Когда Линду одолевают подобные мысли, она очень скучает по людям, которые по-настоящему ей близки: дяде Джорджо, друзьям, Алессандро. Она старается не придавать большого значения внутренней пустоте, которая подчас возникает, чтобы не разрушить отношения с Томмазо. Но когда по радио звучит «Losing My Religion» группы «R.E.M.», она невольно вспоминает Але: когда они учились в лицее, это была его любимая песня.
Теперь рядом с ней Томмазо. А когда они вместе, ей кажется, что у нее действительно есть все и что ей больше ничего не нужно.
Глава 2
Дверь кухни приоткрыта: Исабель еще там. Томмазо заглядывает и несколько секунд смотрит на нее – но она его не видит. Электронные часы на стене показывают 21.37.
– Можешь идти, Исабель. Уже поздно…
– Вы уверены, синьор Белли? Вам больше ничего не нужно?
Исабель закрывает дверцу посудомоечной машины. Она только что загрузила туда посуду после ужина.
– Нет, Исабель. Иди, – кивает Томмазо.
В голосе его слышится скорее не разрешение, а приказ. Как будто ему не терпится, чтобы она поскорее ушла.
– Хорошо. Спасибо, – домработница благодарно улыбается, показывая свои белоснежные зубы. Снимает перчатки и включает посудомоечную машину. Согласно договору, рабочий день Исабель заканчивается в десять, когда она заканчивает уборку, но иногда они отпускают ее пораньше. Ей это кстати: она может встретиться со своим парнем Мануэлом, приведя себя в порядок, – а то на это вечно не хватает времени. Исабель рассказала ей, что их отношения с Мануэлом становятся все серьезнее, и они уже хотят жить вместе.
– До завтра, – прощается Томмазо.
– Хорошего вечера, синьор Белли, – Исабель слегка кивает и выходит из комнаты.
Выйдя из кухни, она видит Линду, развалившуюся на диване с иллюстрированной книгой о Надире Афонзу, португальском архитекторе и абстракционисте, с творчеством которого она познакомилась, живя в Лиссабоне.
– Пока, Иса, хорошо тебе отдохнуть сегодня вечером, – подмигивает она и улыбается.
– До завтра, дорогая, – отвечает Исабель.
Вдруг Линда приподнимается на локтях.
– Иса, не забудь принести масло бессмертника, которое помогло мне от мигрени.
Головная боль тогда прошла, но вот уже два дня, как опять ни с того ни с сего вернулась. Может, она слишком много читает – вечно эти чертовы учебники по грамматике. Нужно будет сказать об этом Томмазо – а то он считает, что она недостаточно усердно занимается.
– Разумеется. До завтра!
– До завтра, – отвечает ей Линда.
Исабель заходит в служебный туалет, снимает передник и смотрит в зеркало: лицо у нее усталое. До прихода Мануэла нужно будет подкраситься и подобрать подходящее платье, чтобы выглядить презентабельно – хотя он не придает этим вещам особого значения, она ему нравится такой, какая есть.
Когда Исабель уходит, Томмазо подсаживается на диван к Линде и нежно целует ее в затылок.
– Наконец-то мы одни, любимая… Ну, как тебе книга?
– Я ее сегодня купила, – отвечает она, все еще погруженная в чтение. – Я просто влюбилась в Афонзу. К тому же я стараюсь освоить специальные искусствоведческие термины… хотя пока мне это дается с трудом.
Она кладет книгу на подушку и прижимается к Томмазо.
– А у тебя как дела? Трудный был день? Как работа?
– Суета, как обычно, но в целом нормально. Не жалуюсь, – он морщит лоб. – А ты? Как твой португальский?
– Ну, скажем так, примерной ученицей меня не назовешь, терпеть не могу учительницу, но вроде бы все получается, – она умолкает и нежно смотрит на Томмазо. – Ты мной гордишься? У меня уже получается неплохо писать. И вполне приличные слова… – слегка обиженно заканчивает она.
– Я и не сомневался. Поставить тебе пятерку в дневник? – подтрунивает Томмазо. – Кроме шуток, письмо – это самое сложное. У меня тоже поначалу плохо получалось… – добавляет он, поглаживая ее по спине.
Похоже, на этом разговор пока исчерпан, и Томмазо берет в руки пульт, чтобы включить телевизор.
– Посмотрим какой-нибудь фильм? – спрашивает он Линду, щелкая спутниковые каналы.
Повисает долгая тишина.
«Что это еще за вопрос?» – думает Линда.
Конечно же, нет! Они не занимались любовью уже больше недели, а он собрался смотреть телевизор. Даже после того ужина с португальцами и немцами, под предлогом того, что вернулись домой поздно, они решили отложить это занятие до лучших времен и просто заснули рядом, даже не обнявшись. Может, это и нормально по прошествии времени, но Линде это не нравится. Она заметила, что в последнее время Томмазо порой избегает ее взгляда. Не то чтобы он стал уделять ей меньше внимания; но бывает, несмотря на ласки и поцелуи, Линда замечает, что мысли его заняты другим и он где-то далеко, куда ей вход заказан. Ей хочется поговорить с ним об этом, но она не знает, с чего начать. Пока это только ее ощущения, и она боится, что, произнеся эти мысли вслух, они превратятся в реальность. К тому же, сегодня вечером у Томмазо и впрямь усталый вид, и ей не хочется доставлять ему лишнее беспокойство. И это вовсе не оправдание, говорит она сама себе: рано или поздно это нужно обсудить, ей не нравится держать все в себе. Хотя, возможно, это временное явление и скоро пройдет. Не стоит портить из-за этого вечер.
– Ну, так как? Хочешь? – снова спрашивает Томмазо.
Линда и не заметила, что, погрузившись в мысли, она выпала из реальности чуть дольше положенного. Она поспешно отвечает ему, впрочем, малоубедительно:
– Конечно. Выбери сам, что хочешь, милый.
– Как насчет «Уолл-стрит: деньги не спят»?
Как это похоже на Томмазо! Линда кивает.
– Только на итальянском! Никаких субтитров! – уточняет она.
Линду утомляет его пристрастие к фильмам в оригинале.
– Ну хорошо, на этот раз будь по-твоему. Но только потому, что ты получила хорошую отметку… – улыбается Томмазо.
В ответ Линда только показывает ему язык, потом целует в щеку и прижимается к его усталому телу. Томмазо приподнимает руку, чтобы Линда устроилась поудобнее, и крепко обнимает ее. Начинается фильм, и Линда изо всех сил старается сосредоточиться, заставить себя проявить хоть какой-то интерес, но биение его сердца, которое она отлично слышит в этом положении, ее сбивает. Оно четкое, ровное – совсем как он. Кажется, что Томмазо всецело поглощен сюжетом. Неожиданно он спрашивает:
– Я совсем о тебе забыл в последнее время, да?
Он произносит это, не отрываясь от экрана, будто обращается не к ней. Линда озадаченно приподнимает голову с желанием заглянуть ему в лицо. Он что, читает ее мысли?
– Ну, вообще-то, да, – соглашается она. – Я соскучилась. Но это поправимо. Например, сейчас…
Она не договаривает и проводит рукой по ластовице его брюк. Ну, наконец-то! Как давно она этого не делала!
Но Томмазо не реагирует, будто не замечает ее прикосновения, он неподвижен и лишь чуть вздрагивает от неожиданности. Потом, продолжая смотреть фильм, он прижимается щекой к ее щеке в ожидании еще одного поцелуя.
– Я исправлюсь, малышка. Только подожди еще немного, до завтра.
Линда разочарованно убирает руку.
Она ничего не понимает: никогда раньше ей не отказывали мужчины. Она ощущает внутри гнетущую пустоту, от которой сжимается горло, почти до удушья. Хотя, может быть, Линда преувеличивает и сама себя накручивает. Она в самом романтичном городе, какой только можно себе представить, в квартире, как на страницах журнала, рядом с мужчиной, которого любит и который любит ее. И если он всего один вечер не хочет заниматься любовью, можно и потерпеть, ведь так? Нельзя получить от жизни все и сразу. В конце концов, нужно ведь подождать всего один день…
На следующий день, вернувшись после урока португальского, Линда обнаружила на кровати белую коробку с красной атласной ленточкой. Быстро развязав бантик – она обожает сюрпризы! – она увидела внутри чудесное платье: короткое, черное, из шелка и шифона с кружевными аппликациями на уровне груди. И записка, написанная рукой Томмазо:
Надень это платье сегодня вечером. Белья не надевай. Будь готова к 21.00. За тобой приедет машина и отвезет в особенное место.
Линда с удовольствием включилась в игру и в точности выполнила все указания Томмазо. До встречи осталось совсем немного. Она стоит перед зеркалом и поправляет платье по бокам. Потом оглядывает себя в полный рост, пробует придать лицу соблазнительное выражение и проводит рукой по гладкому и мягкому шелку. Нечего сказать, в моде Томмазо разбирается, и у него хороший вкус. Линда еще не встречала мужчину, не считая геев, который разбирался бы в одежде так же хорошо, как женщина.
Линда сделала полную депиляцию. «Brazilian wax», – решительно заявила она в салоне красоты. Это ее любимая процедура. Она не представляет, куда он ее повезет, но, зная его, уверена в том, что это будет сказочное место.
Линда сделала полную депиляцию. «Brazilian wax», – решительно заявила она в салоне красоты. Это ее любимая процедура. Она не представляет, куда он ее повезет, но, зная его, уверена в том, что это будет сказочное место.
Она умирает от нетерпения и желания узнать об этом и взволнована, как ребенок, а самое главное – теперь она знает, что ожидание того стоило. Все страхи вчерашнего вечера и переживания о понижении градуса их отношений выветрились из ее головы.
Линда сбрызгивает духами «Картье» затылок, внутреннюю сторону коленей, запястья. Это Томмазо открыл ей этот аромат, и с тех пор Линда не может без него обойтись.
– Машина прибыла, – доносится из прихожей голос Исабель.
На часах – ровно девять. Внезапно Линда ощущает легкое волнение и обращается к домработнице.
– Как я выгляжу? Только честно… – спрашивает она, желая услышать ободрение.
– Ты прекрасна, милая. Честно, прекрасна, – отвечает та почти с театральной мимикой.
Исабель всегда такая теплая, дружелюбная, жизнерадостная. Линде и в самом деле повезло, что она с ней познакомилась – теперь ей не так одиноко на чужой земле среди незнакомых людей.
– Спасибо, Иса, – улыбается она.
Линда открывает шкаф, чтобы выбрать туфли, и, недолго думая, берет черные с открытым носом на двенадцатисантиметровой шпильке. Она вся будто наэлектризована, и хотя уже вечер, ей кажется, что кожа ее горит. Линда ощущает приток внутренней энергии, как школьница перед первым учебным днем. Она выходит на улицу, где ее уже ждет черный «Роллс-Ройс Фантом», начищенный до блеска; дверца со стороны тротуара приоткрыта. За рулем – водитель в черной ливрее с золотой оторочкой. У Линды перехватывает дыхание: она никогда не видела такой машины, и надо признать, что на фоне мощеных улочек Лиссабона она здорово бросается в глаза. Но Линду всегда привлекал контраст.
Едва устроившись на сиденье, обтянутом мягкой белой кожей, она чувствует, что сердце бешено колотится.
– Вы можете сказать мне, куда мы едем? – спрашивает Линда у водителя.
– К Алфаме, но сеньор Белли дал четкие указания не говорить вам, куда именно.
– Ох, уж этот синьор Белли! – качает она головой, сияя от радости.
Подобные тайны и загадки – его стихия.
– Ну, хотя бы малюсенькую подсказочку?
Может быть, если она будет упрашивать своим кошачьим тоном, водитель, наконец, уступит.
– Не могу, сеньора, уж простите. Но осталось совсем немного.
Через несколько минут Линда совершенно запуталась в лабиринте улочек. Затем «Роллс-Ройс» останавливается перед дворцом с фасадом, отделанным ромбами в стиле Мануэлино.
И тут она видит его.
Томмазо в элегантном смокинге подходит к машине и открывает дверцу.
– Добрый вечер, сеньорита Оттавиани, – он с улыбкой протягивает Линде руку, помогая выйти из машины.
– Добрый вечер… – подмигивает ему Линда и целует в губы.
Он отвечает на поцелуй и отстраняет ее, чтобы полюбоваться. Удовлетворенно рассматривает ее со всех сторон.
– Ты божественна в этом платье. И не только потому, что я уже представляю, что под ним…
– Вообще-то ты уже должен знать, что под ним, – Линда пытается шутить, чтобы немного снять эротическое напряжение, которое вызвал его комплимент. Она закусывает губу.
– Есть вещи, которые невозможно узнать до конца… Надеюсь, ты поможешь мне разобраться в них лучше, да?
Томмазо улыбается и сопровождает ее к входу во дворец. Массивные двери перед ними распахиваются, и в дверном проеме тут же возникают две девушки, брюнетка и блондинка, в платьях древнеримских служанок.
– Добро пожаловать в «Кармик», – в один голос произносят девушки.
Они обе – эталонные красавицы, прямо-таки воплощение женского идеала.
– Пожалуйста, следуйте за нами…
Брюнетка жестом приглашает их пройти к зеркальному лифту. Томмазо прижимает к себе Линду, проводя рукой по ее спине и ягодицам.
– Пойдем, детка, – говорит он, обнимает ее за талию.
Линда полна любопытства: она с жадностью оглядывается, пытаясь найти ответы на свои вопросы, но все еще не понимает, где находится. Судя по лифту, обитому красным и черным бархатом, не похоже, что это ресторан или танцевальный клуб.
– Любимый, ты так и не скажешь мне, где мы?
– Нет, Линда, ты сейчас сама увидишь.
Когда на приборной панели лифта загорается цифра «9», зеркальные двери раздвигаются.
Первой выходит светловолосая служанка. Она набирает на электронном устройстве типа iPad, расположенном на стене, цифры кода. Затем делает знак своей темноволосой напарнице, которая тут же одаривает Томмазо и Линду фирменной улыбкой.
– Все готово, – наконец говорит она, кивком приглашая их выйти из лифта.
– Надеюсь, вы насладитесь этим вечером.
– Спасибо, – Томмазо прощается с ней.
Линда выходит вслед за ним со все растущим любопытством. Что бы он ни приготовил, она уже возбуждена. Блондинка передает Томмазо черный конверт, и они идут вслед за ней по длинному коридору. На полу – красная ковровая дорожка, усыпанная черными лепестками.
– Ну вот, мы пришли, – говорит Томмазо.
Перед ними – стеклянная дверь в обрамлении двух колонн, на мраморном архитраве – золотые буквы «Кармик». Каждая деталь этого места говорит об элегантности и чувственности.
– Хорошего вечера, – служанка кланяется и исчезает в облаке белого пара, как привидение.
Через мгновение дверь открывается – и перед ними неожиданно возникает будто волшебная пещера сорока разбойников. У входа гордо восседает женщина в красном. На ней – туника с геометрическим вырезом до пупка, за которым слегка видна грудь, а через ткань проступают соски.
– Следуйте за мной, – говорит она глубоким голосом. – Я отведу вас к вашему столику.
Взгляд ее похотливый и опасный, плотоядный и уязвимый. Линда уверена, что любой мужчина, увидев ее, был бы готов на безумства. Совершенно сбитая с толку, Линда идет рядом с Томмазо вслед за женщиной. В воздухе витает легкий аромат ладана, из динамиков доносится приглушенная музыка – нечто среднее между арабскими и этническими мотивами. По мере того, как глаза Линды привыкают к приглушенному, теплому, слегка золотистому свету, она начинает различать контуры предметов, погруженных в полумрак: стены помпейского красного цвета с венецианской лепниной и азулейжос, столики в стиле Людовика XVI, покрытые черным лаком, стулья, обитые кармазинным бархатом. Линда поражена. Она еще не поняла, нравится ей здесь или нет, но ощущение такое, будто она оказалась на съемках фильма «Камо грядеши?». Интересно, что думает об этом Томмазо? Пока это место кажется Линде абсурдным, и ей слегка не по себе. Она непроизвольно расплывается в улыбке. Здесь все слишком сюрреалистично. Внутри у нее бурлит водоворот эмоций: предубеждение, любопытство и возбуждение сплелись в единое целое.
Чем дальше они проходят в глубь помещения, глаза привыкают к полумраку, и Линда лучше различает окружающие силуэты людей. Почти все они обнажены. За занавеской из органзы она замечает женщину с идеальным телом, в одних чулках из тончайшего черного кружева, возлежащую на шезлонге бронзового цвета в стиле минимализма. Рядом с ней – мужчина; Линда не может различить его лица, но мускулы на его груди, смазанные маслом, впечатляют. Чуть дальше видны два силуэта, завернутые в мантии из черного атласа, которые страстно обнимаются, прислонившись к колонне.
В воздухе – странная тишина: все эти люди не разговаривают друг с другом, лишь мягко двигаются, познают друг друга через тело и не стремятся сразу же овладеть друг другом. Линда не знает, на чем сосредоточиться: она вертит головой, и на лице ее изумление и растерянность. Но Томмазо уверенно идет вперед, будто находится в своей стихии: несомненно, он уже бывал в подобных местах, в отличие от нее.
Наконец женщина в красном приглашает их присесть за столик и мгновенно испаряется, бесшумно и незаметно. До сих пор они молчали, и Томмазо внезапно нарушает тишину.
– Ну, что ты об этом думаешь? – говорит он почти шепотом с расслабленной улыбкой.
Но Линда задумчиво отвечает:
– Не знаю, что и сказать. Мне нужно еще время, чтобы привыкнуть.
Чем больше она осматривается, тем более неловко себя чувствует в этом кресле, обитом красным бархатом. Линда не может представить, сколько за много лет здесь побывало людей, окропивших соками своего желания эту красивую, изысканную ткань, и поэтому все здесь кажется ей прекрасным и в то же время грязным.
Томмазо приближается к ней, целует в шею и шепчет на ушко:
– Все время – в твоем распоряжении, Линда. Я хочу, чтобы сегодня вечером тебе было так хорошо, как никогда прежде.
И с этими словами Томмазо быстро запускает руку ей под платье, между ног. Он чувствует ее мягкую промежность, влажную плоть, готовую дарить и получать удовольствие.