Какие они были голодные, промокшие, усталые, и как хорошо сейчас лежать в теплой и сухой постели и забыть это ужасное вчера с его слезами, страхом и темной ночью, которая лишь недавно прошла.
– А теперь спать, ребята, закройте глазки и хорошенько отдохните.
– А ты, Белл, ты будешь спать? Ты же всю ночь была на ногах!
– Да, так. Но я подожду, пока придет Фердинанд.
– Ох, его же нет. Я совсем о нем забыла, – засмеялась Рэйчел.
– Он пошел искать вас и еще не возвращался. Когда вернется, вы, скорее всего, будете спать. Спи, детка. Тони уже видит сны.
Рэйчел с удовольствием опустила отяжелевшие веки, а Изабелл тихонько перешла в переднюю часть Замка и стояла, глядя на весело пляшущий огонь. Сейчас у нее были только две задачи: просушить на себе мокрую одежду и постараться не думать об ужасах, которые могли произойти с Фердинандом. Он вышел из дверей Белого Замка двенадцать часов назад, и трудно вообразить, чтобы он не возвращался столько времени, если все в порядке.
– Не надо предполагать худшее, я не имею права, – дрожащими губами приказывала себе бедная девочка, – я должна работать, много всего нужно сделать. Я меньше беспокоюсь, когда занята.
Изабелл подоила миссис Нанни, дала корм ей и маленькой мисс Нан, принесла из сарая сушеные продукты и занялась приготовлением обеда, чтобы он был готов к тому времени, когда дети проснутся.
За время жизни на острове маленькая хозяйка придумала и освоила множество новых рецептов блюд, потому что, когда выбор продуктов очень ограничен, люди делают разные кулинарные открытия. Например (именно это она сейчас и готовила детям), всем понравилась дикая фасоль, тушенная в молоке на маленьком огне. И еще, бульон из сушеного мяса черепахи, которое они с Фердинандом заготовили на сезон дождей.
Обед был готов, но дети еще спали, а Фердинанд так и не появился. Девочка подошла поочередно к Рэйчел и Тони, убедилась, что жара нет ни у одного из них, и значит, безумная выходка прошла для них безболезненно.
Саму ее лихорадило, и в первый раз она обратила внимание на себя.
– Я не могу позволить себе болеть, – размышляла вслух Белл. – Это же будет беда на беду. Но какое же неудобное место необитаемый остров! Как эти люди из «Швейцарской семьи Робинзонов» умудрялись переплывать реку глубокой ночью и затем оказываться в сухой одежде? Я думаю, надо поступить так: я сейчас немного поем, потом прилягу на часок или два, а одежду на это время развешу сушиться. А потом, если Ферни еще не вернется… Но что я говорю? Он просто обязан вернуться задолго до того, как я проснусь…
Белл вновь подавила вздох тревоги, поела фасоли, выпила немного черепашьего бульона, накормила Манго первоклассным обедом, поцеловала его между глаз и разложила свою мокрую одежду перед огнем в гостиной. Затем она отправилась в крошечную каморку, в которой спали они с Рэйчел, и улеглась рядом с маленькой кузиной, надеясь согреться и поспать.
Увы! Она слишком устала, намерзлась и так разволновалась, что не могла ни согреться, ни уснуть. Девочка все время старалась услышать шаги, которых не было, и рассмотреть что-нибудь через завесу дождя в иллюминаторе.
Наконец Белл поняла, что не может больше выносить неопределенности. Было уже около четырех часов дня, в шесть стемнеет. Случилось что-то ужасное, раз Фердинанд до сих пор не пришел. Надо отыскать его до темноты. Вдруг он упал с высоты, сломал ногу и не может вернуться без ее помощи?
Встав с кровати, Белл надела полусырую одежду и разбудила Рэйчел.
– Не пугайся, Рэйчи, дорогая, мне надо уйти.
– Зачем? Как смешно ты выглядишь!
– Я очень волнуюсь, Фердинанд еще не пришел.
– Это вина моя и Тони! Он же мог заблудиться! Ой, вдруг его убили! Что же делать? Что же нам делать? – и она заплакала навзрыд.
– Не плачь, Рэйчи, дорогая. Слезы нам не помогут. Ты была плохой девочкой, теперь ты жалеешь об этом. И перестанем об этом говорить. Теперь ты будешь хорошей.
– Да, непременно. Я буду очень, очень хорошей! И Тони тоже.
– Ну и чудесно. Я надеюсь, с Фердинандом ничего не случилось и он скоро вернется. И все же мне надо пойти и как следует поискать его. Мне придется взять с собой Манго.
– Ты надолго, Белл?
– Я как раз разбудила тебя, чтобы сказать, что ухожу и не знаю, когда вернусь. Вы с Тони последите, чтобы в Белом Замке все было в порядке, пока меня не будет.
– Конечно, Белл.
– Обязательно поддерживайте огонь.
– Хорошо.
– Я погасила лампу. Ты сумеешь ее разжечь? Я тебе когда-то показывала.
– Думаю, смогу, Белл.
– Если я к ночи не вернусь, подои миссис Нанни. И утром тоже, если меня не будет. И обязательно следи, чтобы у нее и у малютки Нан было достаточно еды. Там есть черепаший суп, фасоль и яйца для тебя и Тони. Сможешь приготовить то же самое завтра?
– Конечно, смогу.
– И есть еще одна вещь. Я хочу, чтобы ты обещала мне, Рэйчел: что бы ни произошло, вы с Тони должны оставаться в Белом Замке до тех пор, пока не кончатся дожди или пока не вернется Ферни, или я, или Манго. Запасы еды в сарае. Может быть, они вам и не понадобятся, если я быстро вернусь. Когда захочешь, можешь вставать, твои вещи высохли. До свидания, дорогая. Благослови тебя Господь.
– Послушай, Белл! – окликнула кузину Рэйчел. – А вдруг ты пойдешь искать Ферни в одну сторону, а он вернется с другой стороны? Как ты узнаешь, что он уже нашелся?
Изабелл остановилась и задумалась:
– Да, такое может быть. Пусть в этом случае кто-нибудь поднимется на верхушку Сахарной Головы и спустит флаг, он виден очень далеко. Я буду поглядывать туда. Если увижу, что флаг спущен, буду знать, что Фердинанд дома и в безопасности. А теперь, до свидания, Рэйчи, мне нельзя терять драгоценное светлое время. По-моему, все, что надо, я тебе рассказала.
Глава XVIII Человек или животное
Рэйчел вертелась на своем ложе. Это была не слишком удобная постель, потому что матрас, на котором много лет спали моряки, был жестким. Но для изнуренного ребенка эта корабельная койка была самой безопасной постелью из всех возможных. Рейчел поплотнее завернулась в одеяло, уютно устроила голову на жалком подобии подушки и постаралась досмотреть прерванный сон.
Однако выяснилось, что, несмотря на усталость, она открывает глаза при малейшем шорохе. Девочка слышала, как тихо закрылась дверь за Изабелл, затем слышала ее шаги, пока они не замерли вдали.
Рэйчел снова попыталась заснуть, но как-то не получалось. Через несколько минут она поняла, что не может больше лежать, выбралась из постели и быстро оделась – благодаря заботам Изабелл вся ее одежда была сухой и теплой. Спать уже совсем не хотелось. Девочка волновалась и переживала за Фердинанда, очень сочувствовала старшей кузине, которой снова пришлось идти в эту темную ночь, под этот нескончаемый дождь. И все же, несмотря на эти чувства, ее теперешнее положение давало ей ощущение некоторого удовлетворения. Она была ребенком, который очень любил самостоятельность и ненавидел любой надзор. А в этот момент она была хозяйкой Белого Замка.
Конечно, Белый Замок был непритязательным маленьким строением, но Рэйчел с гордостью оглядывала его. Сейчас ей никто не мог сказать: «Рэйчел, делай так» или «Рэйчел, так не делай». Рядом не было никого, кто бы мог противоречить и препятствовать девочке, укрощать ее гордый маленький дух. И знать это было приятно, несмотря на тревогу в настоящее время и на искреннее раскаяние за гадкое поведение в прошлом.
Рэйчел честно собиралась быть хорошей девочкой, точно выполнять все указания Изабелл, но только выполнять их исключительно по-своему – так, как она считает правильным.
Сначала надо было подкинуть дров в огонь, чтобы он горел веселее. Потом Рэйчел прошла к двери и заперла ее на деревянный засов, который сделал Фердинанд. Начало темнеть, и девочка взялась разжигать лампу – это ей удалось. Чем бы еще заняться?
Готовый ужин стоял на столе. Очень хороший ужин, особенно, если принять во внимание, что люди, которые будут его есть, живут на необитаемом острове. Здесь стоял кувшин козьего молока и деревянная тарелка с рассыпчатым хрустящим пирогом из фасоли. Тут же был вкуснейший черепаший суп, который нужно было лишь разогреть и разлить по тарелкам.
Подойдя к столу, Рэйчел отломила кусочек пирога, но оказалось, как это ни удивительно, что она не голодна, хотя давно уже не ела. Она решила подождать, пока проснется Тони, и поужинать вместе с ним.
Огонь, для которого Рэйчел не пожалела дров, разгорелся очень сильно, и в комнате стало слишком жарко. Рэйчел распахнула дверь. Снаружи бушевала непогода, и в хрупкий домик ворвались порывы ветра и дождя. Пришлось закрыть дверь и спасаться от жары в комнате Тони.
– Просыпайся, Тони, просыпайся, – кричала девочка, расталкивая спящего брата.
Мальчик открыл глаза, потер их и уставился на сестру сонно и сердито.
– Что ты делаешь? – возмутился он. – Середина ночи, я не собираюсь вставать. Если ты думаешь, что я опять пойду на пикник без еды, то ты…
– Что ты делаешь? – возмутился он. – Середина ночи, я не собираюсь вставать. Если ты думаешь, что я опять пойду на пикник без еды, то ты…
– О, не кричи, Тони, перестань! Конечно, я никогда в жизни не пойду больше на пикник, никогда! Просто ты вставай, и пойдем в гостиную. Ты слишком долго спал. Нельзя так долго спать, это небезопасно, мы с тобой должны следить.
– За чем следить? – наконец заинтересовался Тони.
– Ну, конечно, за Белым Замком. Белл пошла искать Фердинанда, а мы остались отвечать за все. Вставай быстрей. Там на столе нас ждет такой чудесный ужин. Ты долго спал и должен быть ужасно голодным.
– Я не… Я ни капельки не голоден. Я мог бы еще спать и спать! Если уж я должен вставать, то ладно… Но как же я встану? У меня нет одежды!
– Белл все предусмотрела, она высушила твои вещи. Сейчас принесу. Оденься и приходи в гостиную.
Получив свои вещи, Тони медленно оделся, потом пришел в общую комнату.
– Как здесь жарко! – первое, что он сказал. – И какой большой огонь!
Рэйчел не понравилось, что бранят ее огонь. Ей такая жара тоже была мучительна, но она притворилась, что наслаждается теплом.
– Этот огонь совсем не слишком большой. Как раз такой огонь и должен быть в сезон дождей. Ты забываешь, Тони, что настоящий сезон дождей, из-за которого вся эта суматоха и неразбериха и затевалась, начался.
– Да, но ты все время твердила, что он никогда не начнется. И злилась все время, когда Ферни готовился к нему. И теперь мне интересно, кто же прав! Ты или Ферни?
– Ферни, конечно. Давай больше не говорить об этом. Садись, Тони, давай ужинать.
– Не могу, у огня слишком жарко.
– Ладно, я отодвину стол, если ты поможешь. Бери с той стороны, а я с этой. Давай аккуратней. Какой тяжелый! Ой, Тони, что ты натворил!
– Не я, это ты, Рэйчел! Ты слишком высоко его подняла.
– Нет, не я! Это ты дернул! Боже, что же делать? Что скажет Белл? На этом острове нет другого кувшина.
Рэйчел на коленях пыталась собрать кусочки разбитой посуды; но вряд ли это было возможно – на полу мельчайшие осколки кувшина плавали в луже молока.
Дети сосредоточенно размышляли, как им исправить то, что они натворили. И в этот момент их напугал грохот снаружи, одновременно с грохотом раздался удар в дверь, от которого дверь угрожающе заскрипела, а маленький дом содрогнулся.
– Что это? – воскликнули оба.
Они сидели на полу, внимательно слушали, а сердца их громко и быстро колотились.
Звук, непонятно чем вызванный, больше не повторялся, но поднялся ветер, и дождь усилился. Немного помолчав, Тони авторитетно заявил:
– Сук отвалился от одного из этих деревьев и, должно быть, упал на дверь Белого Замка.
– Да, наверное.
– Давай поужинаем, – спокойно предложил мальчик.
– Но едва ли будет вкусно без молока, а оно разлито.
– Ну, это как раз легко исправить. Можно подоить миссис Нанни.
– Но для этого надо открыть дверь Белого Замка.
– Да, и что из того?
– Ну… Что-нибудь ужасное может быть за дверью…
– Рэйчел, это же была ветка с дерева, сама знаешь.
– Может быть, но мне не хочется туда идти.
– Но это просто нехорошо – не подоить миссис Нанни. И мы хотим молока на ужин. Давай посмотрим из окна, что там у двери.
Рэйчел выглянула в окно и воскликнула удовлетворенно:
– Дождь сейчас не идет, вышла луна, а у двери ничего нет. Ни ветки, ни дерева, и ничего другого. Так что ты был неправ, Тони.
– Хорошо, – весело подпрыгнул Тони, – шум был от ветра или от дождя. Я очень рад, что светит луна и кончился дождь. Может быть, сезон дождей кончился.
– Глупый! Да он же длится несколько месяцев!
– Я думал, ты в этот сезон вообще не веришь.
– Может быть, лучше подоим миссис Нанни, пока нет дождя?
Это предложение вполне соответствовало желанию Тони, поэтому они пошли в сарай к миссис Нанни, которая дала им немного молока на ужин. Затем, удовлетворенные, дети направились в Белый Замок, не представляя себе, что за зрелище их там ожидает.
Рэйчел вошла в дом первой, бережно неся в руках миску с молоком. Тони лениво шел за ней, оглядываясь на каждом шагу, чтобы увидеть, не возвращаются ли Белл и Ферни. Из-за испуганного крика сестры мальчик споткнулся и упал. Быстро вскочив на ноги, он увидел рядом с собой искаженное ужасом лицо Рэйчел.
– Не иди туда, Тони… Не смей!
– Почему? В чем дело?
– Там есть что-то, в Белом Замке.
– Что?
– Что-то живое. Я видела, оно двигалось. Не веришь, пойдем туда и посмотрим. Через окно. Видишь!
Дети, испуганные и бледные, на цыпочках подошли к окну и посмотрели. Дверь дома болталась на петлях взад-вперед. Маленький столик был перевернут, пол устилали осколки посуды. Заботливо приготовленного ужина не было и в помине, а перед очагом лежало какое-то огромное существо. Правда, что это было – человек или животное, – дети разглядеть не смогли.
Глава XIX Провал
Изабелл и Манго, успевшие к этому времени преодолеть пару миль под проливным дождем, очень обрадовались просвету в тучах и появившейся луне. Но, по странному стечению обстоятельств, именно в этот момент Изабелл остановилась и призналась себе, что она так устала и невероятно ослабела, что просто не в состоянии сдвинуться с места.
– Я должна отдохнуть, Манго, – объяснила она собаке, – я пошла бы дальше, но не могу. Я посижу на этом камне, а ты иди и постарайся найти Фердинанда.
Девочка с собакой были почти у берега. Скала, возле которой решила присесть Изабелл, нависала над берегом – размытая водой нижняя часть была заметно у́же ее верхней части.
– Я здесь отдохну, а ты, мой хороший, поищи Фердинанда, поищи вокруг, посмотри везде. Манго, постарайся и найди нашего храброго Фердинанда, а потом приходи и расскажи мне.
Вероятно, на свете нет и не было более смышленой и верной собаки, чем Манго. Но в эту ночь даже преданный Манго очень устал и, возможно, поскольку он был только собакой, не очень понял, что говорила ему Белл. Поэтому он убежал, где-то недолго побегал, вернулся и уселся возле девочки. Она положила руку ему на голову.
– Плохо мы ищем Фердинанда, – сонно произнесла Белл, – не знаю, что случилось, но мне все безразлично, все, понимаешь. Я ужасная, Манго, я противная, но мне кажется, что за час сна можно отдать все на свете. Манго, дорогой мой, можно я положу на тебя голову? Ты постереги меня, а я закрою глаза. Потому что я должна поспать хотя бы немного.
Изабелл растянулась на желтом песке, устроив свою голову на спине Манго, как на подушке. Она уснула мгновенно. Это был сон с разными сновидениями, но все они были невеселыми. Сначала она спасала Рэйчел и Тони от быстро наступающего прилива; потом сражалась с целым полком земляных крабов; потом неожиданно сошел с ума Манго, он кусался и рвал ее платье, а в следующем сне ее звал Ферни… Что это было? Определенно это был голос Фердинанда, и, конечно, Манго вышел из себя, лаял девочке почти в самое ухо и даже в порыве отчаяния сжимал зубами руку хозяйки.
– Ох, где я? Что случилось? – застонала Изабелл, пытаясь открыть глаза. – Манго, ну что ты вытворяешь? Я же не сплю, в чем дело? Чего ты хочешь, Манго?
Пес неожиданно совершенно изменил свое поведение. Он отбежал в сторону, уселся на задние лапы и просительно смотрел на Изабелл с тем же выражением, с которым накануне старался убедить ее идти за ним спасать детей. Сейчас он беспокойно смотрел то на девочку, то куда-то в сторону и вверх.
«Сиди тихо и слушай. Слушай внимательно и услышишь!» – говорили глаза собаки. Белл каким-то образом угадала мысли Манго. Минуту она сидела неподвижно, а затем вскочила с радостным криком:
– Это он! Его голос! Да, Фердинанд, да, да, я иду! Иду к тебе, Ферни!
В ответ она слышала приглушенный голос брата и пошла в том направлении, откуда он доносился. С огромными усилиями девочке удалось вскарабкаться на крутой утес, откуда, казалось бы, и исходил голос Фердинанда, но самого его не было видно.
– Где ты, Ферни? Где? – звала его сестра. – Скажи, где тебя искать? Я здесь, и Манго здесь.
– Я знаю, – откликнулся Фердинанд. – Не двигайся вперед, а то с тобой будет то же, что со мной. Слышишь меня, Белл?
– Да, да. Но ты где-то внизу. А когда я была внизу, я слышала тебя сверху. Где ты, Фердинанд?
– В яме, и не могу из нее выбраться. Если не хочешь сюда попасть, будь очень осторожна.
– Да, но я хочу поскорее добраться до тебя.
– Только не торопись. Ты можешь – но очень аккуратно – дойти до края ямы, и мы поговорим.
– Да, но как это сделать?
– Не торопись двигаться вперед. Если будешь спешить, соскользнешь вниз. Здесь трава скользкая, как лед. Встань на четвереньки и медленно ползи. Насколько я могу судить, тебе надо продвинуться ярдов на двадцать левее. Там ты увидишь край ямы. Это провал с крутыми стенками. Я внизу. Пожалуйста, осторожней, Белл!
Изабелл тут же проснулась, от былой сонливости не осталось и следа. Она тщательно выполнила все указания брата и вскоре оказалась у края большой и глубокой ямы, на дне которой стоял Фердинанд. Просто чудо, что его ноги не были переломаны, потому что глубина этой ямы была больше шести футов.