«Если», 2011 № 08 - Журнал - ЕСЛИ 16 стр.


— Это мне решать, продолжать программу или нет.

— Тогда решайте скорее, — поторопил Джонс, — да не ошибитесь.

Тримейн вздохнул.

— А как бы вы поступили на нашем месте, Джонс?

— На вашем месте, Тримейн, я поступил бы, как все нормальные ученые, — начал со сбора информации. Во-первых, необходимо выяснить, что именно произошло в Ньюкасле, потом выявить другие проблемные области в стране, а если понадобится — то и во всем мире. Думаю, сосредоточенные в бункере средства связи это позволяют. Во-вторых, вам и мне нужно как следует поработать с сейсмическими данными, которые вы собрали в своем информационно-вычислительном центре, но так и не дали себе труда правильно интерпретировать. Я почти уверен: моя гипотеза верна, и мы имеем дело вовсе не с отраженными сейсмическими волнами. И в-третьих, мне нужны Тельма и Уинстон со всей информацией, которую им удалось собрать. Она гораздо полнее и охватывает куда больший временной период, чем данные, собранные вами.

— Хорошо, Джонс, будем действовать по вашему плану.

— Я не стану вам препятствовать, — добавил Годвин, — если вы не будете мешать осуществлению проекта. Тем не менее я продолжаю держаться мнения, что вы — два идиота, которые только зря тратят время и государственные средства.

— Другого я от вас и не ожидал, — парировал Джонс.

— Насчет ваших друзей, доктор Джонс, — сказал Краун. — Если хотите, я могу отправить за ними сержанта Грейди.

Тримейн кивнул.

— Хорошая мысль. Свяжитесь с капитаном Филлипсом, сержант; думаю, он тоже захочет вам помочь.

— Но как я их найду? — удивился Грейди. — По-моему, там, наверху, творится черт знает что, и…

— У Уинстона есть семья? — спросил Джонс у Клер.

— Только мать. Она живет в Гейтшеде.

— Объясните сержанту Грейди, как туда добраться, потом прикиньте самый короткий и безопасный маршрут от Гейтшеда до базы. Я знаю Тельму, думаю, она и Уинстон находятся сейчас где-то на этой воображаемой линии. Ну а вы, Тримейн… Доставайте вашу логарифмическую линейку — и за дело!

* * *

Входную дверь наполовину сорвало с петель и частично завалило кирпичами и свалившейся с крыши черепицей. Где-то вдали раздавался вой сирен.

Уинстон на четвереньках перебрался через завал.

— Мама, ты где?! — звал он. — Черт, Тельма, от дома почти ничего не осталось.

— Ты знаешь расположение комнат, Где она могла быть, когда произошел толчок?

— Уже довольно поздно. Скорее всего, мама спала в комнате на втором этаже.

— Но в доме больше нет никакого второго этажа, — напомнила Тельма. — Где же?..

— О боже, нет! Только не это!

— Спокойно! Думай, Уинстон, думай! Где была ее спальня?

— Над гостиной. Я… Ага, кажется, сюда… — Он продрался сквозь завалы досок, штукатурки и дранки. — Мама, ты здесь? Отзовись!

— Уинстон? — донесся слабый голос откуда-то снизу. — Это ты? Что произошло? Неужели нацисты снова начали нас бомбить?

— Ты не ранена, мама?

— Мне раздробило ногу. К счастью, не здоровую, а деревянную. Кроме того, моя кровать вдруг провалилась сквозь пол, а это не очень-то приятно, особенно когда ничего подобного не ожидаешь. Впрочем, посадка была сравнительно мягкой. Мне снова повезло.

— Держитесь, миссис Стаббинс! — крикнула Тельма. — Мы сейчас вас вытащим и увезем в безопасное место.

Было слышно, как Хоуп смеется.

— На чем? На этом вашем мотоцикле? Я же не рокер и не стиляга[21].

— Если хочешь, Тельма, поезжай на базу одна, — серьезно сказал Уинстон. — Оставь нас, мы справимся.

— Не дождешься, — отрезала она. — Мы возьмем твою маму с собой, и плевать, что у нее нет ноги. Что-нибудь да придумаем.

* * *

Тримейн сам отвел Джонса и Клер в информационно-вычислительный центр.

— Ну хорошо, доктор, это ваше шоу. С чего начнем?

Джонс огляделся.

— Нужно собрать все имеющиеся у вас данные о сейсмической активности, пропустить через центральную ЭВМ и вывести результат на экран в виде графической схемы. Клер, вы знаете, где хранятся магнитные пленки и перфоленты, давайте помогайте.

— Что вы подразумеваете под «графической схемой»? — уточнил Тримейн.

— Я подразумеваю изображение участка Земли в разрезе — на любую глубину, хоть до самого ядра. На это изображение должны быть спроецированы очаги сейсмических возмущений. Я хочу наглядно представить, как именно распространяются зафиксированные вами волны.

— Вы слишком многого хотите, — покачал головой Тримейн. — Наша база — единственный в данной местности наблюдательный пункт, а здесь нужна триангуляционная проекция.

— Я сумею построить такую проекцию, если у меня будет информация, собранная Тельмой и Уинстоном. Но при некоторой изворотливости ума можно кое-что выжать и из того, что есть у вас.

Тримейн с рассеянным видом потер подбородок. При всех своих недостатках он был человеком, который любил и умел решать научные загадки.

— Гм-м… Можно измерить ослабление уровня сигнала по мере удаления от эпицентра, его искажения при отражении от глубинных мантийных слоев. Вы это имеете в виду?

— Совершенно верно.

Дверь распахнулась, в машинный зал ворвался Краун.

— Последние новости с поверхности, джентльмены. Связь по-прежнему работает неустойчиво, но уже ясно: Ньюкасл серьезно пострадал. Сильные подземные толчки продолжаются, сейсмические волны достигают подножия Чевиот-Хиллс. Геологи в растерянности.

— Ничуть не удивлен, — заметил Джонс.

— А в других местах? — уточнил Тримейн.

— В других местах тоже неспокойно. Землетрясения, местами даже вулканическая активность… И это происходит по всему миру.

— Где именно? — быстро спросил Джонс. — Сможете показать? Клер, принесите снизу карту мира.

— Ищите пленки, принесите карту… может быть, вам еще и чаю заварить, доктор Джонс? Не забывайте, вы все еще под арестом!

— Скорее, Клер!

Когда Клер принесла карту, Краун вооружился мягким черным карандашом и отметил на ней несколько точек.

— Вот здесь — три района на территории континентальных Соединенных Штатов, потом в Западной Европе, Турции, Австралии, Японии…

— Я что-то не вижу никакой явной корреляции с традиционными сейсмоактивными районами, — задумчиво пробормотал Джонс. — Разве что Япония с Турцией… А вы, Тримейн?

— По-моему, никакой связи просто нет. Вы что-то хотели сказать, майор?

— Да. — Краун кивнул. — Именно в этих местах находятся американские военные базы, непосредственно связанные с проектом «Гадес».

— Я так и подумал. — Джонс мрачно кивнул, — Не одна бомба, а несколько. Вот она, ваша связь, Тримейн.

— Боже мой!.. — ахнул профессор. — Боже мой! Теперь я даже не знаю, во что верить!

— В таком случае, давайте поскорее закончим обработку данных, Тримейн. Это рассеет ваши последние сомнения.

* * *

Бакс Грейди сидел за рулем большого армейского грузовика. Минуту спустя в кабину поднялся капитан Филлипс.

— Ну, сержант, поехали.

— Слушаюсь, сэр. — Американец включил двигатель и тронул машину с места. — Вы уверены, сэр, что нас двоих будет достаточно?

— Полагаю, да. Обстановка сейчас более или менее спокойная, мои люди отдыхают. Пусть набираются сил, кто знает, с чем нам придется столкнуться утром? Кроме того, наша вылазка вряд ли окажется слишком долгой. Нам ведь надо только вывезти из города двух гражданских, не так ли?

— Их сначала нужно найти, а это может быть непросто.

— Ваша правда, сержант.

— Хотите еще сигарету, капитан Филлипс?

— Спасибо большое. Правда, ваши американские сигареты — порядочная дрянь, уж извините.

— В следующий раз постараюсь запастись английским табачком. У вас есть семья, капитан?

— Да, жена и две девочки. Они живут в Суссексе, довольно далеко отсюда. Перед отъездом я пытался им дозвониться, но, наверное, где-то оборвана линия. А вы женаты?

— У меня есть невеста, она живет в Лонг-Бич, в Калифорнии. Говорят, там тоже проблемы.

— Правда?

— По некоторым сведениям, поблизости от тех мест ни с того ни с сего проснулись давно потухшие вулканы, но это еще не точно. Я, конечно, звонил в Лонг-Бич, но меня так и не соединили.

— Попробуем позвонить еще раз, когда вернемся.

— Да, было бы неплохо узнать, что и как. Впрочем, я не особенно волнуюсь за Тину — она у меня отважная девчонка.

— Еще бы. У такого парня, как вы, должна быть очень смелая невеста.

— Пожалуй, вы правы, капитан. Смотрите, что это за розовое зарево впереди? До рассвета вроде бы еще далеко.

— Боюсь, никакой это не рассвет, сержант. Это горит Ньюкасл. Ну-ка, прибавьте газу, посмотрим, на что способна эта старая керосинка.

— Пожалуй, вы правы, капитан. Смотрите, что это за розовое зарево впереди? До рассвета вроде бы еще далеко.

— Боюсь, никакой это не рассвет, сержант. Это горит Ньюкасл. Ну-ка, прибавьте газу, посмотрим, на что способна эта старая керосинка.

Двигатель взревел громче, и грузовик помчался вперед.

* * *

— О'кей, мам, давай я тебя подсажу, — предложил Уинстон.

— Ты что, издеваться над матерью вздумал? Это же детская коляска!

Тельма улыбнулась.

— Вовсе нет, миссис Стаббинс, теперь это мотоциклетная коляска. Правда, не заводская, но вполне крепкая, не беспокойтесь. Мы прикрепили ее очень надежно — видите эту проволоку и черенки от метел? Да и вы в ней вполне поместитесь — вы достаточно миниатюрная женщина.

— Особенно без моей деревянной ноги… — проворчала Хоуп. — Ладно, рискнем. Уинстон, малыш, сходи-ка в сарай старого Порки Харриса, покопайся…

— Зачем?

— Он держит там канистру бензина для своего «пузыря»[22]. Сейчас Порки уехал в отпуск, так что, я думаю, он не станет возражать.

— Это очень разумное предложение, миссис Стаббинс, — похвалила Тельма.

— Ну вот, Тельма, милочка, пока его нет, помогите мне сходить в туалет. Не стоит заставлять мальчика лишний раз краснеть. У нас в доме не было туалета, только во дворе. Надеюсь, он еще стоит…

* * *

Примерно после часа напряженной работы Джонс, Тримейн и Клер вернулись на командный пункт. Годвин все еще был здесь. Прохаживаясь по залу из стороны в сторону, коммодор бросал мрачные взгляды на спины сидевших за консолями военных операторов.

— Вам не надоело бездельничать, господа? — осведомился он.

Джонс пропустил его слова мимо ушей.

— Я думаю, мы выжали из вашей обрывочной информации все, что могли, Тримейн. Теперь было бы неплохо взглянуть на результаты. У вас все готово?

— Я распорядился, чтобы ЭВМ подключили к этому экрану. — Тримейн показал на большой экран над главной консолью. — Думаю, здесь нам будет лучше видно.

— Главное, смотрите внимательнее! — предупредил Джонс. Он нажал кнопку, и экран с громким щелчком включился и загудел, разогреваясь. Спустя пару секунд на нем проступило изображение.

— Я вижу какой-то большой круг, — сказала Клер, всматриваясь в экран. — Это наша Земля? Немного похоже на изображение на радаре. Но что это за смазанные темные пятна над ней?

— Это — устройство Земли в разрезе, Клер. Мир внутри нашего мира. Вот ядро, вокруг него залегают мантийные слои.

— Но где же земная кора? Где земные континенты?

— Они слишком тонки, чтобы их можно было отобразить на нашей схеме.

— А что за движущиеся пятна? Помехи?

Тримейн наклонился, чтобы посмотреть!

— Такое впечатление, что они стартуют с ядра и движутся к коре. Как… как баллистические ракеты.

— Очень удачное сравнение, Тримейн, — заметил Джонс. — Только они не просто поднимаются к поверхности — к нашей поверхности, я имею в виду. Обратите внимание, как на самом верху они замедляются, словно принюхиваются, и только потом опускаются обратно. Разумеется, в действительности это происходит не так быстро, ведь изображение ускорено в несколько раз.

Годвин неприятно рассмеялся.

— Баллистические ракеты? Что за чушь!

— Как бы там ни было, движутся они весьма целенаправленно, в этом не может быть никаких сомнений, — заметил Тримейн. — Можно подумать, что они… разумные или, по крайней мере, живые.

Джонс хлопнул его по спине.

— Наконец-то вы прозрели!

— И их движению предшествует некий спутный сейсмический поток!

— Это сигналы, Тримейн. Они общаются при помощи модулированных сейсмических волн, которые проникают сквозь горные породы — совсем как мы с вами разговариваем при помощи акустических волн, способных свободно распространяться в воздушной среде.

— Что это за существа, доктор Джонс? — спросила Клер.

— Наш Восьмой отдел отыскал немало сведений, в том числе и в трудах первых геологов, указывающих на возможность существования подобных существ. К примеру, сам сэр Чарлз Лайелл[23], вернувшись из путешествия на Сицилию, создал довольно смелую гипотезу, которую, однако, так и не удалось подтвердить. Очевидно, эти существа населяют поверхность ядра Земли. Расплавленная магма для них все равно что наш воздух. В этой среде они способны двигаться и даже летать. Мы назвали их магмоидами.

— Магмоидами?! — удивленно воскликнул Тримейн.

— Нужно же было их как-то назвать! Как бы там ни было, Тримейн, эти существа прекрасно вписываются в линнеевский класс Paradoxa. До сих пор у нас не было доказательств того, что они существуют, но и доказать обратное — доказать так, чтобы ни у кого не возникало никаких сомнений, — мы тоже не могли. Нашему Восьмому отделу, как и предшествовавшей ему секретной группе в составе министерства, оставалось только продолжать самые внимательные наблюдения. Магмоиды, со своей стороны, по-видимому не подозревали о существовании человечества, но только до недавнего времени. И когда люди начали взрывать высоко в их атмосфере свои атомные бомбы, когда началось осуществление проекта «Гадес»… Для них ваши бомбы, разумеется, просто хлопушки, однако они все же производят достаточно много шума, чтобы привлечь внимание магмоидов.

— Вот откуда взялся этот период в девяносто минут! — проговорил Тримейн.

— Да. — Джонс кивнул. — Что касается летающих объектов, которые местные жители прозвали Гренделями, то это, очевидно, исследовательские зонды магмоидов. Скорее всего, они автоматические, как наши спутники, и точно так же движутся по орбитам, только внутри Земли, которые, безусловно, обладают значительно меньшей плотностью, так что для магмоидов они все равно что для нас вакуум. Я, правда, пока не знаю, что именно влечет их сюда — ведь Грендели достаточно часто являлись людям на протяжении нескольких веков, но могу предположить, что все дело в каких-то геологических аномалиях, о которых мы пока ничего не знаем. Во всяком случае, Могила Люцифера, как удалось выяснить Уинстону Стаббинсу, представляет собой одну сложнейшую геологическую аномалию, целый конгломерат таких аномалий, если угодно.

Тримейн продолжал изумленно смотреть на экран.

— Это нечто потрясающее! — пробормотал он. — Мы считали, что одиноки во Вселенной. Мы всматривались в звезды, а чужой разум оказался куда ближе — в буквальном смысле у нас под ногами.

— Вы правы, Тримейн. — Джонс кивнул. — Речь идет о первом контакте, не больше и не меньше.

* * *

Мотоцикл с ревом несся по улицам, заваленным обломками кирпичей и битым стеклом. На дороге стали появляться жители Ньюкасла — те, кто остался в живых, один за другим выбирались из разрушенных домов. Над развалинами проносились вертолеты, завывали сирены, откуда-то доносилось зловещее потрескивание разгоравшегося пожара.

— Хорошо, что мы на мотоцикле, — сказала Тельма. — Машина здесь ни за что бы не прошла. Впрочем, шоссе, которое ведет из города, должно быть посвободнее. Жаль, мы ничего не можем сделать для этих людей — ведь они пострадали ни за что!

— Не волнуйся, дочка, — сказала Хоуп. — Ты и так делаешь все, что в твоих силах. — Мотоцикл подскочил на груде кирпича, и миссис Стаббинс добродушно добавила: — Эй, Уинстон, поосторожнее! Если бы я знала, что ты повезешь меня кататься на «русских горках», я бы надела свою лучшую шляпку.

— Извини, мам.

— Куда ведет этот переулок? — спросила Тельма. — Не на главную дорогу?

— Туда, но проехать будет нелегко. Держись крепче, мама.

Через пять минут они уже оказались на шоссе, но здесь Уинстону пришлось остановиться.

— Боже мой!

Шоссе заполонили люди. Сплошной поток их двигался прочь из города, так что даже выехать на асфальтовую мостовую было невозможно.

— Что там такое? — окликнула сына миссис Стаббинс. — Мне с галерки ничего не видно.

— Это люди, мама. Сотни и тысячи людей. Они покидают город.

— Мужчины и женщины, — подхватила Тельма. — Старики в инвалидных креслах, дети в колясках и в рюкзаках за спинами родителей. Вон там катят даже больничные кровати на колесиках.

— То же самое было и в прошлую войну, — сказала Хоуп. — Когда стали падать бомбы, немало людей ушли из городов в деревни, в холмы, причем некоторые прямо в пижамах, босиком. В военных фильмах такого не показывают.

— Но как же мы проберемся сквозь толпу?

— Это будет ужасно, — с чувством сказал Уинстон.

— Зато впереди шоссе должно быть свободно, — уверенно сказала Тельма. — Вы готовы, миссис Стаббинс?

— Всегда готова.

— Тогда поехали, — отозвался Уинстон и тронул мотоцикл с места. Люди неохотно расступались перед машиной, и они пусть медленно, но все же продвигались вперед. Потом земля снова вздрогнула.

Назад Дальше