Зеленое тысячелетие - Лейбер Фриц Ройтер 16 стр.


Когда она проходила мимо да Сильвы, тот бросил на нее хмельной взгляд с отблеском страсти.

— Ты, ублюдок, — прошипела она и прошла мимо к лестнице.

Фил почувствовал, как его сердце, словно часы, отстучало десять, одиннадцать, двенадцать ударов, и вот он уже тоже мчался вниз по лестнице, а кто-то громыхал позади него.

Он пулей вылетел из открытой входной двери, кубарем скатился по ступенькам и успел лишь заметить черную машину, с ревом рванувшую с места. Рядом с ним остановился и Грили, отдавая приказы по рации. С другого конца улицы, словно молния, метнулась другая машина. Из-под капота сверкнули красные стрелы, и в тот же миг она остановилась возле них, завизжав реактивными тормозами. Грили плюхнулся на заднее сиденье. Следом неуклюже забрался Фил

— Их еще видно! — крикнул водителю Грили. — Жми ч го есть мочи. Ракеты! — И он повернулся к Филу. — Вы кто?

— Фил Гиш, американские Луноновости, — бесстрастно ответил Фил, но последние слова поглотил рев реактивного двигателя.

Черная машина находилась уже примерно в пяти кварталах от них. Пока Фил с трудом распрямлялся после мощного ускорения, до машины остался почти квартал.

— Сними сверхзвуковые, — скомандовал Грили, — мы прижмем их и на обычных. Но смотри, чтобы они не вывернулись, у них могут быть ракеты. Чем вы заняты в проекте «Киска», мистер Гиш?

— Я выполняю функции специального наблюдателя, — задыхаясь, сымпровизировал Фил, все еще держась обеими руками за сиденье. — Мой сектор пришел к выводу, что зеленый кот не может быть опасным.

— Что? — спросил Грили, напряженно смотря вперед.

— Вы что, ничего не почувствовали? — удивился Фил

— Почувствовал что? — переспросил Грили, одновременно оценивая взглядом все сокращающееся расстояние между машинами. — Вы имеете в виду ужас?

— Нет, — сказал Фил. — Мир. Понимаете…

Но именно в эту секунду шедшая впереди машина притормозила и из нее сверкнуло зеленое существо. Оно раз десять кувыркнулось через голову и бросилось в сторону аллеи.

— Тормоза! — завопил Грили, и Фил едва не очутился на коленях у мужчины, сидевшего рядом с водителем.

Впереди взвились ракеты, а задняя часть машины приподнялась и вновь ударилась оземь. Неожиданно он понял, что кроме него в машине никого не осталось, и выполз наружу.

— В конце аллеи — тупик. С той стороны никак не выбраться, — кричал Грили. — Рассыпайтесь по фронту. Гиш, прикройте нас сзади!

— Не раньте его, — предупредил Фил.

— И без тебя знаю! — рявкнул Грили.

Фил шел позади всех и видел, как в конце аллеи, ближе к тупику, примерно в шести метрах от приближавшихся людей угрожающе припал к земле кот Вот расстояние сократилось до трех метров, и тогда зеленый кот рванулся вперед, изворачиваясь и пригибаясь, проскочил между Грили и мужчиной справа и прыгнул прямо в протянутые руки Фила.

— Счастливчик!

Не помня себя от счастья, Фил поднес кота поближе к лицу. Пять когтей очень больно вцепились в его подбородок, а еще пятнадцать впились в руки.

Он взглянул на зеленую мордашку. За исключением цвета, это была вполне обыкновенная, хоть и вне себя от ярости, кошачья морда. Собственно, это и был обыкновенный кот. А еще чувствовался запах краски.

— Вот, возьмите, — спокойно протянул он животное Грили.

— Счастливчик?! — заорал Грили, когда когти впились в его руки. — Это крашеная подделка, провалиться мне на месте! Они его держали наготове, а потом вышвырнули, чтобы сбить нас со следа. Пошли! Возьми это существо, Симмс, — на всякий пожарный его нужно придержать.

По всей видимости, кошачьи когти впились и в третью пару рук, пока все бежали к машине.

Но у Фила больше не было сил. И когда взревели ракеты, он так и остался стоять на месте, уставший и исцарапанный.

XVI

Дверь лифта закрылась, и Фил потащился с двадцать восьмого этажа на двадцать девятый. Он уже проклинал себя за то, что отказался от приглашения Фиби Филмер выпить в ее комнате. Когда она заговорила с ним в вестибюле, благодаря за то, что он спас ее в «Сверхзвуковом», то подумалось, что последнее, столь необходимое в этой жизни, — это еще одно человеческое существо. И теперь, когда от одиночества комнаты его отделяли только отдающая эхом лестница да пустой коридор, он еще раз убедился, что больше всего на свете нуждается в человеческом общении.

Он припомнил, как храбро отправился из комнаты — всего-навсего вчера вечером — поглядеть на жизнь и нырнуть в любую подвернувшуюся авантюру. Но увидел столько всего и его носило по волнам таких авантюр, что мозг до сих пор гудел от напряжения. Подчас в эти невероятные двадцать четыре часа ему казалось, что все его естество меняется и он превращается в отважного, хотя и снисходительного, авантюриста и любовника, о чем так долго мечталось.

И вот он снова здесь, тоскливо бредет в свою комнату, вновь совершив свой обычный малодушный трюк, сказав «нет», когда, по крайней мере через десять секунд, ему безумно захотелось сказать обратное. Да уж, с такой скоростью он возвращается к прежним привычкам, что, пожалуй, к концу вечера уже будет подсматривать за мисс Филмер из-за затемненного окна…

Ох, ведь мог сказать себе: не стоит теперь морочить голову из-за обычной хорошенькой девушки, когда повстречал такую ужасающе желанную Митци Ромадка и видел такую красотку, как Дора Паннес, не говоря уже об обществе столь странных, но несомненно очаровательных женщин, как Юнона Джонс и Мери Экли.

Но это были всего лишь рассуждения, и он знал об этом. Будь Счастливчик рядом, Фил снова стал бы храбрым и отважным. Но даже это не было правдой. На самом деле все стало чрезмерно большим для него. Он хотел получить зеленого кота, да. Но хотел, чтобы кот был его собственным любимцем, его талисманом, его «котом на счастье». Тем, который будет спать в изножье кровати, а не загадочным мутантом и чудовищем, вовлекшим его в интриги с религиозными психами, балующимися оружием психоаналитиками, когтистыми девицами, ворьем, всемирно известными учеными, телепатами, в синдикаты порока, рейды ФБЛ, внутренние и международные преступления и еще массу всякого такого, что было слишком, слишком большим для такого парня, как Фил Гиш.

Он набрал входной код двери, переступил порог и уже было прикрыл за собой дверь, как вдруг сообразил, что возвращается не в одиночество.

Перед ним на четвереньках, явно с намерением заглянуть под кровать, но теперь повернувшись к нему лицом, стояла черноволосая девушка с ушками, как у фавна. Все мышцы юноши оцепенели, рука впилась в ручку чуть приоткрытой двери. Он был готов рывком закрыть ее и броситься наутек.

Улыбнувшись, девушка медленно поднялась.

— Хелло, — приветствовала она хозяина квартиры теплым голосом с иностранным акцентом, который Фил не смог сразу определить. — Я кое-что потеряла, вот и думаю: может, это здесь?

Она поправила серый костюм в темных разводах, именно тот, который снимала на его глазах накануне вечером. Затем лениво провела рукой по волосам вдоль хвостика, которым заканчивалась ее прическа.

— Кое-что? — прохрипел Фил — его рука все еще намертво была приклеена к ручке.

Он ничего не мог с собой поделать. Каждый раз, когда он смотрел ей в глаза, взгляд опасливо скользил по фигуре вниз, к тридцатисантиметровым «платформам» туфель.

— Да, — подтвердила она. — А… как он по-вашему?… Киска. — Помолчав, добавила: — Вы ведете себя так, будто меня знаете. — Ее улыбка стала шире, и она погрозила ему пальчиком. — Подсматриваете за мной, бессовестный мальчик?

Фил глотнул воздух и так ничего и не ответил, однако последняя фраза в какой-то степени очеловечила девицу в его восприятии. По крайней мере, галлюцинации не заставляют краснеть.

— Все в порядке, — заверила она его. — Окна напротив, почему бы нет? Кстати, они немножко открыты, думаю, может, киска прыгнула сюда. Вот я и переступила, чтобы посмотреть.

— Переступила? — несколько истерично переспросил Фил. Взглядом он снова уперся в ее ноги.

— Конечно, — радостно произнесла она и показала на окно. — Посмотрите.

С большой неохотой Фил оторвал пальцы от дверной ручки и осторожно подошел к открытому окну. Между ним и окном напротив лежала довольно хлипкая складная лестница из какого-то серого металла.

Фил обернулся.

— Это зеленый кот? — с еще большей неохотой поинтересовался он.

Ее лицо просияло.

— Он перепрыгнул. Фил кивнул.

— Знаете, — быстро проговорил он, — думаю, что сегодня я познакомился с вашим братом, журналистом по имени Дион да Сильва. Он представляет газету «Ла Пренса».

Она энергично закивала головой, едва услышав имя.

— Правильно. Я — Дита да Сильва.

— А я — Фил Гиш. Вы сказали — Дита?

— Точно. Сокращенно от Афродита, богиня любви. Нравится? Пожалуйста, скажите, где сейчас мой брат и киска?

— Не имею ни малейшего понятия, — печально ответил Фил.

Она энергично закивала головой, едва услышав имя.

— Правильно. Я — Дита да Сильва.

— А я — Фил Гиш. Вы сказали — Дита?

— Точно. Сокращенно от Афродита, богиня любви. Нравится? Пожалуйста, скажите, где сейчас мой брат и киска?

— Не имею ни малейшего понятия, — печально ответил Фил.

Она пожала плечами, словно именно это и ожидала услышать.

— Ничего нового. Мы сумасшедшие, всегда теряем друг друга.

— Так вы и вправду из Аргентины? — с сомнением спросил Фил.

Ее акцент вовсе не был похож на испанский, но, с другой стороны, он мало что знал по-испански.

— Точно, — небрежно подтвердила она, явно витая мыслями где-то далеко. — Далекая, далекая страна.

— Скажите, пожалуйста, — продолжил он, — ваш кот обладает необычайным влиянием на людей?

Дита хмуро посмотрела на него.

— Необычайное влияние? — медленно повторила она, словно пробуя на вкус каждый слог. — Непонятно.

— Я имею в виду, — терпеливо пояснил Фил, — то, что он может делать людей счастливыми.

Морщинки на ее лице разгладились.

— Точно. Милая маленькая киска делает людей счастливыми. Ты любишь животных Фил?

Он снова не сдержался и окинул взглядом ее ноги, но в целом продолжал чувствовать себя нормально.

— Мисс да Сильва, — произнес он, — у меня к вам еще много вопросов, но, к сожалению, я не знаю испанского, а вы, как мне кажется, не в достаточной мере владеете английским, чтобы ответить на них. Но, может, если бы я рассказал вам обо всем, что со мной произошло, вы бы смогли ответить? По крайней мере, я надеюсь. Присядьте, мисс да Сильва, это очень длинная история.

— Хорошая идея, — согласилась девушка, опускаясь на кровать. — Но, пожалуйста, называйте меня Дита, Фил.

«С ней чувствуешь себя свободно», — отметил про себя Фил, усаживаясь в пенокресло напротив.

— Так вот, Дита, все началось с того, что…

Целый час он подробно рассказывал, что произошло с ним с того самого момента, как он проснулся и обнаружил сидевшего на подоконнике Счастливчика. Правда, он совсем исключил эпизод подглядывания за ней накануне вечером, в результате чего ему пришлось несколько сократить рассказ о сеансе с доктором Ромадкой. Дита часто перебивала и просила повторить, иногда требовала объяснить совершенно очевидные вещи. Например, ее интересовало, что собой представляет шляпная булавка, что такое Федеральное Бюро Лояльности и что делают на ринге борцы в смешанных боях. С другой стороны, она совершенно не обращала внимания на вещи, которые наверняка должны были бы ее поразить. Хотя он так и не понял, было ли это оттого, что она все понимала, либо просто не хотела понимать, Ортос совершенно не привлек ее внимания, а вот оглушающий пистолет — очень. Подвиги Счастливчика нимало не поразили ее. Чаще всего она комментировала это следующим образом:

— Эта киска. Такая глупая. Но Счастливчик, правда. Ты дал ему хорошее имя, Фил.

Когда он дошел до рассказа о Фонде Хамберфорда и ее брате, она стала более внимательна. А когда Фил с некоторым колебанием упомянул о внезапной страсти Диона к Доре Паннес, девушка с пониманием произнесла:

— Брат всегда готов гонять да двуногими с молочными железами. Кроме того периода, когда беременный.

— Что!!!

— Что-то не то сказала? Наверное, не то слово употребила, — махнула рукой Дита и быстро перешла на другую тему.

Ее крайне заинтересовал Мортон Опперли, и она попросила, чтобы Фил побольше рассказал об известном ученом.

— Умный человек, — убежденно произнесла она. — Очень хочу познакомиться.

— Я постараюсь как-нибудь устроить это, — пообещал Фил и поведал, как Дора Паннес похитила зеленого кота.

Дита печально покачала головой.

— Некоторые люди совсем бессердечны, — заметила она. — Совсем не любят кисок.

Фил быстренько закончил рассказ описанием того, как в тупичке его поцарапал ненастоящий зеленый кот. Дита подошла и нежно коснулась его рук.

— Бедный Фил, — сказала она. И подвела итог: — Теперь мы знаем, у кого киска, но не знаем, где.

— Правильно, — подтвердил Фил, — и вот это «где» — самый большой вопрос, потому что Биллиг прячется от ФБЛ.

Он резко встал с кресла, стараясь не выказать, что хочет отойти от нее на некоторое расстояние. Девичьи пальчики были мягкими и нежными, но в ней и в ее близости присутствовало нечто такое, что заставляло внутренне сжиматься. По-видимому, это был запах, не то чтобы неприятный или резкий, просто совершенно незнакомый.

Дита задумчиво посмотрела на Фила, но больше не шелохнулась. Он смотрел на нее через комнату.

— Ну вот, пожалуй, и вся история, Дита, — сказал он, слегка сбившись с дыхания. — А теперь у меня есть вопросы. Что же это у вас за кот, если «Развлечения Инкорпорейтед» пытается подкупить с его помощью федеральное правительство? Это что, мутант с телепатическими способностями, который может контролировать наши чувства? Атавизм или специально выведенная порода животного, которое в нормальных условиях давно исчезло? Или это какой-то зловещий триумф советских генетиков, пользующихся методами, неприемлемыми для наших ученых? Либо это, черт побери, все-таки какой-то египетский бог, в которого верит Сашеверелл? Теперь ваша очередь рассказывать, Дита.

Однако вместо ответа она улыбнулась и произнесла:

— Извини, Фил, но история, что ты рассказал, и вправду длинная. Сейчас вернусь.

Он ожидал, что она перешагнет через окно, и подумал, что же ему предпринять. Но девушка просто направилась в туалет и закрыла за собой дверь.

Он принялся расхаживать по комнате с чувством захлопнутого в ловушке зверька. Он то брал в руки мелкие предметы, то ставил их на место. Волнуясь, он включил радио, звук и изображение, но даже не посмотрел на экран. До него не доходила болтовня этого болвана — спортивного комментатора — о развлечениях, слабостях и эскападах мускулистых звезд. Во время очередного круга по комнате он наступил на шнур, и с приемником что-то случилось: звук почти исчез, осталось лишь неясное бормотание. Фил опять остался наедине со своими тревогами и чуть не подпрыгнул, когда услышал позади себя легкий шум.

Дверь в прихожую отворилась. За ней стояла Митци Ромадка, выглядевшая совсем подростком в своем линялом голубом свитере и брюках. С левого уха свисал длинный темный локон. Вызывающим и в то же время печальным взглядом она смотрела на Фила.

— Вчера я сказала «прощай навсегда». Так это и было, — начала она резким тоном. — Но ты не бери ничего в голову. Я просто пришла предупредить тебя кое о чем. — Ее голос слегка дрогнул. — Ох, все так смешалось… — Она закусила губу и взяла себя в руки. — Дело не в том, что Карстерс, Ллевелин и Бак ненавидят меня или что ты попытался сделать меня смирной и безвольной. Когда я по мусоропроводу сегодня утром вернулась домой, то подслушала разговор отца с двумя незнакомцами. Я слушала внимательно и обнаружила, что он — советский агент и сейчас у него задание: достать зеленого кота, невзирая ни на какие жертвы. Он считает, что кот у тебя.

Фил не спускал с нее глаз. Прошедшие часы словно растворились, и он вновь увидел себя на маленькой заросшей площади, окутанной предрассветной дымкой, а Митци вот-вот должна уйти, и все мучившее его нервное напряжение полилось по новому, устойчивому пути.

— Родная, — сказал он тихо и осторожно, как будто от внезапного шума она могла исчезнуть. — Митци, дорогая, я вовсе не хотел сделать из тебя смирную девушку.

— Да? — удивилась она, убирая локон за ухо. Он медленно подошел к ней.

— Просто я был самоуверен, я был ревнив — ревновал тебя к твоим друзьям.

— Думай, что говоришь, Фил, осторожнее, — испуганно прошептала мисс Ромадка — Будь честным.

— Хорошо, ладно, — вздохнул он, — я хотел, чтобы ты стала смирной. Я изо всех сил старался сделать это Меня переполняли тщеславие и снисходительность и все такое из-за того, что я так много знаю. Я не ведал, что и твоему вызову и жажде славы есть место на свете. Митци, я люблю тебя

Он подошел и обнял ее, и она не исчезла. Ощущение ее тела было не похожим на все его мечты. Просто она оказалась худенькой и вполне доверчивой и очень устала.

Внезапно Митци отпрянула от его плеча, и Фил отлетел метра на три. Девушка свирепо смотрела за его спину. Но Фил уже знал, что при ней нет ни оружия, ни ножа, ни когтей, словом, ничего опасного.

Он оглянулся. Опершись о дверь туалета, Дита да Сильва с загадочным видом наблюдала за ними.

— Хелло, — радостно проговорила она и спросила у Фила: — Подружка?

Митци побледнела.

— Ну, и скольких еще ты водишь за нос?

Для Фила эти слова были, как плевок в лицо.

— Не волнуйтесь, — небрежно посоветовала Дита. — Он поначалу очень скромный.

— Ох! — Митци едва не задохнулась от возмущения. Снова громко заговорило радио.

— …Давно известно, что они с мужем не делят спальню. Но, как ни парадоксально, поклонникам пришлось дождаться, по-видимому, ее последнего, из-за запрета смешанной борьбы, профессионального поединка, дабы увидеть ее нового друга.

Назад Дальше