Машина для производства грома и молнии была тщательно смазана и готова в любой момент произвести ровно такое количество треску и блеску, сколько это понадобится Джемсу Раунду.
Джемс Раунд любовно поглаживал стальные и стеклянные части своих машин и смахивал замшевой тряпочкой малейшие пылинки с их поблескивающей поверхности.
Между тем Рамашандра тоже не терял даром времени.
Правду сказать, он был весьма встревожен всей этой историей с чудесами. Конечно, сам он ни на одну минуту не сомневался в том, что это фокусы британского правительства, но на толпу это должно было произвести потрясающее впечатление.
На заседании бенаресского подпольного комитета партии Рамашандра сказал:
– Дела наши плохи, товарищи. Нужно что-нибудь предпринять. Британское правительство придумало адский план, для того чтобы раз и навсегда подорвать доверие масс к коммунистической партии. По имеющимся у меня сведениям, день "больших чудес" назначен на десятое июля, то есть на послезавтра. Если до этого времени нам не удастся обнаружить местонахождение электрических машин, при помощи которых правительство собирается втирать очки народу, мы неминуемо потерпим серьезнейшее поражение.
Рамашандра помолчал.
– Черт возьми, мы не можем этого допустить. Наши дела до сих пор обстояли блестяще. Все заводы и фабрики, руководимые партийными ячейками, готовы выступить с оружием в руках по первому нашему слову. Остановка за земледельцами, которые под влиянием "чудес" начнут колебаться.
– Да, положение тяжелое.
– Надо что-нибудь предпринять.
– Если бы нам только обнаружить, где эти проклятые английские машины.
Рамашандра тряхнул головой.
– Ничего, ребята, не следует унывать. У меня есть кое-какие соображения насчет машин. Авось мне удастся их вовремя обнаружить. Мне посчастливилось недавно подслушать разговор негодяя Натеза-Састри с неким прохвостом Джемсом Раундом, выдающим себя за жреца. Этот разговор натолкнул меня на некоторые мыслишки, да. да… одним словом, до свиданья, ребята. Завтра мы встретимся здесь, и я надеюсь, что удастся к этому времени кое-что разузнать.
С этими словами Рамашандра вышел через потайной ход дома, где проходили подпольные заседания комитетов бенаресской коммунистической партии.
Рамашандра застал Шандромуки за работой.
Она тщательно чистила большое жемчужное ожерелье маленькой мягкой щеточкой.
Она сказала:
– Сегодня я получила от верховного жреца Натеза-Састри приказание приготовиться к "дню больших чудес". Я должна буду танцевать перед небесным огненным изображением Шивы на глазах у многотысячной толпы. Вот я сижу и чищу свой жемчуг.
– Гмм… послушай, Шандромуки… мне хотелось бы узнать одну вещь…
– А что такое?
– Ты не можешь мне сказать, что это за дверь, которая находится возле бокового входа в храм?
– Эта дверь – на лестницу, ведущую в главный купол.
– Ага. А этой дверью часто пользуются?
– До сих пор она была почти всегда закрыта.
– А теперь?
– А теперь в нее часто входит новый жрец, который не так давно приехал вместе с Натеза-Састри из Калькутты.
Рамашандра улыбнулся.
– А скажи мне, Шандромуки, каков на вид этот новый жрец?
– У него большая рыжая борода.
– Прекрасно. Что же он делает в куполе храма?
– Я не знаю. Очень часто новый жрец носит с собою какие-то ящики и свертки. Он думает, что его никто не видит, но Шандромуки очень любопытна Шандромуки любит по вечерам смотреть в окно, поджидая своего дорогого Рамашандру.
Рамашандра весело рассмеялся.
– Пусть меня повесят, если именно в куполе храма не помещается вся эта электрическая чертовщина. Сегодня же ночью надо будет во что бы то ни стало проникнуть в купол храма.
Глава четырнадцатая Приключения Королева
Редактор «Вечернего пожара» расшвырял, как кегли, носильщиков, сбил с ног начальника станции и ворвался в будку телефона-автомата.
Она была пуста.
– Проклятие! – закричал редактор, теряя терпение и пенсне одновременно.
Он бросился к проходившему мимо железнодорожнику.
– Умоляю вас… пожалуйста, скорый на Ташкент.
– Ушел пять минут тому назад.
Редактор "Вечернего пожара" сел на чью-то корзину и вытер вспотевший лоб. Посидев минут пять, он вздохнул и поплелся обратно в редакцию.
– Опоздал… не повезло. Эх, такая потрясающая сенсация!
Экспресс Москва – Ташкент глотал время и пространство так же резво, как и экспресс Калькутта – Бенарес, в котором в свое время ехал, как известно читателю, Рамашандра, скрываясь от преследования Допкинса.
Королев сидел в мотающемся купе, глубоко засунув руки в карманы штанов, и меланхолично потягивал свою трубку.
"Ну что ж, – думал он. – Ташкент так Ташкент. Я могу. Я такой. Даешь Ташкент!" Он вздохнул. "Правда, я истратил на билет половину своих денег. У меня осталось всего сорок рублей пятьдесят две копейки. Это не слишком много. Но если б у меня даже не было ни копейки, и то, клянусь тиражом "Вечернего пожара", я бы не выпустил из виду этих смуглых иностранцев, которые болтаются в соседнем купе.
Королев сдвинул кэпи на ухо.
– Уж будьте уверены… я обнаружу "Повелителя железа".
Через три дня редактору "Вечернего пожара" подали телеграмму: "Иду горячим следам привет Ташкента Королев".
– Знаменитый парень! – воскликнул редактор в восторге. – Вот это я понимаю! Вот это журналист! Ставлю сто против одного, что этот мальчик поднимет тираж моему "Вечернему пожару" втрое.
На следующий день на первой странице "Вечернего пожара" резко бросался в глаза следующий анонс: "Тайна "Повелителя железа" будет открыта".
"Известный московский журналист Королев напал на следы "Повелителя железа".
"О ходе своих поисков Королев будет сообщать специальными радиописьмами".
'Требуйте газету "Вечерний пожар" в киосках и у разносчиков!" Еще через два дня получилась новая телеграмма от Королева: "Привет Самарканда тайна открывается подробности заказным".
Редактор "Вечернего пожара" был вне себя.
Дорого бы он дал, чтобы поскорее получить от Королева первую корреспонденцию.
Еще через два дня пришла третья телеграмма: "Привет Афганистана вероятно еду Тибет денег нет пустяки Королев".
После чего от Королева прекратились всякие вести.
Не такой был человек Королев, чтобы отказаться от цели, которую он себе поставил.
Ни отсутствие денег, ни опасности – ничто не могло остановить неутомимого хроникера.
Он ни на минуту не выпускал из виду двух незнакомцев, которые везли таинственную книгу из библиотеки Ивана Грозного.
Королев тысячи раз изменял свою наружность. То он приклеивал себе большую персидскую бороду, то надевал дымчатые тропические консервы, то, наконец, обвязывал себе голову бинтом и ехал под видом больного.
О его путешествии можно было бы написать большой авантюрный роман, но это не входит в наши планы.
Конечно, он бы мог задержать таинственных незнакомцев на любой советсткой станции.
Но был ли в этом хоть какой-нибудь смысл?
Открыло ли бы это тайну "Повелителя железа"?
Сомнительно. Вмешательство милиции могло бы только испортить все дело, которое было так блестяще начато. И Королев был совершенно прав, приняв решение действовать на свой риск и страх.
После длинного ряда приключений, после езды на верблюдах и мулах, после нескольких сот верст, сделанных через пустыню, преследуемые Королевым люди достигли наконец юго-западной части Тибета, граничащей с северной Индией.
Три дня тому назад незнакомцы бросили в последней деревушке своих верблюдов и дальше шли пешком.
Королев последовал их примеру. Он следовал за ними на почтительном расстоянии, скрываясь за неровностями почвы и за скудной растительностью.
Местность, чем дальше, тем становилась глуше и гористей. На многие десятки миль вокруг не было видно никакого признака человеческого жилья. Выжженные солнцем желтые каменные пики возвышались вокруг. Здесь не было никакой растительности. Даже птицы, и те редко попадались в глубине этого сухого, раскаленного добела неба. Кое-где среди камней белели кости верблюдов. Весь этот дикий и голый ландшафт приводил в уныние. Мучила жажда. Воды в сухой тыкве, заменявшей флягу, которая висела у Королева через плечо, оставалось не более двух стаканов. Пища вышла вся. Вот уже вторые сутки Королев ничего не ел. Только табак, которого еще оставалось немного на дне жестяной коробки, поддерживал его силы.
А тут еще приходилось быть крайне осторожным и не выпускать из виду таинственных незнакомцев.
Но Королев не унывал.
Он справедливо полагал, что люди, которых он преследовал, скоро приведут его к какому-нибудь жилью.
И он не ошибся.
К вечеру четвертого дня, когда солнце громадным шафранным шаром упало за скалистые горы и ночь боролась с желтой агонией зари, японец и бородач подошли к громадной скале. Королев видел издали, как они один за другим пролезли в узкую расселину и скрылись.
"Ну, кажется, я у цели", – подумал Королев и с удвоенной энергией двинулся вперед.
Не прошло и пяти минут, как он достиг скалы. Узкая щель чернела между двумя острыми ее выступами.
Каменные грубые ступеньки вели вниз в темноту…
Королев сел на камень и задумался.
Сомнение на одну минуту закралось в его сердце.
Может быть, вернуться назад? Но нет. Это колебание продолжалось только одну минуту. Королев упруго встал и подошел к расселине.
Глава пятнадцатая Стэнли Холмс получает задание
Господин министр колоний с нетерпением ожидал прихода Стэнли Холмса, родного племянника покойного Шерлока Холмса, величайшего криминалиста Англии прошлого века.
Господин министр желал как можно скорее переговорить с восходящей звездой.
Положение вещей в Индии требовало быстрых и решительных мер.
Последнее донесение от полковника Хейса, наряду с очень приятными вестями, содержало также много и неприятного.
Рамашандра до сих пор на свободе, революционное брожение растет, не сегодня завтра можно ожидать начала крупных беспорядков в главнейших городах Индии.
Ах, этот Рамашандра! Не будь его…
В этот момент в кабинет вошел лакей и доложил:
– Мистер Стэнли Холмс. Прикажете принять?
– Конечно, конечно. Как можно скорее.
– Слушаюсь, сэр.
Лакей низко изогнулся, широко распахнул дверь и пропустил в кабинет восходящую звезду.
Стэнли Холмс был в глухом черном сюртуке, застегнутом на все пуговицы. Под мышкой он держал скрипку.
В его губах дымилась историческая трубка, распространяя пронзительный запах березовых листьев и жженных перьев.
– Господин министр? – начал Стэнли ледяным голосом, – очень приятно познакомиться. Благодарю вас, я уже сижу. Не трудитесь мне ничего говорить. Мне известно все.
– Как, неужели вам известно все? – удивился министр.
– Решительно все.
– Э-тто просто у-ди-ви-тель-но!
Стэнли Холмс скромно улыбнулся уголком рта.
– Вы удивляетесь, господин министр? Но уверяю вас, что здесь нет ничего сверхъестественного. Мой дядя, знаменитый Шерлок Холмс, был почти так же гениален, как я. Он схватывал сущность дела еще тогда, когда его клиент подымался по его исторической лестнице. Я унаследовал от него эти необыкновенные способности полностью. Итак, не будем терять драгоценного времени. Разрешите мне задать вам несколько вопросов?
– О, я весь к вашим услугам.
– Великолепно. Когда же его видели в последний раз?
– Дней десять тому назад.
– Так. Где это было, сэр?
– Здесь, в кабинете.
– Гм. Это значительно меняет дело. Разрешите мне подумать?
– О, пожалуйста.
Стэнли Холмс строго поклонился и извлек из футляра скрипку. Он полузакрыл глаза и с упоением сыграл вальс "На сопках Маньчжурии". Окончив игру, великий сыщик аккуратно спрятал скрипку в футляр и, выпустив большой клуб дыма, пробормотал:
– Некоторые обстоятельства этого дела для меня еще не совсем ясны, но я думаю, что мне все-таки удастся пролить на него свет. Виноват, разрешите вам задать еще один вопрос. Какой он имел вид, когда вы видели его в последний раз? Вы ничего не заметили в нем странного?
– Странного? Гм… Как будто бы нет, хотя если не ошибаюсь, он был несколько как бы не на своем месте. Помню, еще это впечатление дало мне тогда повод подумать о том, что не пора ли его уже сдать в архив, ха-ха!
Стэнли с достоинством поклонился.
– Разрешите, я попрошу сюда вашего слугу. – С этими словами Стэнли позвонил. Вошел лакей. – Вот что, любезный, сходите в переднюю и посмотрите, нет ли там за зеркалом, зонтика господина министра? Если там, принесите eгo.
Лакей исчез и через минуту появился, торжественно неся в руках зонтик.
Стэнли Холмс выпрямился. Глаза его засверкали.
– Получите ваш зонтик господин министр, – сказал он с торжественной скромностью.
– А что, разве собирается дождь? – поинтересовался министр.
– Дождя, может быть, и не будет – отчеканил гениальный Стэнли, – но факт тот, что я нашел ваш зонтик, который вы считали безвозвратно потерянным. Не правда ли, я недурно справился с этой небольшой проблемой?
– К черту зонтик! – завизжал министр, – я не терял своего зонтика. Я вызывал вас вовсе не из-за этой чепухи. Вы меня не так поняли.
Стэнли Холмс удивленно развел руками.
– В таком случае попрошу вас, господин министр, изложить свое дело более понятно.
– Давно бы так, батенька, – кисло поморщился министр. – Тут, батенька, не зонтик, а вещь посерьезнее. Дело касается Индии.
– Индии? В таком случае я не понимаю, кого же вы видели десять дней тому назад в своем кабинете?
– Ах, боже мой, да кого же как не полковника Хейса, главного уполномоченного по борьбе с антибританскими партиями в Индии.
– Ах, вот оно что! Теперь я все понимаю.
– Да не перебивайте меня. Так вот, я и говорю. Сегодня я получил телеграмму от мистера Хейса, который жалуется на то, что индусская полиция до сих пор не может задержать Рамашандру – вождя коммунистической партии Индии. Вот уже второй месяц местный дурак Допкинс охотится за ним – и до сих пор никаких результатов.
– Это ужасно! – воскликнул Стэнли Холмс. – Мой дядя Шерлок Холмс…
– К черту вашего дядю! Слушайте дальше. Так вот этот самый дурак Допкинс никак не может арестовать Рамашандру. Полковник Хейс просит, чтобы мы прислали для поимки Рамашандры лучшего из лондонских детективов.
Стэнли Холмс нежно порозовел от удовольствия.
– Конечно, – продолжал министр, – если бы был жив ваш дядя Шерлок Холмс, мы дали бы ему это опасное и ответственное поручение, но за неимением дяди мы принуждены удовольствоваться, – кхе-кхе, – его племянником.
– Надеюсь оправдать ваше доверие, – сказал Стэнли.
– Насчет вознаграждения можете быть спокойны.
– О, что вы, что вы? Какие могут быть разговоры о вознаграждении. Хотя тысчонки две в виде аванса на первых порах мне бы не повредили.
Министр потянул к себе чековую книжку и выписал кругленькую сумму на предъявителя.
– Мерси, – грациозно сказал Стэнли, пряча чековый листок в боковой карман.
– Документы и инструкции вы получите в канцелярии.
– Счастливо оставаться.
– Не забудьте же, молодой человек, что взоры всей Британии направлены на вас, Рамашандра должен быть арестован.
– Будьте спокойны. Сегодня же вечером я вылетаю в Индию на ближайшем самолете.
С этими словами Стэнли Холмс взял под мышку свою историческую скрипку и вышел из кабинета министра.
В передней он спешно наклеил большую рыжую бороду, надел синие очки и согнулся в три погибели. Лакей прыснул в кулак, но Стэнли Холмс не обратил на это ни малейшего внимания.
Интересы дела были для него выше личного самолюбия.
Глава шестнадцатая Под куполом храма
Не теряя ни минуты драгоценного времени, разъяренный Допкинс мчался из Калькутты в Бенарес.
Он во что бы то ни стало должен был арестовать Рамашандру.
Его честь и служебное положение стояли на карте.
Допкинс буквально скрежетал зубами от злости. Каждый день он получал сводки о подпольной деятельности Рамашандры. Его бесило, что Рамашандра был неуловим.
Целые дни Допкинс рыскал по Бенаресу, по девять раз в день меняя свою наружность.
Он прислушивался к разговорам, вмешивался в толпу, посещал загородние трактиры, храмы и фабрики.
У всех имя Рамашандры было на языке.
Однажды, когда Допкинс, казалось, потерял последнюю надежду напасть на следы Рамашандры, судьба улыбнулась ему. Как раз в этот миг Допкинс, загримированный погонщиком верблюдов, проходил мимо известного в Бенаресе храма лиловых обезьян. От нечего делать он заглянул во двор храма. Там был большой мраморный бассейн, вокруг которого по деревьям прыгали маленькие тощие обезьянки. Возле бассейна на циновке сидел, поджав под себя ноги, пожилой индус и играл на флейте.
Перед ним извивалась тонкая, пестрая змея с двойной головой, похожей на резиновые шарики пульверизатора.
Заклинателя змей обступила плотным кольцом большая группа паломников. То и дело чья-нибудь худая черная рука кидала мелкую медную монету в деревянную крашеную чашку, стоящую рядом с заклинателем змей.
Что-то в лице этого играющего на флейте индуса показалось мистеру Допкинсу знакомым.
Он остановился и вдруг тихо свистнул. Он вспомнил.
Конечно, это был тот самый престарелый индус, который так ловко провел его вместе с переодетым Рамашандрой на калькуттском вокзале.
– "Ну, голубчик, – подумал Допкинс, – теперь-то ты от меня не скроешься. И я буду не я, если я не нападу на следы Рамашандры".
Допкинс подошел к толпе паломников и сделал вид, что страшно интересуется танцами змеи. Между тем заклинатель змей кончил свои фокусы, положил старую ленивую змею в корзину и, высыпав в карман выручку, вышел из ворот храма и направился по улице. Допкинс быстро догнал его, плотно взяв за плечо и прошептал ему на ухо: