Свита Мертвого бога - Наталия Мазова 21 стр.


– Итак, вы меня все-таки подняли, – произнес капитан вместо приветствия. – Теперь давайте объясняйте, зачем вы это сделали и что я с этого буду иметь.

– Пассажиров берешь? – отрывисто бросил Джарвис, сам собой подстраиваясь под моряцкий стиль общения – лаконичный и бесцеремонный.

– А зачем вам именно я? – сощурился Лумтай. – В порту до хрена кораблей с куда большими удобствами.

– Затем, что нам до Скалистого острова, – сразу выложил суть дела Джарвис. – Проникся?

– Эге! – Лумтай отступил на шаг и окинул гостей цепким взглядом темно-карих блестящих глаз. Он был на полголовы ниже рослых Тай и Джарвиса, поэтому смотреть пришлось слегка снизу вверх, но было ясно, что это совершенно не добавляет капитану уважения к нежданным посетителям.

– У вас нет таких денег, – наконец уронил он с напускным равнодушием. – И даже не переспрашивайте, сколько мне надо. Все равно ходку на острова с пустым брюхом не оплатите.

– А если оплатим? – небрежно возразил Джарвис.

Лумтай в ответ только рукой махнул:

– Ребятки, я же вас насквозь вижу! Не знаю, какое непотребство вы собираетесь там учинить, но у тех, кто подписывается на подобное дело, в кармане обычно не более чем блоха на аркане. А если среди них есть беломордый, значит, дело совсем гниль.

– Почему бы вам не допустить, – сказал Джарвис, медленно закипая, – что благородная госпожа со своим телохранителем просто желает помолиться…

– Кому? – хохотнул Лумтай.

– Разумеется, Владыке Смерти, – принц уже еле сдерживался. – Отчаявшись вымолить у Белой Леди исцеления для своего несчастного брата, обратила она взор на Черного Лорда, дабы отвратил он от него карающую длань…

– Почтенные мореходы из Большой гавани охотно вам поверят, – скривился контрабандист. – Но, уж простите, не я. Не знаю, какой ты там телохранитель, но твоя подружка – такая же благородная госпожа, как я морской конек. Думает, раз в цвет песка оделась, значит, уже…

– А ты предлагаешь мне скакать по горам в алом бархате, или в зеленом с золотом? Может быть, еще и со шлейфом?! – Тай резко вышагнула из-за плеча Джарвиса, и принц прямо-таки кожей ощутил, как сквозь обличье молчаливой, хорошо воспитанной дамы рвется ее ночная ипостась, та, что дала пощечину самому Повелителю Хаоса. – Я, между прочим, не расспрашиваю тебя о твоем происхождении, хотя думаю, что рассказ о нем заменил бы мне полдесятка романов. Откуда про цвет песка знаешь, а, мужик? – она чуть усмехнулась и неожиданно подмигнула капитану со странно заговорщицким видом.

Лумтай отступил еще на шаг и воззрился на девушку с безмерным удивлением. Джарвис и сам поразился тому, как переменилась Тай за какой-то миг. Чуть хриплый голос, неуловимо иное выражение лица – но сейчас перед ним стояла женщина, которую госпожа Калин, пожалуй, остереглась бы пускать на свой порог.

– Кстати, мы с тобой почти тезки, – спокойно продолжала Тай тем же вызывающим тоном. – Ты – Твердый орешек, я – Миндальный. Тайбэллин, – она по-мужски протянула руку ладонью вверх, вынудив Лумтая пожать ее. – Так что давай разговаривать как умный человек с умным человеком. С мужиками будешь меряться, у кого инструмент длиннее, а со мной не стоит. Для начала скажи, сколько тебе все-таки надо, а потом вместе подумаем, где это можно добыть.

– Хорошо, без понтов так без понтов, – кивнул Лумтай. – Чуть меньше половины закупочной цены полного груза гвоздики и корицы в Сейя-ранга. Иначе я в полном пролете.

– Посредник подставил? – понимающе кивнула Тай.

– Хуже. Налетел на патруль, пришлось все спускать в воду. Давно уже так не попадал, если совсем начистоту.

– Значит, по закону вероятности это должно было когда-то случиться, – уронила Тай без малейшего сострадания и повернулась к принцу: – Джарвис, сколько ты можешь выложить, не выпадая из бюджета?

– Сотню здешним серебром, пожалуй, могу, – нерешительно протянул Джарвис. – Больше – уже нет.

– Вы круче, чем я думал, ребятки, – на этот раз Лумтай посмотрел на странную пару с боязливым уважением. – Но мне-то надо двести пятьдесят!

– В таком случае мы попробуем добыть остальное прямо на Скалистом острове, – спокойно произнесла Тай, будто на упомянутом острове ее уже поджидал нотариус, потрясающий завещанием безвременно усопшей тетушки.

– Каким это образом? – хмыкнул капитан.

– Откровенность за откровенность, – Тай понизила голос. – Нас подписали стянуть из тамошнего храма одну священную книгу. Но помимо книги, мы можем прихватить и еще кое-что, – она снова подмигнула Лумтаю. – Например, какую-нибудь ма-аленькую реликвию с большими камушками. Потом сплавим эти камушки перекупщику в Сейя-ранга – и закупай на эти деньги что угодно, хоть розовое масло. Идет?

– А где гарантии? – Лумтай разглядывал свою «тезку» все с большим интересом.

Тай рассмеялась.

– Э, мужик, если б тебе были так нужны гарантии, ты бы зарабатывал на жизнь честным фрахтом, а не гвоздикой, подмоченной во всех отношениях. Рискни, крокодил тебя задери! Рыцарь удачи ты или так, погулять вышел? Все равно ведь с неба на тебя эти двести пятьдесят не свалятся!

– Не свалятся, – подтвердил Лумтай. – Ладно. Когда тебе прямо в рот кладут сладкую булку, грех жаловаться, что она без масла. Была не была – сто сейчас, остальное в Сейе!

– И завтра же отплываем, – с нажимом прибавила Тай.

– По рукам! – они ударили ладонью о ладонь.

– Да, – вспомнила Тай, – скорее всего, нас будет трое, а не двое. Еще тот самый несчастный братец, за здоровье которого мы едем молиться. Нужно же нам какое-то прикрытие!

– Это уж как хотите, – снова махнул рукой Лумтай. – Все равно больше одной каюты я вам выделить не могу при всем желании. Третьему придется спать на полу.

– Ладно, разберемся. До завтра, капитан, – Тай отвесила ему небрежный воздушный поцелуй и как ни в чем не бывало направилась прочь. Джарвис тронулся было за ней, но был остановлен Лумтаем.

– Слышь, парень, – произнес он еле слышно, – она что, в самом деле из дома Каллиура?

– Понятия не имею, – таким же шепотом отозвался Джарвис. – Я сам с ней не так давно. Чистокровная горянка – это да, без малейшей салнирской примеси.

– Значит, похоже, и вправду Каллиура, – Лумтай бросил восхищенный взгляд в сторону удаляющейся девушки. – Крута!


На следующее утро они снова стояли на причале в Малой гавани, но уже втроем. Тано, в своей лучшей одежде, жался к «тете Тай» и с опаской разглядывал деву-птицу на форштевне. Восторг перед предстоящим путешествием сделал приемного сына Заглара неожиданно тихим, и Джарвис втайне радовался этому.

Вчера Тай повторила госпоже Калин его же собственный довод, на ходу изобретенный для Лумтая: если Белая Леди не в силах помочь юноше, может быть, Черный Лорд окажется могущественнее? И прибавила, что якобы видела вещий сон. К удивлению обоих, дальше давить не пришлось – Калин тут же начала собирать Тано в дорогу, то и дело смахивая с ресниц слезы. Неужели отчаяние женщины было так велико, что она готова ухватиться за любую соломинку?

Разумеется, Тай пообещала, что, исцеленный или нет, Тано обязательно вернется домой. Госпожа Калин слушала и кивала, но когда сегодня на рассвете они покидали гостеприимный дом Загларов, Джарвис прочел в глазах хозяйки четкое осознание: она видит приемного сына в последний раз. Ему стало сильно не по себе, и лишь спокойствие Тай, почти нарочитое, помогло сдержаться и ему…

– А, вы уже здесь! – раздался с корабля голос Лумтая. – Прошу на борт, дорогие гости!

Тай взошла на «Деву-птицу» последней, пропустив вперед Джарвиса и Тано. Отведя Лумтая в сторону, она произнесла негромко, но внушительно:

– Сразу прими к сведению: иногда наш «несчастный братец» будет вести себя как нормальный парень своих лет, а иногда – как пятилетний ребенок. Но если он хоть раз пожалуется нам, что кто-то назвал его двинутым, чокнутым или еще в этом роде – тебе придется восполнять убыль в команде на Скалистом острове. Я не шучу, – она сделала выразительный жест в сторону Джарвиса. – Уяснил?

– Уяснил, – против воли почтительно ответил Лумтай. – Постараюсь объяснить своим уродам, что смертному с беломордым не тягаться…

Но Джарвису сейчас было не до того, чтобы запугивать команду Лумтая. Весь вчерашний день он пытался вспомнить, где ему доводилось слышать имя Каллиура. И лишь сегодня утром память выдала ответ: это последняя новоменалийская династия великих князей, свергнутая салнирами.

За кого же контрабандист принял его спутницу? И какие последствия могут из этого проистечь?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой выясняется, где хранится Аметистовая книга и как ее добыть

Йари, подавальщица в плавучем ресторане раги Конолле, притаилась за занавеской, отделяющей кухню от зала, и из этой удобной позиции разглядывала троих чужеземцев, вошедших в ресторан. Точнее, не столько всех троих, сколько единственную среди них женщину – высокую, светловолосую, как и оба ее спутника, одетую по-мужски и, вне всякого сомнения, главную в этой троице. Безусловно, оба мужчины тоже были весьма примечательными личностями – особенно красавец долгоживущий в черном кожаном камзоле, отделанном заклепками из светлого металла в форме звездочек. Но женщина…

За кого же контрабандист принял его спутницу? И какие последствия могут из этого проистечь?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой выясняется, где хранится Аметистовая книга и как ее добыть

Йари, подавальщица в плавучем ресторане раги Конолле, притаилась за занавеской, отделяющей кухню от зала, и из этой удобной позиции разглядывала троих чужеземцев, вошедших в ресторан. Точнее, не столько всех троих, сколько единственную среди них женщину – высокую, светловолосую, как и оба ее спутника, одетую по-мужски и, вне всякого сомнения, главную в этой троице. Безусловно, оба мужчины тоже были весьма примечательными личностями – особенно красавец долгоживущий в черном кожаном камзоле, отделанном заклепками из светлого металла в форме звездочек. Но женщина…

С самого детства Йари страшно завидовала независимым женщинам, к чьим словам мужчины прислушиваются, как к своим собственным. Такими на ее родном островке были добытчицы жемчуга, умеющие задерживать дыхание в воде так долго, как не дано ни одному мужчине. Они горделиво носили на поясе острые ножи для вскрывания раковин и сами выбирали себе мужей, не зная отказа – создать семью с добытчицей жемчуга считалось очень почетным, ибо такие женщины рожали сильных детей. Но самой недосягаемой высотой, на которую только можно подняться, были «черные кошки» – стражницы храмов, именуемые в народе Невестами Смерти. Эти вообще жили, как хотели, подчиняясь лишь храмовой дисциплине, и спали, с кем хотели – «Смерти не отказывают». Всегда при оружии, всегда в черных мужских рубашках и штанах, с ремешками сандалий, унизанными перламутром и халцедоном, с золотыми колечками в ноздрях и драгоценными ожерельями на стройных шеях, сильные, гордые и высокомерные, берущие у мужчин три схватки из пяти… Вот это была жизнь! Не то что весь свой век рожать, стряпать, шить, никогда не уходить далеко от дома, никогда не заговаривать первой в присутствии мужа, никогда не перечить ни единому его слову…

Но на Анатаормине существовал непреложный закон: хочешь такой жизни – докажи своими поступками, что достойна ее. Никто не сделает тебя капитаном собственной судьбы, кроме тебя самой.

Увы, для того, чтобы нырять за жемчугом, у Йари оказались слишком слабые легкие. Когда же в тринадцать лет она наконец-то набралась смелости, чтобы удрать из дому, и заявилась в храм, десятница «черных кошек» насмешливо заявила ей, что истинная Невеста Смерти начинает свое обучение с шести лет, а в тринадцать обязана уметь в одиночку справиться с бойцовым псом. «Посмотри на свою спину! У тебя же вообще нет спины!» – эти слова добили Йари окончательно. Несколько месяцев бродяжничала она по храмовому комплексу, пуще смерти боясь позорного возвращения в родной поселок, пока в конце концов ее не подобрал Конолле. Если не считать постоянных домогательств поварят, работа в его ресторане все же была лучше бесконечной возни на огороде и тоскливого ожидания «настоящей жизни» – замужества.

Однако светловолосая чужеземка, державшаяся с редким достоинством, не носила не только никакого оружия, но даже никаких драгоценностей. Украшал ее лишь двойной гребень из черепахового панциря с жемчугом, явно купленный на этом же лангане, в лавке раги Садалу. Одежда ее была крайне проста по цвету и покрою, однако ее камзол – тоже кожаный, как у долгоживущего, но цвета горького шоколада – был столь тонко выделан и искусно сшит, что сразу становилось ясно, кто здесь госпожа, а кто всего лишь телохранитель. Впрочем, та, что могла позволить себе телохранителя из долгоживущих, не нуждалась в нарядах и украшениях, дабы явить свое достоинство. Отточенность же ее движений была такова, что любая Невеста Смерти рядом с ней и вправду смотрелась бы не больше, чем драной кошкой – во всяком случае, так казалось Йари, сгоравшей от зависти к чужой свободе.

За два года работы у Конолле она навидалась аристократок-анатао – в многослойных алых юбках, расшитых фуксиями, с искусственными цветами в прическах, под зонтиками с бахромой из стекляруса. Иные в ресторан и не заходили – не случайно особой гордостью раги была большая мореная доска у входа, на которой хозяин каждое утро выписывал мелом сегодняшнее меню. Подразумевалось, что тот, кто не может этого прочитать, не имеет и денег, достаточных, чтобы оплатить обед в столь достойном месте… Но высокий статус этой чужеземки был иным, непривычным – он являл себя именно через простоту.

Йари в который раз напомнила себе, что эти трое – всего лишь жалкие отродья Хаоса. Здесь, в ресторане, она и раньше встречала людей из стран, где не уважают Порядок… но никогда доселе – женщин. И если верить слухам, что в землях Хаоса все знатные дамы таковы, как эта, с гребнем в пепельных волосах…

– Вот ты где, бездельница! – толстые пальцы-сардельки безжалостно выкрутили ухо Йари. – Живо беги принимать заказ у гостей, а то я уже сам готов был этим заняться!

– Прошу прощения, раги! – пискнула Йари, вылетая в зал. С трудом затормозив у столика светловолосой троицы, она почтительно склонила голову:

– Что будет угодно госпоже и ее спутникам?

Женщина в мужской одежде усмехнулась и что-то коротко бросила долгоживущему на родном языке.

– К моему телохранителю, – произнесла она затем на анатаоре с сильным неприятным акцентом. – Он лучше знает ваш язык и вашу еду.

– Здешнего традиционного омара с пятью приправами, – в отличие от госпожи, долгоживущий говорил совершенно чисто. Впрочем, не секрет, что эти создания способны мгновенно овладеть любым языком, каким только пожелают. – Это – на всех троих. Два риса «ати» с курицей и бананом, одного морского окуня в пряном соусе… что еще? – он оглянулся на спутников. – Еще две морских капусты по-южному, точнее, одну целую и одну половинку, и двое, нет, трое холодных сливок с тертым шоколадом. Вроде все.

– Кофе? Вино? – Йари заученно улыбнулась.

– Никакого вина, упаси небеса! Один кофе с корицей мне, один гранатовый сок даме и апельсиновый сок непрерывно.

– Будет исполнено! – Йари поклонилась в пояс, как полагается слуге перед важными господами, и умчалась на кухню, передавать заказ поварятам. Собственно, за память Конолле ее и пригрел – знание грамоты полагалось клиентам раги, но отнюдь не его слугам, Йари же могла без ошибки запоминать длиннейшие перечни блюд и ни разу не перепутала, что на какой столик нести.

Какие же все-таки красивые волосы у этих отродий Хаоса – все светлые, и все разные! У госпожи – как седой пепел, у долгоживущего – как морская пена, а у застенчивого юноши в короткой синей куртке – как свежая, чуть золотистая солома. Ну почему наши боги решили, что их народу полагаются волосы лишь одного цвета – черного? Это же так скучно!


Джарвис отхлебнул еще глоток из своего бокала, откинулся на спинку плетеного креслица и расслабился в ожидании омара. Рядом Тай и Берри с азартом пробовали друг у друга из тарелок – Тай тащила в рот кусок окуня в пряном соусе, а Берри копался в порции риса «ати», пытаясь подцепить одновременно ломтик банана, орех и кусочек курятины. При этом оба они как-то умудрялись болтать с полными ртами. Но Джарвис не прислушивался к их болтовне, полностью уйдя в свои ощущения.

Существу его расы полагалась немедленная смерть, едва оно ступит на освященную землю Скалистого острова. Люди же, прибывшие из земель, подвластных Хаосу, обязаны были пройти специальное пятидневное очищение, заключавшееся в воздержании от спиртного и других веществ, помрачающих разум, а также от плотской близости и злых мыслей. К счастью, поститься в эти пять дней было совсем не обязательно. И к еще большему счастью, ланганы – большие лодки-дома, в изобилии курсировавшие вокруг острова – никоим образом не считались землей. Так что Джарвис, которому уже доводилось однажды бывать в этих местах, знакомил товарищей со здешней экзотикой и попутно пытался раздобыть хоть какие-то сведения, способные помочь в их безнадежном предприятии. Но если с экзотикой все обстояло более чем отлично – и Тай, и Берри, и тем более Тано были от нее в полном восторге, – то с добычей сведений дела шли неважно, а еще точнее, вообще никак не шли. Наступил пятый день «очищения» Тай и Тано, а у них все еще не было никакого плана действий.

Но вяжущий, как дубовая кора, привкус шафранового риса был настолько изыскан, апельсиновый сок так приятно холодил язык, а ветер с моря, свободно разгуливавший по ресторану с крышей, но без стен, так ласково овевал лицо, что хотелось не думать ни о каком плане, а просто наслаждаться жизнью и благодарить богов за все, что они создали на радость людям.

Впрочем, у этой отстраненности была и еще одна причина: когда Берри входил в тело Тано и они с Тай, как сейчас, начинали дружескую болтовню, Джарвис порой чувствовал себя лишним. Телохранителем и переводчиком, но не любовником и тем более не другом… Как он тогда терзался в Дане Меналийской, желая сделать подарок Тай! Берри же без всяких терзаний просто подвел ее к прилавку, ткнул пальцем в разложенные гребни и сказал: «Выбирай», – а потом оплатил покупку из денег, которые дала Тано с собой заботливая госпожа Калин. Джарвис любил смотреть, как летит по ветру пепельная грива Тай, но ему и в голову не приходило, что временами длинные распущенные волосы доставляют девушке неудобство. Неужели он просто не способен сблизиться с кем-то до такой степени, чтобы начать понимать его потребности?

Назад Дальше