Древние ближневосточные правовые кодексы оговаривали причины развода, но на практике часто хватало лишь желания мужа. Многие брачные контракты содержат формулировки развода и предусматривают наказание, если у инициатора развода нет законного основания.[1382] Одна из главных функций ближневосточных уставов о разводе состояла, как и в наши дни, в том, чтобы регулировать вопросы, связанные с деньгами и собственностью. Основным осложняющим фактором было наличие или отсутствие детей. Если у жены родились дети, муж обычно наказывался за инициацию развода строже.[1383]
Как мы уже сказали, стандартные формулировки развода были такими: «Ты – не моя жена», и «ты – не мой муж». Если на свадьбе жених облачает невесту, при разводе муж отрезал кромку одежды жены, «тем самым разрывая связь между ними и давая им возможность создать новые брачные узы».[1384] Существовали и более решительные символические действия, если жена серьезно нарушила брачный договор: ее выгоняли из дома нагой».[1385]
Часто можно услышать, что на Ближнем Востоке до персидского периода женщины не имели возможности инициировать развод, и лишь в V веке до н. э. ситуация изменилась: еврейские брачные контракты в Элефантине содержат взаимные права на развод. На самом деле это не так. Липински показал, что у семитов древнего Ближнего Востока в течение всего библейского периода существовала сильная юридическая тенденция давать право на развод как мужу, так и жене (при наличии уважительных оснований), и назначать им равные наказания.[1386] Липински прослеживает эту традицию на материале широкого спектра ближневосточных семитских источников: новошумерских, староассирийских, старовавилонских, западносемитских (Хана, Алалах), среднеассирийских и новоассирийских (помимо арамейских брачных контрактов из Элефантина V века до н. э.).[1387] Также создается впечатление, что у хеттов женщины имели сходные с мужчинами права на развод.[1388] В свете этой сильной древней ближневосточной традиции следует всерьез считаться с возможностью, что и в израильском обществе женщины имели такие права (см. аргументы ниже).
Согласно кодексу Хаммурапи, женщина имела право на развод, если муж пренебрегал ею: допустим, его взяли в плен, а он заранее не позаботился о ее благополучии. Но если он вернулся из плена, то мог взять ее себе, даже если она вступила в новый брак.[1389] В среднеассирийских законах существовало такое правило: если муж удалился от жены и не оставил ей средств, то, даже если его не взяли в плен, до истечения пяти лет она не имеет права развестись с ним и искать другого мужа.[1390] Некоторые ученые усматривают в Исх 21:10–11 параллель с этими ближневосточными законами, дающими женщине возможность инициировать развод в случае пренебрежения ею. По их мнению, библейский закон здесь более гуманно подходит к женщине, чем прочие ближневосточные уложения.[1391] Все же, как мы сказали в главе 5 (и как покажем ниже), Исх 21:10–11 вообще не затрагивает тему развода. Поэтому сопоставлять с древними ближневосточными законами здесь нечего.
Однако есть как минимум две области, в которых библейские законы, касающиеся развода, дают женщинам больше равенства с мужчинами, чем сопоставимые законы других стран древнего Ближнего Востока (см. также ниже в связи с релевантными библейскими отрывками). Первое – право женщины оставаться замужней. По среднеассирийским законам наказание насильнику могло состоять в том, что его жену насиловали и разлучали с ним, а сам он женился на своей жертве (при согласии ее отца), вносил плату как за девственницу и не имел права разводиться.[1392] В Библии есть похожая заповедь (Втор 22:28–29), но в ней нет воздаяния «изнасилованием за изнасилование» и санкции отобрать у насильника первую жену. Библейское законодательство сберегает честь женщины, хотя она и оказалась замужем за насильником, и не наказывает ее за вину супруга.
В связи с правом женщины оставаться замужней Библия вклю-чает еще одно правило, не имеющее аналога в других древних ближневосточных законах. Это право женщины, обвиненной в от-сутствии девственности в брачную ночь, доказать свою невиновность: если ее родители демонстрировали запачканную кровью простыню, оставшуюся от брачной ночи (Втор 22:13–19), она оставалась замужем, посрамив безосновательные обвинения мужа.
Вторая сфера, в которой библейские заповеди, касающиеся развода, дают женщинам больше равенства с мужчинами, чем другие древние ближневосточные законы, – право женщины на повторный брак. Как мы увидим в главе 12, левиратный брак (Втор 25:5–9) гарантировал это право всем вдовам. Ничего подобного левиратному браку мы не находим больше нигде на Ближнем Востоке (возможно, за исключением хеттов). Однако Библия давала возможность повторного брака и всем разведенным женщинам – путем документа о разводе. В израильском обществе выдача такого документа была обязательной, что «уникально для древних ближневосточных источников» (см. анализ Втор 24:1–4).[1393] Поскольку «право женщины на документ о разводе было равнозначно праву женщины на повторный брак»,[1394] такая обязательная практика в израильском обществе (ее предполагает заповедь в 24:1–4) давала женщинам бóльшую свободу и безопасность в повторном браке, чем любое другое ближнево-сточное законодательство.
В отличие от других ближневосточных законов, которые позволяли мужчине удалиться от жены на целых пять лет, не оставив ей средств (см. выше), а затем спокойно затребовать ее назад, даже если она стала жить с другим человеком, заповедь в 24:1–4 «предоставляла женщинам документарное подтверждение развода, позволявшее им выходить замуж, не опасаясь, что бывшие мужья потребуют их обратно».[1395] Таким образом, 24:1–4 «разительно отличается от прочих древних ближневосточных законов. Заповедь запрещает мужчине снова жениться на женщине, с которой он развелся. Это обеспечивало женщине право оставаться замужем за своим вторым мужем». Документ о разводе, «который в некоторых ближневосточных правовых системах был правом лишь немногих привилегированных женщин, Пятикнижие распространило на всех разведенных женщин».[1396]
А сейчас мы перейдем к библейским повествованиям и заповедям, касающимся развода. Основное внимание будет уделено отрывку Втор 24:1–4.
Развод в повествованиях Пятикнижия«Развод» у патриархов: Бытие 21:9–14. Некоторые толкователи усматривают «развод» в истории Авраама и Агари (о полигамных отношениях Авраама с Агарью, служанкой Сарры, см. главу 5). Полигамный брак нарушил гармонию семейного очага. Родив Измаила, Агарь «стала презирать госпожу свою» (Быт 16:4). В свою очередь Сарра «стала притеснять ее, и она убежала от нее» (16:6). А в Быт 21 мы читаем, что впоследствии, во исполнение божественных обетований, Сарра и сама родила сына – Исаака.
Исаак родился и рос, и Измаил «насмехался» над ним. Тогда Сарра сказала Аврааму: «Выгони (gāraš) эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын этой рабыни с сыном моим Исааком» (21:10). Авраам колебался, а потом получил от Всевышнего такое указание: «Не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя» (21:12). Авраам исполнил волю Божью и, снабдив Агарь едой и водой, «отослал» (šālaḥ) ее. По сути, он дал ей развод.
Возникает вопрос: не одобряет ли здесь Бог развод? Или даже: не заповедует ли его? Заметим, однако, что рассказчик ясно дает понять (см. главу 5): Бог никогда не считал отношения Авраама и Агари легитимным браком. С точки зрения Бога, у Авраама была лишь одна жена – Сарра. Поэтому Бог не приказывает Аврааму «развестись» с Агарью, но высказывается более обтекаемо: «Во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее». Да, если смотреть на ситуацию глазами Авраама, он дал развод Агари: «выгнал» (gāraš) и «отослал» (šālaḥ) ее. Однако в очах Божьих это не был реальный брак. Соответственно, случился не развод, а закончились незаконные полигамные отношения. Бог снисходил к Аврааму, но постепенно подвел его к осознанию своего замысла о браке (см. главу 5).
Повторный брак у патриархов: Бытие 25:1. Авраам – один из ярких ветхозаветных примеров женитьбы после смерти первой жены. Согласно Быт 23, Сарра умерла в возрасте 127 лет и была погребена с почетом. Далее, согласно 25:1, «взял Авраам еще жену, по имени Кетура». Поскольку первая жена умерла, ни из чего не видно, что новый брак был необычным или противным Божьей воле. Судя по всему, в ветхозаветные времена жениться после смерти супруга считалось нормальным и приемлемым.
В современных дискуссиях о разводе особенно много внимания уделяют отрывку Втор 24:1–4. Он и в самом деле очень важен для понимания воли Божьей о разводе. К сожалению, многие ученые прошли мимо существенных особенностей грамматики и синтаксиса и не заметили аллюзий, которые дают ключ к правильной интерпретации: заповедь Пятикнижия намекает на богопротивность развода.[1397]
Перевод. Приведем сначала текст Втор 24:1–4, обозначив и номера стихов.
1 Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и она не найдет благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь противное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего, 2 и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа, 3 но и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего, или умрет сей последний муж ее, взявший ее себе в жену, – 4 то не может первый ее муж, отпустивший ее, опять взять ее себе в жены, после того как она осквернена, ибо сие есть мерзость пред ГОСПОДОМ, и не порочь земли, которую ГОСПОДЬ Бог твой дает тебе в удел.
Литературная форма и структура. В плане литературной формы законы Пятикнижия можно разделить на аподиктические и казуистические. Аподиктические законы представляют собой абсолютные заповеди и запреты («делай то-то», «не делай того-то»). Казуистические законы содержат протасис (описание условий, обычно начинающихся с «если» или «когда») и аподосис (заповедь как таковую, введенную словом «тогда»). Кроме того, в казуистических законах иногда приводится объяснение причин, по которым они были даны.
Втор 24:1–4 – это казуистический закон, который содержит все три вышеописанных элемента.
Протасис (стихи 1–3) с несколькими условиями: основания для развода и процедура развода (стих 1), повторный брак женщины (стих 2), развод или смерть второго мужа (стих 3).
Аподосис: заповедь как таковая (стих 4а). Первому мужу женщины запрещено брать ее обратно при обстоятельствах, описанных в стихах 1–3.[1398] Ни из чего не видно, что Всевышний одобряет развод. Более того, вполне возможно, что перед нами намек на богопротивность развода, хотя Бог и попускает развод. (Последующий наш анализ покажет, что так оно и есть.)
Обоснование (стих 4б). И наконец, следуют обоснования запрета: женщина была «осквернена»; такое поведение было бы «мерзостью» пред Господом; нельзя «порочить» землю. Чтобы осмыслить заповедь, необходимо тщательно вдуматься в эти причины.
Основания для развода (стих 1а). Втор 24:1 описывает два условия, которые заставляют мужа «отпустить/отослать» (šālaḥ) жену, то есть развестись с ней. Первое условие: «она не найдет благоволения/милости (ḥēn) в глазах его» (СП). В иврите фраза «(не) находить благоволение в чьих-либо очах» означает «(не) нравиться». Она описывает субъективную ситуацию: жена разонравилась мужу.
Однако основания для развода не ограничиваются субъективным элементом. Жена не просто «разонравилась», но муж нашел в ней «что-нибудь противное (erwat dābār)». Еврейское выражение erwat dābār буквально означает «нагота дела». Но что имеется в виду? Этот вопрос оживленно дискутировался древними и современными комментаторами. В других местах ВЗ слово erwat («нагота») чаще всего обозначает наготу половых органов человека, которая вообще не должна быть обнажена (gālâ) перед теми, кто не должен их видеть; обнажение наготы обычно имеет сексуальные коннотации.[1399] Слово dābār означает «слово/речь/высказывание» или «дело/вещь»,[1400] и в контексте Втор 24:1 явно должно пониматься как «дело», «вещь».
Помимо 24:1, фраза erwat dābār встречается в ВЗ лишь один раз – во Втор 23:15 (СП 23:14). Там речь идет о фекалиях, которые следует зарывать, чтобы Господь «не увидел у тебя чего срамного (erwat dābār) и не отступил от тебя». «Нагота дела/вещи» есть нечто открытое, что должно быть закрытым, и что неприлично, отвратительно, стыдно открывать. Судя по всему, в 24:1 фраза erwat dābār имеет сходный смысл, но эта «нагота» связана с женой. С учетом предыдущего контекста и обычных сексуаль-ных коннотаций понятия erwâ применительно к женщине, фраза в 24:1 описывает непристойное обнажение (гениталий) женщиной.[1401] Теоретически фраза может включать незаконную сексуальную связь (т. е. прелюбодеяние), аналогично фразе «открывать наготу» (gillâ erwâ) в Лев 18:6–19 и 20:11–21.[1402] Однако, согласно Втор 22:22 и Лев 20:10–18, за прелюбодеяние (и другие незаконные сексуальные связи) полагается смертная казнь (или «отрезание» от конгрегации). Поэтому сексуальный проступок, упомянутый во Втор 24:1,[1403] должен быть чем-то менее тяжким, хотя и достаточно серьезным.[1404] Таким образом, фраза erwat dābār в 24:1 описывает какое-то серьезное, постыдное и позорное поведение сексуального плана, но не незаконную сексуальную связь как таковую.
Процедура развода (стих 1б). Согласно 24:1б, процедура развода состояла из трех основных элементов. Прежде всего, муж писал «разводное письмо» (буквально «свиток об отрезании»; sēper kĕrîtut). В ВЗ упомянуты и другие юридические «свитки»,[1405] а тексты, к которым мы вскоре перейдем, также содержат аллюзии на документ о разводе. ВЗ не сообщает, как формулировалось разводное письмо, но есть версия, что его центральная формула отражена в Ос 2:4 (СП 2:2): «Она не жена Моя, и Я не муж ее». (Согласно мнению ряда комментаторов, в данном стихе Яхве говорит о своем «разводе» с Израилем.[1406]) Тем самым конец брака фиксировался столь же надежно, сколь он фиксировался бы смертью супруга. Без сомнения, письмо требовалось правильно оформить и заверить во избежание скороспелых разводов.
Возможно, документ содержал и формулировку, которую в раввинистические времена считали «существенным текстом» разводного письма: «Ты дозволена для всякого человека».[1407] Это давало женщине свободу и право снова выйти замуж. Получалось, что, хотя она повела себя неприлично, ей не ставится в вину прелюбодеяние или другой незаконный секс. И на будущее она защищена от дурного обращения и ложных обвинений со стороны мужа или других людей.
Дэвид Инстон-Бруэр приводит случаи подобных правил в ближневосточных документах о разводе за пределами ВЗ и иудаизма, но отмечает: в прочих местах Ближнего Востока документ о разводе с правом женщины снова выйти замуж был редкостью, а библейское законодательство (и основанная на нем иудейская практика) обязывает мужчину выдать при разводе соответствующий документ.[1408] Инстон-Бруэр пишет об «абсолютной уникальности» библейского разводного письма: «Ни одна древняя ближневосточная культура за пределами иудаизма не знает эквивалента разводному письму».[1409] В израильском обществе разводное письмо давало женщине после развода свободу и защиту, немыслимые в других странах древнего Ближнего Востока. Параллели из кодекса Хаммурапи и еврейской Мишны также наводят на мысль, что разводное письмо оговаривало денежную компенсацию, если женщина не была виновной.[1410] По-видимому, последний вариант (отсутствие денежной компенсации) предполагается и во Втор 24:1.
Второй шаг в процедуре развода: «…и даст ей в руки (разводное письмо)» (24:1). Чтобы документ был действителен, женщина должна получить его лично. В мишнаитском трактате «Гиттин» обсуждаются различные коллизии, которые в связи с этим могли возникнуть.[1411] Опять-таки делалось это с целью защиты жены: чтобы у нее был доступ к разводному письму, чтобы оно было у нее на руках.
Третий шаг: «…отпустит ее из дома своего» (24:1). В других местах ВЗ глагол šālaḥ в пиэле, переведенный здесь как «отпустит», практически эквивалентен понятию «развод».[1412] Отослать жену значит завершить процесс развода. Отныне разрыв носит полный и окончательный характер.
Повторный брак и второй развод или смерть второго мужа (стих 2–3). Третье условие, обозначенное в протасисе Втор 24:1–3, состоит в том, что разведенная женщина вступает в новый брак, если потом ее второй муж либо разводится с ней, либо умирает. Реймонд Уэстбрук попытался доказать, что основания для второго развода здесь не идентичны основаниям для первого развода. Ведь сказано, что второй муж «возненавидит» (śānē) ее.[1413] Однако некоторые данные, на которые ссылается Уэстбрук, свидетельствуют против его собственного тезиса. А именно в древних ближневосточных текстах и более поздних иудейских материалах (например, элефантинских брачных контрактах) формула «я ненавижу (śānē) моего мужа/мою жену» обобщала более длинную формулу развода «я ненавижу и развожусь с моим мужем/моей женой».