Преданный слуга - Эми Майерс


Эми Майерс Преданный слуга

— Вы правы, мой дорогой Ватсон. Возможно, действительно пробил час, когда в интересах нашей великой нации вашим читателям следует наконец рассказать всю правду о том, что скрывалось за моим недомоганием в девяносто седьмом году.

Как не раз бывало прежде, Холмс сумел правильно угадать ход моих мыслей.

— Но откуда вы?.. — начал было я.

Впрочем, удивляться мне вовсе не следовало: хотя обстоятельства и не позволяли мне часто навещать Холмса в Суссексе, я прекрасно знал, что за проведенные на покое годы он не утратил ни своей наблюдательности, ни способности к дедукции. В тот летний день 1911 года мы сидели в саду на ферме моего старого друга, черпая отдохновение в очаровании природы. Я был поглощен изучением серьезных новостей, опубликованных в «Таймс».

Холмс пожал плечами.

— Вы поглощены статьей об агадирском кризисе, — принялся объяснять он. — Я заметил, как вы хмуритесь, перечитывая ее, а потому без труда заключил, что вас беспокоит прибытие канонерской лодки в Марокко, так как эта новая демонстрация силы со стороны одной из великих европейских держав угрожает миру не только Европы, но и самой Британской империи. А по вашему бессознательно брошенному на меня взгляду мне ничего не стоило догадаться, что вы хотите сделать достоянием общественности историю преданного слуги. Я готов дать на это свое согласие, однако настаиваю на соблюдении полнейшей анонимности.

— Конечно, Холмс, — ответил я с холодком, задетый предположением, что у меня не хватит деликатности сохранить в тайне имена тех, кто помог оказать государству услугу, за которую Холмс был в июне 1902 года — в месяц отложенной из-за болезни коронации нашего ныне покойного милостивого монарха Эдуарда VII Миротворца — возведен в рыцарское достоинство. Сама эта история произошла несколькими годами ранее, весной и в начале лета 1897 года, когда Холмс, по мнению общественности, был болен — миф, который я из самых высоких побуждений до сих пор вынужденно поддерживал. Его железный организм, как я писал, не греша против истины, начал сдавать под гнетом усталости. Но выдержал!

* * *

Холодным днем в конце февраля 1897 года мы с Холмсом завтракали в нашей квартире на Бейкер-стрит, когда посыльный принес телеграмму. Это едва ли было чем-то необычным, но баранья отбивная миссис Хадсон, к которой я собирался приступить, осталась нетронутой, поскольку лицо Холмса внезапно вспыхнуло, глаза заблестели и весь его облик выразил чрезвычайную озабоченность. Он передал телеграмму мне, скривив брови, которые стали похожи на две темные ломаные линии. Я прочитал: «Немедленно приезжай в клуб „Диоген“. Майкрофт».

— Когда мой брат Майкрофт столь категоричен и к тому же решается побеспокоить меня, зная, что его телеграмму доставят во время завтрака, мы можем быть уверены, Ватсон, что дело чрезвычайно серьезное и безотлагательное.

— Я буду сопровождать вас, Холмс?

— Ну конечно. Выезжаем немедленно. Миссис Хадсон, несомненно, простит нас за то, что мы не отведали ее превосходный пудинг с патокой. Я чую опасность, но не такую, с которой справляются с помощью револьвера.

Через полчаса нас уже вели в отдельный кабинет клуба «Диоген» на Пэлл-Мэлл. Этот кабинет был единственным местом в этом самом непохожем на клуб клубе, где позволялось разговаривать. Оказалось, что нас ожидал не только Майкрофт, но и еще три высокопоставленных джентльмена. Судя по остаткам завтрака на столе, они совещались уже не менее часа. Одного из джентльменов мы узнали сразу, поскольку прежде Холмс уже оказывал ему приватные услуги. Если нам еще требовались какие-то доказательства серьезности обстоятельств, в силу которых нас призвали сюда, то присутствие здесь пожилого лорда Беллинджера, уже во второй раз занимавшего пост премьер-министра Великобритании, говорило об этом более чем красноречиво. Другим джентльменом был сэр Джордж Льюис, поверенный первых лиц государства в деликатных вопросах. Он знал Холмса, а меня окинул быстрым взглядом и нахмурился, примирившись с фактом моего участия в предстоящей беседе, только когда лорд Беллинджер приветливо кивнул мне. Третий — высокий, с острым взглядом джентльмен лет тридцати пяти — был представлен нам как мистер Роберт Мэннеринг, чье имя мы, конечно, слышали, поскольку он был советником лорда Беллинджера по европейским делам, заняв место, хотя пока и не пост, Трелони Хоупа, министра по европейским делам в кабинете лорда Беллинджера во времена нашего расследования, получившего позже название «Второе пятно». Брат Холмса Майкрофт сидел в центре этой маленькой группы — огромный паук, плетущий паутину правительственной дипломатии и интриг.

— Не думал, что мы будем вынуждены снова обратиться к вам за помощью, мистер Холмс, — начал премьер-министр. — Ваш брат сообщил нам, что вы исключительно заняты в настоящее время.

— Это так.

— Мы должны просить вас, чтобы вы отложили все другие дела и освободили время для решения нашей проблемы.

— Это вряд ли выполнимо, лорд Беллинджер. — Холмс был ошеломлен такой постановкой вопроса. — У нас сейчас два интересных случая — «Исчезновение разносчика» и «Десять черных наволочек».

— Это все пустяки, Шерлок, — сказал Майкрофт, слегка повысив голос.

Ни от кого другого, кроме брата, Шерлок Холмс не принял бы возражений так безропотно.

— Хорошо, я готов обсудить ваше дело.

— Позвольте мне объяснить, мистер Холмс. Я действую от имени… — Сэр Джордж кашлянул, словно ему пришлось сделать усилие над собой. — От имени благородного клиента самого высокого ранга, который представляет интересы своей матери, леди… э-э, мм… почтенного возраста… — Лорд Беллинджер и мистер Мэннеринг на мгновение синхронно потупили взгляды. — Эта леди пользуется глубоким уважением и влиянием в высших кругах и ничего не знает о деле, в которое я собираюсь вас посвятить. И не должна когда-либо узнать. Таково обязательное условие. Будем называть ее, скажем, леди Икс.

— Если вы настаиваете, — ворчливо согласился Холмс.

— Леди Икс, — тут же продолжил сэр Джордж, — имеет огромные владения здесь, в Лондоне, и резиденции в нескольких странах. Она рано овдовела, но годы брака были для нее очень счастливыми. И хотя она — глава большого любящего семейства, все ее домочадцы неизбежно обзавелись собственными семьями, в свою очередь отдав дань супружеству, так что ей пришлось все больше полагаться в частной жизни на многочисленных слуг, один из которых, лояльный и преданный слуга, ее личный мажордом, стал доверенным лицом леди Икс в такой степени, что это вызвало беспокойство у ее советников, хотя он был вполне честным малым.

— Ближе к делу, сэр Джордж. Я уже понял, что этот ваш «лояльный и преданный слуга» умер четырнадцать лет назад[1], — прервал его Холмс, выказав некоторое нетерпение.

Несмотря на свою очевидную озабоченность, сэр Джордж удивленно кивнул, в очередной раз отметив проницательность моего друга.

— Вы, как всегда, правы, мистер Холмс. Он умер в одном из обширных поместий, принадлежащих леди Икс, и впоследствии имущество почившего слуги было, естественно, возвращено его семье, проживавшей в Шотландии. Он не оставил никакого завещания, и леди Икс обратилась к распорядителю его имущества с просьбой изъять и вернуть ей все письма — деловые и прочие, — которые она писала мажордому. И распорядитель вернул их леди Икс. По крайней мере, так считалось.

— Считалось?

— У нас есть причины полагать, что одно письмо так и не попало в архив леди Икс, где было бы в безопасности, — библиотекарь держит всю корреспонденцию под замком, не говоря уже о его собственной системе шифров. Он уверяет, что к письмам, находящимся у него на хранении, никто не прикасался. Хочу заметить, что сам этот человек вне подозрений. Однако сегодня утром, мистер Холмс, я получил анонимное письмо, в котором говорится, что «отправитель сего послания» владеет одним из писем леди Икс и готов расстаться с ним за приемлемую для него сумму.

— Речь идет о деловом письме? — с сомнением, но подчеркнуто вежливо спросил Холмс.

Сэр Джордж колебался, и Роберт Мэннеринг после кивка лорда Беллинджера ответил за него:

— Мы должны всецело положиться на вашу рассудительность и максимальную осторожность, мистер Холмс, мистер Ватсон.

— Можете в этом не сомневаться, — холодно заверил мой друг.

— Письмо, копия которого прилагалась, леди Икс написала своему мажордому, когда тот был уже при смерти — болезнь его оказалась чрезвычайно заразной, в силу чего навещать умирающего было запрещено. Письмо наполнено теплотой и глубокой привязанностью к преданному слуге, в течение многих лет дарившему ей свою заботу и дружбу, за что она выражает ему искреннюю благодарность.

— Ну-ну, мистер Мэннеринг. Мы впустую тратим время.

— Короче, — спокойно продолжил Роберт Мэннеринг, — это письмо, в случае его подлинности, может иметь печальные последствия, попади оно в руки тех, кто, неверно истолковав его, воспользуется случаем, чтобы навредить леди Икс, а людей, ищущих такую возможность, немало.

— Если все так, как вы говорите, — сказал я нетерпеливо, — почему об этом ничего не было слышно в течение четырнадцати лет?

— Хороший вопрос, Ватсон, — похвалил меня Холмс. — Однако момент должен быть выбран с максимальной точностью, и нынешнее лето, когда леди Икс окажется в центре внимания всей мировой общественности, — самое лучшее время, чтобы использовать письмо с наиболее разрушительным эффектом.

— Чтобы погубить ее репутацию?

— Хуже, Ватсон. Чтобы облить грязью не только Англию, но и всю Британскую империю, если я не ошибаюсь. Почему бы иначе премьер-министр и советник по европейским делам находились сегодня здесь, с нами?

— Вы не ошибаетесь, мистер Холмс. — Лорд Беллинджер был очень серьезен. — Мы должны выкупить это письмо.

— Могу я взглянуть на копию письма леди Икс и письмо к вам, сэр Джордж?

После минутного колебания сэр Джордж вручил ему оба письма.

— Вряд ли они чем-нибудь помогут вам. Анонимный отправитель, неизвестный посыльный, который доставил их мне. Ни одной зацепки.

— Ничто не существует само по себе, а значит, какая-то информация неизбежно всплывет, — заметил Холмс, просматривая содержание писем.

Оба были написаны черными чернилами каллиграфическим пером. Письмо сэру Джорджу было кратким: «Отправитель сего послания готов расстаться с оригиналом прилагаемого письма за приемлемую для него сумму. Герб на письме укажет, кому принадлежит авторство. Дальнейшие инструкции вы найдете в колонке частных сообщений ежедневных газет».

— Написано от руки. — Холмс посмотрел на Майкрофта.

Тот, усмехнувшись, добавил:

— Я могу назвать имена, Шерлок.

Меня весьма удивили эти реплики. Лишь теперь я осознал всю серьезность ситуации. Холмс оставил ремарку брата без внимания.

— Мы бы хотели, чтобы вы провели переговоры от нашего имени, мистер Холмс, — сказал сэр Джордж.

— Я полагаю, мои услуги понадобятся не просто для передачи денег, — с чувством собственного достоинства ответил мой друг. — Иначе Майкрофт и один справился бы с этим делом.

— Почему, Холмс? — Я был поражен, но выражение лица лорда Беллинджера подтверждало его слова.

— Десять лет назад, в этом же месяце, Ватсон, был не менее подходящий повод для шантажа[2], но тогда письмо леди Икс почему-то не всплыло. Это наводит на мысль, что наш шантажист не обычный мелкий интриган, что игра ведется по-крупному и главная ставка в ней — не деньги, вы не находите? Опасный противник, Ватсон. Десять лет назад — поправьте меня, если я ошибаюсь, мистер Мэннеринг, — один из европейских монархов, бросающий завистливые взгляды на могучую Британскую империю, еще не унаследовал трон и страной управлял великий и мудрый канцлер[3]. Однако тот, кто правит сегодня, так ненавидит Британию, что не остановится ни перед чем, лишь бы опорочить леди Икс и ее страну, чья слава этим летом, несомненно, станет еще громче.

— Боюсь, что вы правы, мистер Холмс, — с тяжелым вздохом сказал Роберт Мэннеринг, — скорее всего, это дело не сведется к простой финансовой сделке.

— И что тогда? — спросил я, поскольку все молчали.

— Появятся другие игроки, Ватсон, — ответил Холмс. — И нам остается лишь ждать, чтобы узнать, допустят ли нас к этой игре.

— А как же письмо, отправленное сэру Джорджу?..

— Игра, Ватсон, игра.

Читатели моих хроник, наверное, вспомнят имя человека, который, как я говорил, был представлен Холмсу при самых драматических обстоятельствах, о чем я обещал рассказать как-нибудь в другой раз[4]. Теперь я могу сделать это словами сэра Джорджа, который сказал оживленно:

— Тем более важно, чтобы общественность не узнала, что вы вовлечены в это дело, мистер Холмс. Я взял на себя смелость договориться с доктором Муром Эгером с Харли-стрит, чтобы он вас принял. Доктор категорически заявит, что вам необходимо временно оставить всякую работу и как следует отдохнуть, если вы не хотите окончательно подорвать свое здоровье. Газеты будут проинформированы об этом. Доктор Эгер не раз помогал нам в подобных щепетильных вопросах.

Холмс, несмотря на его склонность к печально известному наркотику, гордился своим сильным организмом и потому согласился с большой неохотой. Чтобы придать этой истории убедительность, мы взяли кэб до Харли-стрит и потом от Харли-стрит до нашей квартиры на Бейкер-стрит, хотя в обоих случаях можно было спокойно дойти пешком. Едва мы вошли, Холмс устремился к своей картотеке.

Спустя каких-то десять минут он воскликнул:

— Вот то, что нужно! Я нашел главного игрока в нашей игре, Ватсон!

— Кто же он, Холмс?

— Кому интересна такая игра ради игры? Конечно же женщине. Вам, наверное, любопытно узнать, о чем мне поведал почерк? Только об одном: наш шантажист не боится разоблачения. Из этого я сделал вывод, что мы имеем дело не с обычным преступником, а с кем-то, кому хорошо знакомы представители высших кругов и кто рассудил, что личность шантажиста для них — ничто в сравнении с желанием забрать у него письмо. А еще я понял, что автор письма скорее всего не британец, иначе он превыше всего дорожил бы своим положением в обществе. Баронесса Пилски — вот наиболее подходящая кандидатура на роль нашего злодея. — Холмс взмахнул в воздухе тяжелым, внушительного вида томом. — Устрашающая леди, Ватсон, заслуживающая самого уважительного к ней отношения с нашей стороны. Ее последний муж сбежал в Англию после неудавшегося восстания поляков в шестьдесят третьем году. Сама из семьи эмигрантов, она вышла за него замуж в семьдесят девятом, в возрасте двадцати трех лет, и в течение некоторого времени была придворной дамой леди Икс. Десять лет назад баронесса оставила этот пост и с тех пор занималась исключительно тем, что использовала свои навыки, дабы без разбора вредить всем. Если вы помните, я пересекался с ней, когда расследовал любопытный случай хромого извозчика.

— А Лестрейд не может арестовать ее?

— Еще чего не хватало! Наш друг только этого и ждет. Нам нужно письмо, Ватсон. Нет, будем ждать дальнейшего развития событий.

Долго ждать нам не пришлось. Тремя днями позже, во время завтрака, Холмс, глубоко погруженный в изучение «Таймс», вдруг радостно закричал — так, что я даже вздрогнул от неожиданности:

— Ей-богу, вот оно! — Его длинный указательный палец чуть не продырявил объявление в колонке частных сообщений.

— «Лакей — рептилия, что спит в тени, доколе Зевс ее не кликнет», — прочитал я. — Шифр, Холмс?

— Думаю, нет, Ватсон. «Доколе не кликнет» — явно не шифр. Под «лакеем», несомненно, подразумевается преданный слуга, «Зевс Громовержец» — конечно же «Таймс», ну а «рептилия» — это же элементарно. — Подскочив к полкам, он достал с одной из них железнодорожное расписание.

— Уголок рептилий в зоологическом саду. — Я поднялся из-за стола, возбужденный, готовый немедленно ехать.

— Вернитесь на свое место, мой дорогой друг. Наш специальный поезд отбывает в одиннадцать сорок пять, так что у вас достаточно времени на то, чтобы всецело насладиться превосходной горячей сдобой миссис Хадсон.

— Но куда мы отправляемся?

— В Корнуолл.

Более подробных разъяснений я не дождался, и незадолго до полуночи мы уже устроились в относительно приличной гостинице, куда добрались с маленькой железнодорожной станции Сент-Эрт. По дороге я взглянул на указатель, на миг освещенный фонарем нашего кэба, — «Лизард»[5].

— Ну конечно, рептилия! — воскликнул я.

— Заметьте, Ватсон, это ваше «конечно» всегда следует после моих объяснений и никогда до.

Такая резкость была несвойственна моему другу и выдавала его тревогу.

На следующий день мы сняли загородный домик близ поросшей травой бухты Полду на крайней оконечности Корнуоллского полуострова, чтобы подкрепить миф о недомогании Холмса, которому якобы требовался полный отдых. Отдых? Я не припомню другого случая, когда бы мой друг так долго пребывал в состоянии тяжелого нервного напряжения. День следовал за днем, неделя за неделей, колокольчики сменяли первоцветы, нарциссы и фиалки пестрели в высокой траве по краям тихих тропинок, а в газетах не появлялось никаких новых сообщений по нашему делу, и я начал всерьез беспокоиться о здоровье моего друга. Холмс заинтересовался древним корнуэльским языком, который, по его предположению, был сродни халдейскому, о чем я рассказывал, описывая более раннее дело, но это не могло занять его надолго. Если бы мы не оказались втянутыми в тот кошмарный случай с «Дьяволовой ногой», который неожиданно возник в близлежащей деревушке Тридэнник-Уоллес, я должен был бы действительно предписать моему другу полный покой, о котором, казалось бы, лишь в интересах дела говорил доктор Эгер. Когда расследование «корнуэльского ужаса» благополучно завершилось, Холмс вновь впал в напряженную задумчивость, глаза его лихорадочно блестели, заставляя меня задаваться вопросом, не осталось ли у него каких-то последствий того случая, когда мы оба во время нашего эксперимента надышались ядом корня дьяволовой ноги, возбуждающего нервные центры, контролирующие чувство страха, и способного свести с ума.

Дальше