Кармен (новеллы) - Проспер Мериме 42 стр.


100

Девственница, которой никто не пожелал (лат.). (Прим. авт.)

101

Переулок госпожи Лукреции (ит.).

102

«Рим, 18..» (ит.).

103

Друг, здесь – возлюбленный (ит.).

104

Подруга (ит.).

105

Дядюшка (англ.).

106

Оставь меня в покое, негодяй! (англ.)

107

Не доводите меня до отчаяния (англ.).

108

Два сапога – пара; дословно: Мишка и Локис одно и то же, Michaelium cum Lokide, ambo (duo) ipsissimi.

109

По-русски сумасшедших называют кликушами – от слова «клик»: вопль, вой.

110

Рыцарей Тевтонского ордена.

111

См.: Пан Тадеуш Мицкевича и Плененная Польша Шарля Эдмона.

112

Дурной перевод слова «профессор». Вайделоты были литовскими бардами.

113

В быстром темпе (ит.).

114

Запертый в позорный сундук, где колени мои соприкасались с втянутой в плечи головой (лат.).

Назад