Молли Мун и тайна превращения - Джорджия Бинг 16 стр.


— Вау! Ну вы даете! — выдохнул Леонард и тоже плюхнулся на диван.

Почувствовав, что в комнате что-то изменилось, Петулька высунула голову из-под подушки. И увидела вернувшихся близнецов. Собачка спрыгнула на пол и с радостным лаем бросилась к хозяйке.

Молли крепко обняла верного друга и только потом повернулась посмотреть, как Микки. На стуле сидел сбитый с толку Леонард, а в метре от него стоял ее брат… В довольно непривычном облике. И лицо, и тело его были покрыты мехом, как у бурого медведя.

— Ай! — завопил мальчик, подпрыгивая. — Это не я!

— Хм. Ну да, — признал Темникус. — Успокойся и не переживай. Это бывает. Дай-ка подумать. Интересно, что ты сделал не так. Видимо, неправильно представил себе кожу. Значит, повтори все, но при этом вообрази то, что требуется.

Так что Микки пришлось пойти на второй заход. Однако в этот раз все сработало.

— Получилось! — воскликнул Темникус, хлопая в ладоши от радости.

— Но я совсем голый! — возмутился Микки, хмуро взглянул на босые ноги и быстро прикрылся диванной подушкой.

— Просто забыл представить себе одежду, вот и все, — засмеялась Молли. — О, братишка, ты такой смешной! — Она упала на спину и расхохоталась от облегчения так, что разболелись ребра.

Тем временем в комнату вошла Дот и вручила Микки его старую одежду, свежевыстиранную и аккуратно сложенную.

— Думаю, это твое. Я нашла эти вещи вчера вечером в офисе в казино. И еще вот, — добавила она, передавая Молли ее любимое ожерелье, — наверное, это твое.

— Спасибо! — расплылась в счастливой улыбке девочка.

Она потрогала зверей на цепочке. Мопс, слон и две черные птицы. Обрадованная, Молли быстро надела украшение: недорогое, но бесценное для нее.

— Ну, поздравляю вас обоих, — сказал Темникус. — Это на самом деле достижение. Проделать все правильно с первого же раза — впечатляет. — Он улыбнулся, но в окне опять сверкнула молния, и выражение его лица изменилось. — Молли, Микки, слава богу, вы благополучно вернулись в самих себя… — Голос их нового друга дрогнул при взгляде на черные тучи. Дождь тяжело стучал в оконное стекло. Темникус рассеянно осмотрел комнату, скользнул взглядом по ОЗИ-2.— Но беда в том, что книга в руках Ханро. И я боюсь, что весь мир оказался на пороге величайшей катастрофы. — Он снова покосился в окно. — Вы оба думаете, что уже всякое повидали на своем веку, но поверьте, через несколько дней нас ждет нечто по-настоящему ужасное.

— Ч-что вы имеете в виду? — заикаясь, пролепетала Молли, чувствуя, как у нее похолодело в животе. — Мистер Теобальд, вы меня пугаете. Что еще за «по-настоящему ужасное»?

Темникус скрестил руки на груди:

— В этой книге содержится гораздо больше, чем уроки сложных гипнотических искусств. — Он покачал головой. — В ней половина очень важного ключа.

— Ключа к чему? — спросила Молли.

Гипнотизер стал нервно массировать виски.

— Боюсь, ключа к погоде.

— К погоде?!

— Да. — Темникус вздохнул. За окном отеля раскачивались деревья. Теперь к грозе добавился сильный ветер. Гипнотизер опять покачал головой. — Не могу поверить в происходящее. Я надеялся, что до самого худшего не дойдет. Но вот же оно. Боюсь, мисс Ханро и ее приспешницы могут получить средство управление погодой во всем мире! И похоже, — он указал на ломающиеся ветви, — катастрофа ужа началась.

Тут вдруг вскочил Леонард.

— З-звиняйте, — нервно произнес он, — но мне типа лучше убраться отсюда. — Он дотронулся до плеча ОЗИ-2, как будто проверял, настоящий он или нет. — Что-то дела пошли малость того, слишком странно. Надо бы докторам показаться! — С этими словами он попятился к двери, открыл ее и был таков.

Глава шестнадцатая


Очередная вспышка молнии за огромным французским окном осветила зимний сад отеля. Пошел град. Льдинки, словно ледяные пули, рикошетом отлетали от замшелых камней в саду и бились о статую крылатого купидона в центре пруда.

— И это только начало, — предупредил Темникус, глубоко засунув руки в карманы и глядя на небо.

В стекло ударила ветка.

— Не могу поверить! — воскликнул ОЗИ-2, уставившись на Молли. — Ты не инопланетянка! Ты гипнотизер! Я видел. Я видел это, когда ты была у меня в голове.

Темникус внимательно оглядел ОЗИ-2.

— Молли, он не опасен?

Девочка задумалась. Конечно, ОЗИ-2 — почти фанатик, но зато он умный. И если впереди их ждут большие неприятности, такой союзник может им очень пригодиться. В конце концов, он ведь побывал у нее в голове, так что все понял.

А она побывала в его голове и решила, что охотнику за инопланетянами можно доверять.

— Он хороший, — ответила Молли. — И толковый. Его зовут Малькольм Тикси. — Девочка кивнула их новому другу. — Малькольм, надеюсь, вы сумеете помочь нам. А вы, мистер Теобальд, лучше объясните нам все.

Глядя на тучи, скрывшие солнце, и словно обращаясь к ним, Темникус заговорил:

— Гипноз. Том второй… С чего же начать? Давайте я сперва расскажу вам всю историю. Книга была написана и создана моим прапрадедушкой, доктором Логаном. Ее хранили в библиотеке Брайерсвилль-парка. Логан умер, а книга оставалась в семье еще много лет. Тайно. Затем ее украли. Украла семья гипнотизеров по фамилии Спил.

— А Спил сказала, что это у них ее украли! — воскликнул Микки, передвигаясь поближе к камину, чтобы согреться.

— Ну, — продолжал Темникус, — некоторое время книга находилась в семье Спил. И именно это семейство вызвало ужасные бури, потрясшие Англию в тысяча девятьсот пятьдесят третьем году. Затем Логаны сумели вернуть себе книгу.

С тех пор она снова оказалась в Брайерсвилль-парке, на сей раз ее надежно спрятали. Но однажды появился некий весьма скверный Логан — ваш дядя Корнелий. Я знал его по школе, когда и ввязался во всю эту историю. Видите ли, мисс Ханро тоже была знакома с Корнелием. Мы все вместе учились — давным-давно.

— А! Так, значит, вот почему Корнелий так взволновался, когда мисс Ханро приехала тем вечером в Брайерсвилль, — обратилась Молли к брату.

Темникус подтвердил ее слова кивком.

— После смерти отца Брайерсвилль-парк достался Корнелию. Я слышал о его наследстве и догадался, что он сможет найти книгу. Зная его, я понимал, что, если он или Ханро получат доступ к книге, произойдет катастрофа. Поэтому… — Темникус остановился и смущенно посмотрел на близнецов. — Поэтому я похитил ее.

— Вы украли книгу?

— Ну, у меня не было выбора. — Темникус замолк и стал теребить пуговицу на манжете рубашки. — Книга хранилась у меня много лет, и никто не догадывался, что это я забрал ее. В надежно охраняемом здании казино, принадлежащего моему брату, она была в безопасности. Лили сказала, что вы видели книгу. Ну, тогда вы должны были заметить три плоских цветных камня на обложке.

— А мы знаем, где четвертый камень, — сказала Молли, засовывая в рот шоколадную конфету. — Он у Спил. Голубой такой. Она носилась с ним, как с драгоценностью. Ммм, сливочная тянучка…

— Ясно. Вот где он был все эти годы. Ну, мисс Спил не зря им так дорожит. Этот голубой камень невероятно важен. Потому-то книга и представляет собой величайшую ценность. Камни на обложке — ключи. С помощью каждого из них можно влиять на погоду. Например, если бы я сейчас держал в руке камень, то мог бы воздействовать на погоду поблизости. А все четыре камня вместе могут вызвать погодные изменения в огромном масштабе и по всему миру, но для этого их обладатель должен находиться в определенном месте.

— Где? — спросила Молли.

— И вы думаете, что мисс Ханро уже отправилась туда? — спросил Микки, открывая красивый атлас в кожаной обложке на столе.

— Я в этом уверен. — Темникус задумчиво теребил тяжелые шнуры, подвязывающие шторы. — Должно быть, мисс Спил уже давно манипулирует погодой с помощью голубого камня. В последнее время в Лондоне постоянно льют ливни, похожие на муссонные дожди. А помните тот мини-циклон, что обрушился на Примроуз-хилл? — Огромный зигзаг молнии располосовал темное небо. — Теперь у Ханро есть книга и, следовательно, все погодные камни. Она может сотворить как добро, так и величайшее зло. У нее есть возможность вызвать тайфуны, ураганы, подъем воды в морях, приливные волны, цунами и засухи. За полдня можно утопить сотни тысяч людей! А если она решит вообще остановить дожди — урожай погибнет и миллионам людей станет нечего есть.

Слова Темникуса звучали так страшно, что Петулька заскулила и спрятала нос в изгиб локтя Молли.

— Да, но подумайте, сколько хорошего можно сделать при помощи погодных камней! — перебил Микки. — Наслать дождь туда, где засуха, или вырастить джунгли в пустыне Сахара! Мистер Темникус, эти камни — нечто потрясающее!

— Возможно. Но не забывай, что у силы этих камней есть оборотная сторона. Их можно использовать как для добрых дел, так и для злых.

— А у вас нет набора кристаллов времени? — поинтересовалась Молли, рассматривая его огромную коллекцию маятников. — Потому что, если бы были, ну, я легко могла бы со всем этим разобраться.

Темникус покачал головой:

— К сожалению, у меня никогда не было своего собственного набора кристаллов.

— Хмм. — Девочка вздохнула, думая о том, как просто решилась бы проблема, если бы она могла управлять временем.

— Интересно, знает ли Ханро, как пользоваться твоими кристаллами, — сказал Темникус. — Думаю, нет, иначе она бы уже это сделала.

— Тогда, возможно, — размышляла вслух Молли, — нам следует позвонить в полицию, чтобы ее арестовали. Я получу обратно свои кристаллы, и мы со всем разберемся.

— Сейчас она уже далеко от музея, — уверенно произнес Темникус.

— А почему вы решили, что Ханро задумала сотворить какое-то злодейство с погодой? — спросил Микки. — То есть я прекрасно понимаю — она вовсе не ангел, но, может быть, Ханро просто припрятала книгу и камни, как вредная белка.

— Я знаю мисс Ханро, — ответил Темникус. — Поверь мне, она абсолютно испорчена. Выглядит как красотка на сцене, но внутри прогнила, как старый пень. Она ненавидит всех на свете. Законченный мизантроп.

— Мизантроп? — переспросила Молли.

— Мизантроп, — отозвался брат, — это тот, кто ненавидит других.

— Да, — согласился Темникус. — И Ханро именно такая. Уж если она ненавидит, так изо всех сил. Я помню, однажды в школе к нам пришел лектор. Он рассказывал о населении мира, о том, что на планете слишком много людей.

И я навсегда запомнил вопрос, который тогда задала Ханро. Ей было всего лет десять. Она сказала: «Почему бы правительствам просто не отравить воду в крупных городах?» И Ханро не шутила, хотя лектор решил, что это глупая шутка. Пока книга в ее руках, миру угрожает серьезная опасность.

— Давайте-ка вернемся немножко назад, — перебил Малькольм. — Вы там говорили насчет камней на обложке. А как именно они воздействуют на погоду?

В этот момент вошла Дот с чашками и высоким серебряным кувшином на подносе. На тарелке лежала гора выпечки.

— Горячий шоколад и пышки. Похоже, вам всем это не повредит. Не обращайте на меня внимания.

— О-о-о, вот спасибо! — хором закричали дети, накидываясь на угощение.

— То, что доктор прописал, — согласился Темникус, пока Дот доставала льняные салфетки. — Хмм. Да, так о чем мы говорили? Камни с книги, если их вынуть из гнезд на обложке и потереть, как я уже говорил, меняют погоду поблизости. Каждый минерал представляет одну из стихий. Голубой — воду, оранжевый — огонь и жару, серый — ветер, зеленый с коричневым — землю. Каждый влияет на погоду, но если их использовать в произвольном месте, да хоть здесь, эффект может быть случайным. Для управляемого воздействия на погоду — ну, чтобы она изменилась в разных странах на расстоянии тысяч миль отсюда — существует определенная точка, куда камни и должны быть доставлены. Туда и направляется мисс Ханро.

В главе под названием «Камни Логана», — продолжал Темникус, — где объясняются манипуляции с погодой, доктор описывает это место. Очевидно, он сам и нашел его, раз назвал в свою честь. Это большие, даже огромные обложки скал. И все разных цветов: оранжевый, серый, голубой и зеленый.

— Как эти маленькие камешки на обложке?

— Вот именно. Он пишет, что эти камешки — обложки больших камней, или плит Логана. Причем очевидно, что гигантские камни тверды, как алмаз. Эти кусочки невозможно отколоть никакими силами или инструментами. Но доктор ухитрился заставить скалы сбросить их ему. Понятия не имею, как ему это удалось. Но вот что я знаю наверняка. В книге о гипнозе он пишет, что если встать в самом центре силового поля, что образуют четыре плиты Логана, держа в руке четыре меньших камешка, и потереть их, а затем войти в гипнотический транс и вообразить, какую погоду ты хочешь увидеть в мире, то она станет реальностью.

— Звучит как фантастика, — заметила Молли. — Просто потрясающе, что наш прапрадедушка обнаружил это место сто лет назад. Трудно поверить.

— Да, похоже на легенду о таинственной стране, существовавшей с начала времен, — согласился Темникус.

— Ну и чего мы ждем? — воскликнул Микки, чуть не подавившись пышкой. — Почему бы нам просто не отправиться туда?

Мистер Теобальд грустно покачал головой.

— В книге не содержится точных инструкций, — объяснил он. — Там есть некая подсказка. Головоломка, которую мне не удалось разгадать.

— Головоломка?

— Да. В конце книги есть следующая строка: «Там, где птичье перо, там есть и путь. Ищи в муз… жизни, и ты найдешь». «Муз…» — дальше стерто, но, видимо, означает просто «музыка». То есть все вместе получается: «Ищи в музыке жизни — и ты найдешь ответ». Иными словами, это может быть где угодно.

— Вот уж нет, — отозвался мальчик, вытирая рот. — Ничего подобного. Головоломка должна означать что-то конкретное.

— Ну, возможно, ты прав. — В голосе гипнотизера не слышалось ни малейшей надежды.

— И к счастью, мистер Темникус, — произнес Микки, — я всегда любил головоломки.

— Это правда, — подтвердила его сестра, поглаживая Петульку. — Брат жутко увлекается кроссвордами и головоломками.

Темникус выдавил из себя улыбку.

— На самом деле, — продолжал Микки, — половину я уже разгадал.

— Какую именно? — оживился Темникус.

— Вторую.

— «Ищи в музыке жизни, и ты найдешь…» — что же, по-твоему, это значит?

— Ну, — размышлял Микки, — я думаю, что вы неправильно поняли это «муз…». Вы решили, что это означает «музыка жизни», а я считаю: «муз» — это «музей». — Он прикусил губу и заразительно улыбнулся. — Какие бывают музеи? — спросил он.

— Музеи искусств, — стала перечислять Молли. — Музеи естественных наук. Исторические музеи… и…

— И?

— И музеи естественной истории!

— Вот именно. В нем — история планеты, история животных, минералов и людей, правильно? Да, мистер Темникус, я думаю, что «муз… жизни» на самом деле «музей жизни». Интересно, неужели это совпадение, что мисс Ханро и ее кошмарные подружки поселились в Музее естественной истории?

— Ты гений! — завопила Молли. Она моментально вспомнила библиотеку мисс Ханро и картину над камином. Она еще тогда размышляла об этом странном, с вывернутыми корнями, деревце, слегка похожем на тополь. — Картина! Картина над камином в библиотеке! Это вовсе не дерево! Это перо! Как там звучит первая строка загадки, мистер Темникус?

— Там, где птичье перо, есть и путь.

— Ну, теперь и ты поработала гением, — заметил Микки.

Близнецы посмотрели друг на друга. Все это походило на поиски клада. И оба прекрасно знали, что никто лучше их не справится с этой задачей: тайком попасть в музей и пробраться в комнаты мисс Ханро.

— Надеюсь только, — заметил мальчик, — злобные тетки уже отправились к этим Камням Логана и сейчас они где-то за много миль от Лондона.

Молли кивнула:

— В комнатах сейчас пусто. Нечего и надеяться обнаружить там книгу, но хочется верить, что найдется следующая подсказка о том, где искать Камни. — Она вздохнула. — А ведь всего несколько дней назад я мечтала, чтобы в моей жизни было побольше приключений…

— Будь осторожна в своих желаниях, — хмыкнул брат.

Молли сжала в объятиях Петульку. Очередной удар грома заставил содрогнуться угольно-черное небо. В отеле задребезжали стекла.

Глава семнадцатая


— Вы действительно считаете, что собачке тоже надо идти? — спросил Темникус.

Была уже глубокая ночь. Микки, Молли и Петулька сидели на заднем сиденье старого «мерседеса» Теобальда Темникуса, припаркованного неподалеку от черного хода Музея естественной истории. Малькольм Тикси расположился рядом с водителем, задумчиво наблюдая за размеренным движением дворников в потоках воды, заливающих ветровое стекло.

— Петулька приносит удачу, — объяснила Молли. — Она просто как талисман. На самом деле собачка часто помогала мне. Объездила со мной весь мир и даже путешествовала во времени. Это член нашей команды, правда, Микки?

— Безусловно, — отозвался мальчик. — Ох, ну и льет же там.

Словно в подтверждение его слов, грянул еще один раскат грома. Темникус выключил мотор.

— Вот пара фонариков. Они могут вам пригодиться. Мы подождем здесь. — Он взглянул на часы. — Помните, если вы не вернетесь к полуночи, я сам пойду туда.

Молли посмотрела на светящийся циферблат на приборной доске. Десять пятнадцать.

— С нами все будет в порядке, — сказала она с гораздо большей убежденностью, чем ощущала на самом деле. — Не беспокойтесь о нас. В любом случае, Малькольм, ведь твоя красивая коробочка по-прежнему может определить, где я, верно?

Назад Дальше