. Итак, параметры цели: вес — примерно двести фунтов; расстояние — четверть мили; живая, движется медленно. Он сощурил глаза и напрягся, почти физически ощущая, как Старина Тилли — там, в подземелье Лейтона, — взвел свою боевую пружину и защелкал шестеренками. А может, пустил ток в контура или раскалил катоды… бог его знает, что ему положено делать перед выстрелом. Блейд. балансировал на грани последнего толчка, еще раз прикидывая расстояние до цели и соразмеряя с ним ментальный импульс. Так… Еще одно мгновение — и этот черноволосый варвар окажется в приемной камере телепортатора… и если опыт пройдет успешно, за ним последует вся остальная шайка…

Разведчик шумно выдохнул, намертво блокируя воображаемый спусковой рычаг, почти дошедший до критической точки. Страшное видение промелькнуло пред ним: рослый воин с луком в руках, и лорд Лейтон, захлебнувшийся кровью, с торчащей в горле стрелой. Ибо первое, что сделает этот лесной охотник, попав в подземную лабораторию — спустит тетиву. Блейд предвидел подобный исход со стопроцентной вероятностью и не сомневался, что если телепортированный объект не прикончит Лейтона сразу, то его приятели довершат дело. А потом они пройдут по всему комплексу, убивая сотрудников, уничтожая оборудование… Конечно, с ними справятся, и быстро; но какое это будет иметь значение, если старый профессор погибнет рядом со своим разбитым компьютером?

Он вытер испарину со лба. Только что он чуть не приговорил себя к пожизненному заключению в этом мире!

Нет, Старина Тилли подождет. Пусть глотает камни, стрелы, сучья — но ничего живого, ничего по-настоящему опасного! Ах, как промахнулся Лейтон, расположив приемную камеру прямо в машинном зале… Помещение с бронированными стенами и стальной дверью — вот подходящее место для большинства из тех раритетов, которые он, Блейд, может прислать на Землю из своих странствий!

Покинув свой наблюдательный пост, разведчик быстро направился вверх по ущелью. Милю до водопада он проделал почти бегом, потом остановился, взвешивая две возможности. Он мог скрыться в пещере — вернее, устроить засаду там, где карниз переходил в узкую тропу. Эта позиция отлично подходила для обороны, ибо врагам придется идти цепочкой вдоль отвесной скалы, а он будет сшибать их стрелами и камнями в пропасть. Залезть на карниз иным путем казалось Блейду невозможным — во всяком случае, без альпинистского снаряжения, крючьев, стальных кольев и веревок, он сам не рискнул бы штурмовать стены ущелья.

Второй вариант состоял в том, чтобы продолжить путь в горы с четырьмя десятками преследователей за спиной. Эта возможность манила мнимой свободой; Блейд понимал, что если он не удержит позицию на тропе, его загонят либо в пещеру, либо на край карниза, тогда как среди ущелий и скал он мог бы маневрировать и скрываться достаточно долго. Но расселина, в которой он сейчас находился, тоже, не исключено, кончалась тупиком — причем таким, где он был бы лишен всех преимуществ своего ночного убежища.

Подумав, разведчик вспомнил про каменную стеллу, перегораживающую запасной выход из пещеры, и начал решительно карабкаться вверх. Водопад, словно подтверждая правильность его выбора, гудел рядом мерно и одобрительно, щедро бросая в лицо Блейду холодные брызги; солнце пекло плечи и голову, раскаляя темную поверхность утеса, в безоблачной вышине с протяжным трубным криком промчалась стая длинноклювых птиц. Мир серо-сизых скал, голубых небес и прозрачных вод был прекрасен, и только двуногие хищники с несокрушимым упорством стремились добавить ему алого цвета.

Когда Блейд достиг утеса, за которым тропа переходила в карниз, его заметили. Снизу, прикрывая гул падающей воды, донеслись крики, и по камням, ярдах в двадцати позади, зачиркали стрелы. Разведчик нырнул в тень каменного ребра, отгородившего его от глаз врагов, и скинул на каменистую почву мешок, колчан и дротики. Затем, не мешкая, наложил на тетиву стрелу и осторожно высунулся из-за камня. Тропа тянулась вверх футов на восемьсот — небольшое расстояние для сильных и проворных ног.

Он подождал, пока преследователи одолеют три четверти этого расстояния, спокойно раскладывая на земле дротики и топоры, выбирая зазубренные камни подходящего веса. Колчан он пристроил за спиной так, чтобы оперение стрел торчало над левым плечом. Лук, самый важный из его трофеев, был большим и тугим — превосходное изделие неведомого оружейника с обтянутой шершавой замшей серединой и слегка выгнутыми наружу концами. Блейд несколько раз согнул его, соразмеряя усилие с длиной стрелы. Ветер стих, солнце светило ему в затылок — значит, в лицо врагам; шум воды не позволял различить свист смертоносного снаряда. Идеальные условия, чтобы отправить на тот свет дюжину-другую варваров.

Назад Дальше