Битая карта - Иэн Рэнкин 25 стр.


— Да, Ребус, приятель Распутина.

Ребус показал Стилу запястье.

— Зажило, — сказал он.

— Слушайте, инспектор… — Стил посмотрел на часы. — У вас что-то важное? У меня встреча с клиентом, а я и так проспал.

— Да нет, ничего важного, — беззаботно сказал Ребус. — Просто мы обнаружили, что ваше алиби на среду, когда была убита миссис Джек, — сплошное вранье. И я подумал, может, вам есть что сказать на этот счет?

Лицо Стила, и без того длинное, еще больше вытянулось.

— Вот как. — Он посмотрел на носки своих довольно поношенных туфель. — Я знал, что это так или иначе всплывет. — Он попытался улыбнуться. — При расследовании убийства утаить почти ничего невозможно, верно?

— А вам не следует ничего утаивать, сэр.

— Вы хотите, чтобы я поехал в отделение?

— Возможно, позже, сэр. Чтобы мы сняли с вас показания и составили протокол. А сейчас мы можем поговорить в вашей гостиной.

— Хорошо. — Стил медленно двинулся к своему бунгало.

— В хорошем районе живете, — заметил Ребус.

— Что? Ах да, в хорошем.

— Давно здесь поселились? — Ответы Стила не интересовали Ребуса. Его интересовало другое: чтобы Стил продолжал говорить. Чем больше он будет говорить, тем меньше времени у него останется думать, а чем меньше времени у него останется думать, тем выше вероятность, что он скажет правду.

— Три года назад. До этого у меня была квартира в Грассмаркете.

— Раньше там вешали людей. Вы это знали?

— Неужели? В наше время трудно такое представить.

— Ну, не знаю…

Они вошли в дом. Стил показал на телефон в холле:

— Не возражаете, если я позвоню клиенту? Извинюсь, что не смогу приехать.

— Как вам угодно, сэр. Я подожду в гостиной, если вы не против.

— Это туда.

— Прекрасно.

Ребус вошел в комнату, но дверь оставил открытой. Он слышал, как Стил набирает номер. Телефонный аппарат был старый, из бакелита. У таких аппаратов внизу маленький ящичек для записной книжки. Раньше от них избавлялись, а теперь пошла на них мода, все их возвращали, хотя это удовольствие стало недешевым. Разговор был короткий и невинный. Сначала Стил извинился, потом договорился о новой встрече. Ребус широко раскрыл перед собой утреннюю газету и начал демонстративно изучать внутренние страницы. Раздался легкий щелчок — трубка вернулась на свое место.

— Я закончил, — сказал Стил, входя в комнату.

Ребус секунду помедлил, якобы что-то дочитывая, потом опустил газету и принялся ее складывать.

— Отлично, — сказал он.

Стил, как и предполагал Ребус, уставился на газету.

— Что там пишут о Грегоре? — спросил он.

— А? Так вы еще не читали? — Ребус протянул ему газету.

Стил, так и не сев, пробежал статью глазами.

— Ну и что вы думаете, сэр?

Стил пожал плечами:

— Бог знает. То есть резон в этом есть. Я хочу сказать, никто из нас понять не мог, что Грегору понадобилось в подобном заведении. Это самое разумное объяснение. На фотографиях сходство очевидно… Я не помню Гейл. То есть я хочу сказать, что всегда она была где-то рядом, но я на нее не обращал внимания. Мы с ней никогда не общались. — Он сложил газету. — Значит, Грегор может вздохнуть с облегчением?

Ребус пожал плечами. Стил хотел было вернуть ему газету.

— Оставьте ее себе, если хотите. А теперь, мистер Стил, расскажите о той мифической игре в гольф-клубе…

Стил сел. Комната у него была приятная, обставленная книгами. Она даже напомнила Ребусу другую, ту, где он недавно побывал…

— Грегор для друзей готов на что угодно, — простодушно сказал Стил, — иногда даже на ложь. Ну это не совсем чтобы ложь. Мы придумали эту игру в гольф… Нет, и это не совсем так. Поначалу мы в самом деле играли каждую неделю. Но потом я начал встречаться… с одной дамой. По средам. Объяснил это Грегору. Он не видел причин, почему бы нам не говорить всем, что мы продолжаем играть в гольф. — Он в первый раз поднял глаза на Ребуса. — В нашей истории есть ревнивый муж, инспектор, и алиби в таких случая никогда не помешает.

Ребус кивнул:

— Вы со мной очень откровенны, мистер Стил.

Стил пожал плечами:

— Не хочу, чтобы у Грегора были из-за меня неприятности.

— В ту среду, которая меня интересует, вы уехали на свидание с этой женщиной? Я имею в виду то утро, когда погибла миссис Джек.

Стил торжественно кивнул.

— Она подтвердит ваши слова?

Стил мрачно улыбнулся:

— Ни малейшей надежды.

— Снова муж?

— Муж, — ответил Стил.

— Но рано или поздно он все равно узнает, — сказал Ребус. — О вас и миссис Киннаул уже и так знает немало народа.

Стил дернулся, будто разряд электрического тока пробежал по его спине. Он смотрел в пол, вероятно отдавая ему мысленный приказ превратиться в яму, куда он мог бы провалиться. Наконец он выпрямился.

— Откуда вы?..

— Прозрение, мистер Стил.

— Черт побери все эти прозрения. Но вы сказали, что и другие…

— Других людей тоже осеняют прозрения. Вы убедили миссис Киннаул начать коллекционировать редкие книги. Хорошее прикрытие, не так ли? На случай если вас застанут вдвоем. Я заметил, что она свою библиотеку обустроила на манер вашей.

— Это не то, что вы думаете, инспектор.

— Я ничего не думаю, сэр.

— Кэти нужен человек, который бы ее слушал. У Рэба нет времени. А когда оно есть, он посвящает его себе. Гаук была самой умной из нас.

— Да, мистер Понд говорит то же самое.

— Том? Он вернулся из Штатов?

Ребус кивнул:

— Я видел его сегодня утром… в загородном доме.

Ребус ждал реакции, но мыслями Стил все еще был с Кэт Киннаул.

— У меня сердце разрывается, когда я ее вижу… Вижу, как она…

— Она ваш друг, — сказал Ребус.

— Да, друг.

— Что ж, тогда она подтвердит ваш рассказ. Друзья ведь известно в чем познаются.

Стил отрицательно покачал головой:

— Вы не понимаете, инспектор. Рэб Киннаул… он… Он может быть… жестоким. Я говорю про психологическое и физическое давление. Она в ужас приходит, как только о нем вспоминает.

Ребус вздохнул:

— Значит, в подтверждение того, что вы находились у нее, у нас есть только ваши слова?

Стил пожал плечами. Он, казалось, был готов расплакаться, но слезами безысходности, а не какими другими. Он глубоко вздохнул.

— Вы думаете, я убил Лиз?

— А вы убили ее?

Стил покачал головой:

— Нет.

— Тогда вам не о чем беспокоиться, верно, сэр?

Стил снова выдавил из себя мрачную улыбку.

— Ни малейшего повода для беспокойства, — сказал он.

Ребус поднялся:

— Ну, продолжайте в таком же духе, мистер Стил.

Судя по виду Рональда Стила, духа в нем осталось на чайную ложку.

— И все равно вы себе жизнь не облегчаете…

— А с Грегором вы говорили? — спросил Стил.

Ребус кивнул.

— Он знает про меня и Кэти?

— Не могу сказать. — Они теперь оба шли к двери. — А если бы знал, это что-нибудь меняло бы?

— Бог его знает. Нет, может быть, нет.

На небе появилось солнце. Ребус дождался, когда Стил закроет замок и дважды проверит дверь.

— И еще одно…

— Да, инспектор?

— Не возражаете, если я загляну в багажник вашей машины?

— Что? — Стил уставился на Ребуса, но увидел, что полицейский ничего не собирается ему объяснять. Он вздохнул. — Почему бы и нет? — ответил Стил.

Стил открыл багажник, и Ребус, заглянув внутрь, увидел там пару заляпанных грязью высоких сапог. На дне багажника тоже была грязь.

— Вот что я вам скажу, сэр, — проговорил Ребус, закрывая багажник. — Может быть, лучше всего будет, если вы немедленно проедете в участок. Чем быстрее мы все проясним, тем будет лучше, верно?

Стил встал, как столб. Мимо прошли, перешептываясь, две женщины.

— Я арестован, инспектор?

— Мне нужно убедиться, что все сказанное вами — правда, мистер Стил. Только и всего.

Но думал Ребус о другом. Есть ли сейчас в отделении свободные криминалисты? Или он уже всех задействовал? Если так, машине Стила придется подождать. Если есть, у них будет небольшая дополнительная работа. Это дело уже так и просится в Книгу рекордов Гиннесса. Сколько может один детектив задействовать криминалистов?

* * *

— Какое дело?

— Я вам только что сказал, сэр.

Лодердейл смотрел на него безразличным взглядом.

— Ты мне ничего не сказал про убийство миссис Джек. Ты мне наговорил про таинственных любовников, про алиби, которым нужно подтверждение, наплел целую бочку арестантов про то, кто с кем в этой компании вундеркиндов, но ни слова об убийстве… — Он показал пальцем в пол. — А там, внизу, у меня есть человек, который признался в обоих убийствах.

— Да, сэр, — устало сказал Ребус, — а еще у вас есть психиатр, который говорит, что Гласс с такой же легкостью может признаться в убийстве Ганди или Рудольфа Гесса.

— Откуда ты знаешь?

— Что?

— Про отчет психиатра?

— Считайте это прозрением, сэр.

Лодердейл теперь выглядел слегка обескураженным. Он задумчиво облизнул губы.

— Ладно, — сказал он наконец. — Давай попробуй еще раз.

И Ребус попробовал еще раз. Теперь перед ним словно был гигантский коллаж: разные рисунки, но тема одна. К тому же художник заложил в этот коллаж одну зрительную иллюзию: чем ближе подходил Ребус к картине, тем дальше она казалась. Его рассказ подходил к концу, Лодердейл по-прежнему смотрел скептически, и тут вдруг зазвонил телефон. Лодердейл поднял трубку, послушал и вздохнул.

— Тебя, — сказал он, протягивая трубку Ребусу.

— Да? — сказал Ребус.

— Тут женщина вас ищет, — сообщила оператор. — Говорит, что срочно.

— Соедините.

Он дождался соединения и сказал:

— Ребус слушает.

До него донеслись треск на линии, объявление по громкой связи. Звонили с вокзала. Потом женский голос произнес:

— Времени у меня чуток. Я на вокзале Уэверли. Мой поезд отправляется через сорок пять минут. Если успеете, я вам кое-что расскажу.

Голос умолк. Коротко и ясно, но в конечном счете любопытно. Ребус посмотрел на часы.

— Мне срочно нужно на вокзал Уэверли, — сказал он Лодердейлу. — А вы пока поговорили бы сами со Стилом, сэр. Посмотрим, что вам удастся из него вытянуть.

— Благодарствую, — сказал Лодердейл. — Может, и поговорю…

* * *

Она сидела на скамье в главном вестибюле, вызывая подозрение своими темными очками, — надела, чтобы не узнали.

— Этот гад, — сказала она, — напустил на меня репортеров.

Она имела в виду Грегора Джека. Ребус промолчал.

— Вчера хотя бы один, — продолжила она, — а сегодня утром явилось с полдюжины ублюдков. Фотография прямо на первой странице…

— Может, это не ваш брат, — сказал Ребус.

— Что? Да кто, как не он!

Из-за темных стекол очков смотрели усталые глаза Гейл Кроули. Вид у нее был такой, будто она одевалась в страшной спешке: джинсы в обтяжку, туфли на каблуках, футболка мешком. Ее багаж состоял из большого чемодана и двух сумок. В одной руке она держала билет до Лондона, в другой — сигарету.

— Может быть, — предположил Ребус, — какой-то человек, который знал, кто вы такая, тот самый, который и рассказал Грегору, где вас найти.

Ее передернуло.

— Вот об этом-то я и хотела вам рассказать. Бог знает почему. Этому сукину сыну я ничего не должна…

Я тоже, подумал Ребус, и тем не менее, похоже, я то и дело оказываю ему услуги.

— Как насчет выпить? — предложила она.

— Давайте, — сказал Ребус.

Он взял ее чемодан, а она, стуча каблуками, потащила сумки. Туфли громко цокали, привлекая взгляды неспешно прогуливающихся мужчин. Ребус испытал облегчение, когда они вошли в бар, где он купил себе маленькую «Экспорта», а ей «Баккарди» с колой. Они нашли уголок в стороне от однорукого бандита и старого музыкального автомата.

— Будьте, — сказала она, выпив и затянувшись чуть ли не одновременно. Она поперхнулась и выругалась. Потом загасила сигарету и тут же достала новую.

— Ваше здоровье, — сказал Ребус и пригубил пиво. — Итак, вы решили снять камень с души?

Она фыркнула:

— Вот это мне нравится: снять камень с души. — На этот раз она благополучно сумела разделить глоток рома и затяжку. — Вы вот говорили о том, что кто-то, может, знает, кто я такая…

— Да?

— Так вот, я помню. Это было вечером некоторое время назад. Ну, может, месяца два. Шесть недель… что-то в этом роде. Я прожила тут недолго. Так вот, приходит этакая обычная тройка пьяных в хлам клиентов. Забавно, как говорится, Бог троицу любит. — Она помолчала, фыркнула. — Если вы извините такое выражение.

— Значит, в бордель пришли трое?

— Я ведь так и сказала, разве нет? Ну, одному из них я понравилась, и мы пошли наверх. Я сказала, что меня зовут Гейл. Не понимаю, на хрена все придумывают себе эти дурацкие имена — Кэнди, Мэнди, Клодетта, Тина, Сюзи, Жасмин, Роберта. Вообще-то, я просто забыла, как меня там назвали.

Ребус посмотрел на часы. До отхода поезда оставалось чуть больше десяти минут… Она, казалось, поняла.

— Ну так вот, я тоже спросила, как его звать. А он рассмеялся и сказал: «Хочешь сказать, что не узнаёшь меня?» Я отрицательно покачала головой, а он сказал: «Ну, конечно, ты же из Лондона, да? А знаешь, детка, — говорит, — я тут большая шишка». В общем, какую-то такую глупость. А потом говорит: «Я Грегор Джек». Ну, тут я заржала, только не спрашивайте почему. Он спросил. А я сказала: «Никакой вы не Джек. Кого-кого, а Грегора Джека я знаю». Он, похоже, от этого обалдел. Потом он утопал к своим приятелям. Ну, все как обычно — подмигнул, по заду похлопал, а я больше ничего не сказала…

— Как он выглядел?

— Крупный такой. По виду хайлендер. Одна из девчонок сказала, что вроде видела по телику…

— Рэб Киннаул.

Ребус в нескольких словах описал его.

— Вроде он, — согласилась она.

— А те, кто с ним был?

— Я их особо не разглядывала. Один из них был такой скромняга, высокий и тощий как жердь. Другой толстый, в кожаном пиджаке.

— Имен не запомнили?

— Не-а.

Впрочем, это не имело значения. Ребус был уверен, что она сможет их узнать, если провести опознание. Рональд Стил и Барни Байерс. Решили поразвлечься ребята. Байерс, Стил и Рэб Киннаул. Странная компания. Еще одна граната, которую можно бросить в Стила.

— Заканчивай, Гейл, — сказал он. — Пора на поезд.

По пути он взял у нее адрес — тот же самый, что она дала и прежде, который проверял для него Джордж Флайт.

— Я там буду, — пообещала она.

Она оглянулась в последний раз. Поезд был готов к отправлению, пассажиры занимали места. Ребус поднял ее чемодан, поставил в вагон. Она разглядывала стеклянную крышу вокзала. Потом посмотрела на Ребуса:

— Не нужно мне было вообще уезжать из Лондона, да? Может, останься я там, ничего бы и не случилось.

Ребус слегка наклонил голову:

— Тебе не в чем себя винить, Гейл.

Тем не менее он не мог отделаться от ощущения, что она права. Если бы она осталась в Лондоне, если бы не вылезла со своим «кого-кого, а Грегора Джека я знаю»… Кто теперь скажет? Она шагнула в вагон, повернулась к нему.

— Если увидите Грегора… — начала она.

Но продолжения не последовало. Она дернула плечом, отвернулась и потащила в вагон чемодан и сумки. Ребус, не расположенный к сентиментальным прощаниям с проститутками, развернулся и пошел к машине.

* * *

— Вы — что?

— Я его отпустил.

— Вы отпустили Стила? — Ребус не верил ушам. Он зашагал по кабинету Лодердейла. — Почему?

Теперь Лодердейл ядовито ухмыльнулся:

— А какие обвинения мы можем ему предъявить, Джон? Бога ради, ну посмотри же ты правде в глаза.

— Вы с ним беседовали?

— Да.

— И что?

— Его ответы были убедительны.

— Иными словами, вы ему поверили?

— Пожалуй, да, поверил.

— А как насчет багажника его машины?

— Ты про грязь? Он же сам тебе сказал, Джон. Они с миссис Киннаул ходили на прогулку. Склон холма там вряд ли похож на тротуар. Чтобы ходить по нему, нужны сапоги. На сапогах остается грязь. Для этого они и созданы.

— Он признал, что виделся с Кэт Киннаул?

— Ничего такого он не признал. Он просто сказал про «женщину».

— Именно это он и мне сказал, когда я с ним говорил. Но потом, дома, признался.

— Я думаю, с его стороны довольно благородно — пытаться ее оградить.

— А если он просто знает, что она не может подтвердить его историю?

— Ты хочешь сказать, что он нам наврал с три короба?

Ребус вздохнул:

— Да, я так и думаю.

— Ну, тогда, — голос звучал — для голоса Лодердейла — искренне и мягко, — присядь, Джон. У тебя была трудная поездка.

Ребус сел.

— У меня была трудная поездка.

Лодердейл улыбнулся:

— Чаю?

— На мой вкус, чашка кофе от старшего суперинтенданта была бы лучше.

Лодердейл рассмеялся:

— Ну да, либо труп, либо живчик. Послушай, ты только что сам признал, что веришь Стилу…

— До определенного момента.

Лодердейл принял оговорку.

— Но человек говорит, что ему нужно идти. Как я мог его удерживать, черт побери?

— По подозрению. Нам позволяется удерживать по подозрению чуть больше полутора часов.

— Спасибо, инспектор, мне это известно.

— Теперь он возвращается домой и тщательно моет свои сапожки.

— Для приговора нужно нечто большее, чем грязные сапоги, Джон.

— Вы удивитесь, но криминалисты могут…

— Теперь другой вопрос. Насколько мне известно, ты тут кое-кого так достал, что не знают, куда от тебя деться.

— Это кого же?

— Похоже, на тебя уже зуб у всех экспертов. Хватит их гонять, Джон.

Назад Дальше