Идеальная любовница - Патриция Гэфни 42 стр.


29

Слова Пистоля из комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы». Перевод С.Маршака и М.Морозова.

30

Намек на библейский эпизод, когда Каин, убивший брата, на вопрос Бога: «Каин, где брат твой Авель?» — отвечает: «Разве сторож я брату моему?»

31

Как у Брута (фр.).

32

Около 4 квадратных метров.

33

Примерно 2,3 метра.

34

Английский фунт равен 453 граммам.

35

Основанный в 1853 г. английский журнал по сельскому хозяйству.

36

Знак в виде стрелки, означающий государственную собственность.

37

действие романа разворачивается в эпоху королевы Виктории

38

Около 40,5 га.

39

29 сентября.

40

Генри Джон Темпл Пальмерстон (1784–1865), премьер-министр Великобритании в 1855–1858 гг.

41

Один из высших орденов Великобритании, учрежденный королем Георгом I в 1725 г. Название происходит от того, что в старину будущий кавалер ордена перед посвящением в рыцари совершал омовение.

42

Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель

43

Уильям Теккерей (1811–1863) — английский писатель.

44

Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт.

45

Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) — американская писательница.

46

Английские писательницы и поэтессы: Шарлотта (1816–1855), Эмили-(1818–1848) и Анна (1820–1849).

47

Элизабет Гаскелл (1810–1865) — английская писательница.

48

Роман Александра Дюма-сына (1824–1895) «Дама с камелиялиями» опубликован в 1848 г.

49

Юмористический роман Джейн Остин (1775–1817).

50

Один из островов Полинезийского архипелага.

51

Архитектурный стиль, существовавший в Англии с середины XVIII по 30-е годы XIX века.

52

Загородный дворец (фр.).

Назад