Божество пустыни - Уилбур Смит 37 стр.


Он был близок к панике.

– Это волна.

Я с трудом сохранил спокойный, ровный тон.

– Нет. – Он яростно покачал головой. – Слишком большая. И идет слишком быстро для обычной волны.

– Это приливная волна, – уверенно сказал я. – Та самая, что в древности затопила империю Атлантиды.

– Именем всех великих богов, что нам делать, чтобы уйти от нее?

Сдаваться без боя не в привычках Зараса, поэтому я крикнул ему в лицо:

– Предупреди людей, олух! Убедись, что под рукой есть запасные весла. Когда волна нас ударит, мы получим повреждения. Она сломает весла. Нам нужно уберечь руль и держаться. Если волна нас перевернет, она бросит нас, как бревно, и смоет всех. Закрыть все люки. Снять мачты и привязать. Натянуть вдоль гребных скамей спасательные тросы, чтобы людей не смыло за борт.

В ответ на мои категорические приказы Зарас немедленно подозвал Гуи. Я больше не вмешивался. Оставил их заниматься делами, а сам стоял на носу и смотрел, как надвигается волна.

Чем ближе она подходила, тем выше становилась и тем быстрее устремлялась к нам. Нам едва хватило времени, чтобы подготовиться, прежде чем нас подхватил передний склон.

Волна подняла нос корабля так быстро, что ноги подо мной подогнулись, а живот прижался к легким, заставив хватать ртом воздух. Мы поднимались все выше. Корма опустилась, и палуба встала под таким углом, что мне пришлось обеими руками ухватиться за планширь. Все незакрепленное со звоном покатилось по палубе.

Несмотря на весь этот ад, Гуи и Зарас продолжали держать корабль носом к волне, отдавая резкие приказы гребцам:

– Поворот налево!

– Правые табань.

Люди молились богам, умоляли матерей спасти их, но продолжали грести.

Чем выше мы поднимались, тем круче становился склон, и наконец палуба встала почти отвесно и нос устремился к небу.

На краткий миг я смог заглянуть за вершину могучей волны. Мы были так высоко, что я ясно увидел на далеком горизонте южный берег Крита и над ним, на дальнем конце острова, огромный столб дыма над вершиной горы Кроноса. Серно-желтые облака накатывались друг на друга, заполняя весь северный край неба. Потом через нас перевалил кремовый гребень волны, и палубу «Ярости» погребло под толстым слоем зеленой воды.

Один из натянутых канатов лопнул, и вместе с ним за борт улетели четверо моряков. Мы больше никогда их не видели. Остальных залило потоком воды, как крыс в затопленной канаве. Грубая конопляная веревка вокруг пояса резала меня пополам. Я даже не мог закричать, чтобы выразить свой ужас. Перед глазами потемнело. Я понял, что тону.

Но вдруг нос нашего корабля вырвался из обратного склона приливной волны. Я успел глотнуть сладкого чистого воздуха, и мы начали падать в пропасть. Казалось, мы падаем целую вечность. Только канаты спасли нас от падения за борт вместе со всем незакрепленным имуществом.

Потом мы с грохотом ударились о поверхность моря. Этот удар грозил переломать все доски, переборку и весь корпус. Весла лопались, как сухие ветки.

Я подумал, что нас снова утянет вниз. Но наш храбрый маленький корабль встряхнулся. Мы вынырнули на поверхность, тяжело накренившись; палубу заливало. На палубе лежали люди вповалку и снаряжение грудами.

Зарас и Гуи пинками и бранью заставляли людей занять места на скамьях. Но некоторые моряки сильно пострадали, у них были сломаны руки, ноги и ребра. Их оттаскивали в сторону. Под скамьями к палубе были прикреплены запасные весла. Гребцы выбрасывали в море обломки прежних и вставляли в уключины новые.

Мы все, как одержимые, бросились вычерпывать воду. «Ярость» становилась легче и медленно поднималась над поверхностью. Вновь застучал барабан. Гребцы занимали свои места на скамьях, весла погрузились в воду. Мы помчались к Криту. Теперь он снова исчез за горизонтом. Но моим проводником стал столб вулканического дыма.

Вскоре после полудня поднялся ветер, с юга надвигалась почти буря. Экипаж вновь установил мачты и поднял все паруса, чтобы поймать ветер. Мы почти удвоили скорость. За приливной волной оставалась бурная вода, покрытая обломками деревьев, частями разбитых кораблей и домов, снесенных с острова перед нами. Но мы шли вперед, поставив на носу людей, отводивших самые опасные обломки.

Через два часа мы опять увидели встающий из моря Крит. Он казался крошечным и незначительным в сравнении со стоящим над ним тяжелым столбом вулканического дыма. Теперь до нас доносились вопли и рев безумного бога Кроноса. Расстояние едва их заглушало, и вся поверхность моря дрожала от ярости бога.

Работая веслами, гребцы в страхе оглядывались на него через плечо. Свободные от вахты жались на палубе рядом с ранеными и умирающими. Все были бледны от ужаса. Но я безжалостно гнал их к Криту. Когда уже казалось, что вот-вот вспыхнет мятеж, Зарас и Гуи развернули бичи и встали в ожидании.

Мы приблизились к земле, и я пришел в ужас от того, что натворила приливная волна. Когда показался порт Кримад, я едва узнал его. Я определил, что это Кримад, только по стоящей за ним горе Ида.

Волна снесла все здания, даже тяжелые плиты молов были выброшены в море, точно игрушки капризного ребенка.

Лес и возделанная земля у подножия горы были полностью уничтожены. Огромные деревья, развалины домов, корпуса больших кораблей – все это смешалось и превратилось в груды мусора.

Больше всего меня встревожило, что исчезли конюшни. Волна, должно быть, снесла конюхов и лошадей и унесла их в море. Мои царевны были на дальней стороне острова. Без лошадей нам потребуется несколько дней, чтобы пробраться через бурелом и завалы.

Я задумался, не обогнуть ли остров, но отказался от этой мысли. Потребуется несколько дней, и невозможно сказать, что мы увидим, когда доберемся до Кносса.

Я надеялся только на то, что несколько дорожных дворов, расположенных высоко на острове, могли уберечься от ярости приливной волны; сохранилось разве только горстка лошадей.

Мы бросили якорь на краю глубокой воды, в одной двенадцатой лиги от развалин Кримада, где наш корабль защищала масса острова. Я вызвал к себе Зараса и Гуи и сказал:

– На каждой дорожном дворе в конюшне от десяти до двадцати лошадей, если они уцелели. Каждая лошадь может нести троих, если один едет верхом, а двое цепляются за поводья. Отберите тридцать лучших людей и высадите их на берег с нами. Пусть возьмут оружие, но не доспехи: нельзя перегружать лошадей.

Когда береговой отряд был готов, мы спустили шлюпки, уцелевшие в большой волне. А когда сели в них, маленькие суденышки оказались сильно перегружены.

Когда волны били нас и вода перехлестывала через нос, я в душе молился Инане. Я напоминал богине, что просто следую ее указаниям, и она, должно быть, услышала меня. Мы добрались до мола, потеряв только троих, смытых за борт, и один из них сумел вернуться на «Ярость».

Как только мы коснулись скал, шлюпку разнесло на кусочки. Однако, взявшись за руки и поддерживая друг друга, мы сумели выбраться из воды. И без потерь вышли на сушу.

Здесь Зарас выстроил наших людей по двое, и я повел их через руины затопленного города. Было пусто, нам попадались лишь несколько разбухших тел, полупогребенных в мусоре. Потом мы поднялись на нижние склоны горы, которые тоже побывали под водой. Я искал начало тропы, ведущей к первому дорожному двору. Но все ее следы были стерты. Мы никогда бы ее не нашли, если бы не услышали охотничий рог в лесу над нами. Три человека с дорожного двора заметили с высоты наше прибытие и пошли нам навстречу.

Они были в ужасе, но уверяли себя, что мы пришли им на выручку. А, когда узнали, что это не так, их разочарование было очень сильно. Бегом, несмотря на крутой подъем, я повел всех к первому двору. Когда безумный бог Кронос начинал непредсказуемо сердиться или успокаиваться, земля у нас под ногами дрожала и подпрыгивала, как маленькая лодка в сильном прибое.

Добравшись до первого дорожного двора, мы нашли там шесть человек и двадцать лошадей, уцелевших после опустошения. Лошади были почти вне себя от ужаса: земля под их ногами дрожала, запах серы, идущий от горы на другой стороне залива, разъедал ноздри. Потребовалось все мое искусство, чтобы успокоить их и оседлать.

Мы задержались ровно настолько, чтобы проверить оружие. Я с облегчением увидел, что мой лук в вощеном футляре не промок. Состояние запасных тетив меня не удовлетворило. Я отобрал хорошие сухие тетивы у старшего над двором к его неудовольствию. Но, когда он начал возражать, я посмотрел ему в глаза и он умолк. Я приказал ему и его людям оставаться на дворе и прикрывать наш отход, когда мы вынуждены будем отступать.

Не теряя больше ни минуты, я приказал Зарасу и Гуи сесть верхом и повел маленький отряд туда, где тропа пересекала отрог горы Ива.

Мы почти достигли вершины, когда услышали гром копыт, фырканье и рев стаи диких зверей, бегущих сверху на нас. Я едва успел увести людей в густые заросли деревьев у тропы, и по тропе мимо нас пронеслась лавина чудовищных тел.

Конечно, я их сразу узнал. Это было стадо диких зубров. Они мчались мимо нас – налитые кровью глаза, горбатые спины, шкуры одинаково черные или темно-коричневые. Языки высовывались из раскрытых пастей, с них капала слюна, заливая мощные плечи. В панике и ужасе они с грохотом неслись по каменистой тропе.

В это время гора под нами снова задрожала. Я увидел, как прямо перед бегущим стадом в утесе появилась широкая трещина. Склон был таким крутым, а разгон зверей так велик, что зубры не могли остановиться. Все стадо посыпалось в трещину; животные, бежавшие сзади, давили на передних, и через несколько мгновений стадо целиком исчезло в пропасти. Мы слышали, как массивные тела ударяются о камни в сотнях локтей под нами. Потом наступила тишина, которую опять нарушил рев вулкана.

Я вернул свой отряд на тропу, и по крутому склону мы поднялись на вершину. Здесь мы снова остановились. Я оглянулся – у развалин Кримада стояла на якоре крошечная «Ярость». Я повернулся в седле и посмотрел на то, что когда-то было городом Кноссом, столицей величайшей в мире империи.

Большой гавани не стало. Не видно было ни следа маяка. Его, должно быть, сбросило в воду. Стены гавани унесло, не осталось даже фундамента. На камнях, на которых стоял великий город, теперь плескались волны.

Флот Верховного Миноса из десяти тысяч кораблей выбросило на берег выше линии прибоя и разбило в щепки. Во всем обширном заливе не осталось ни одного уцелевшего корпуса. Вся вода была покрыта обломками, и волны по-прежнему яростно били в берег.

Дворец, в котором Верховный Минос взял в жены моих царевен, исчез; исчезло здание Навархии и все прочие каменные сооружения вдоль берега.

А за всем этим хаосом две вершины вулкана продолжали с грохотом выбрасывать к небу пламя и дым.

Я, не веря своим глазам, осматривал опустошение. Минойской империи больше не существовало. Ее уничтожил собственный обезумевший бог.

Где мои девочки? Я не мог плакать, но мое сердце рыдало. Зачем ты послала меня сюда, Инана? Чтобы посмеяться надо мной или помучить?

Словно вопреки собственному желанию я повернул голову и посмотрел на подножие горы прямо под тем местом, где сидел на лошади. И увидел, что египетское посольство, недолго бывшее моим домом, стоит целое и невредимое. Так высоко приливная волна не добралась. Это было единственное уцелевшее здание на всем северном склоне острова.

– Вперед! – крикнул я Зарасу и Гуи. – Следуйте за мной!

И я вонзил пятки в бока лошади. Когда мы начали спускаться по заросшему лесом склону, от двойной вершины горы Кроноса налетела новая ударная волна. Моя лошадь встала на дыбы. Я пытался обуздать ее, и, хотя люди, цеплявшиеся за мои поводья, рисковали опасно отлететь в сторону, они сумели удержаться, пока я не успокоил лошадь; мы продолжили спуск.

Я промчался во двор и спрыгнул с седла. Посольство казалось совершенно пустым.

– Зарас и Гуи! Ступайте в конюшню за домом и посмотрите, нет ли лошадей. Когда найдем девушек, для возвращения в Кримад нам потребуется больше лошадей.

Я решил не поддаваться отчаянию. Инана не призвала бы меня, если бы моих девочек не было в живых.

Двери дома были распахнуты настежь. Я вбежал в здание, громко призывая уцелевших. Но мне ответило только насмешливое эхо. Все комнаты были пусты, почти все разграблены. Повсюду чудовищный беспорядок. Мои слуги или беженцы из города старались поживиться во время бегства.

Я не знал, что делать дальше. И ощутил первые приступы отчаяния. Взяв себя в руки, я громко обратился за помощью к богине:

– Инана! Где они? Не покидай меня сейчас. Приведи меня к ним, молю.

Она отозвалась немедленно, ее голос донесся с верхнего этажа здания.

– Таита! Это ты, мой господин? – Я услышал ее шаги на лестнице. – Я сперва подумала, что это новая шайка грабителей из города! – воскликнула она.

В плаще с капюшоном она вбежала в комнату и бросилась мне в объятия. Я взял ее лицо в ладони и приподнял. Несколько мгновений я смотрел и только потом обрел дар речи.

– Локсис! – воскликнул я. – Что ты здесь делаешь, дитя? Я тебя не узнал.

– Мой господин Торан послал меня ждать тебя здесь. Мы знали, что ты придешь. Я покажу тебе дорогу в Высокий Храм бога Кроноса в горах.

Она так тараторила, что я с трудом ее понимал. Я прижал ее к себе, чтобы успокоить.

– Помедленней, малышка! Я не понимаю тебя. Глубоко вдохни и говори медленнее.

– По приказу Верховного Миноса жрицы отвели Техути и Бекату в Высокий Храм. Там их принесут в жертву, чтобы умилостивить бога Кроноса и умолить его не разрушать Минойскую империю огнем и серой. – Она перевела дух и торопливо продолжила: – В жертву уже принесли сорок девственных жен Верховного Миноса, но Кронос отверг их. Его гнев неутолим. Он требует главной жертвы – девственных царевен из дома фараона Египта.

– Где сейчас Торан?

– Пошел в Верхний Храм, чтобы попытаться отговорить Верховного Миноса от этого ужасного поступка или по крайней мере задержать жертвоприношение до твоего прибытия. Он говорит, ты единственный, кто может спасти Техути и Бекату. Он почему-то уверен, что ты придешь. Его во сне предупредила женщина в плаще с капюшоном…

– Знаешь, как попасть в храм? – перебил я.

– Да, – ответила она. – Это недалеко отсюда. Торан объяснил мне, как найти тайный вход, и провел меня по лабиринту.

Я схватил ее за руку и вместе с ней побежал по пустым комнатам к дверям посольства. Зарас и Гуи со всеми людьми ждали меня там. Зарас спрыгнул с седла и кинулся мне навстречу.

– Ты нашел?.. – начал он, но потом узнал под капюшоном Локсис. – Где царевны?

– Хватит! – оборвал я его вопросы. – Объясню по дороге. Локсис знает, как их найти. Она отведет нас туда.

В конюшне посольства Гуи нашел еще шесть лошадей; теперь все могли ехать верхом. Я посадил Локсис на седло за собой, и она обхватила меня руками, а я подгонял лошадь.

Мы ехали тесной гурьбой. Локсис указывала, куда ехать по дороге, идущей на запад вдоль горной спины острова. Через две лиги мы добрались до развилки. Главная ветвь по-прежнему шла прямо, но меньшая тропа отходила к вершине горы Ида. Этот маршрут был обозначен гигантским кедром; мертвые ветви дерева были устремлены вверх, к кипящим вулканическим облакам.

– Господин Торан говорит, что этому дереву тысяча лет, – болтала за моим плечом Локсис. – Это символ бога Кроноса.

Она показала на огромный череп зубра, прибитый к стволу. Рога у него были вдвое больше, чем у того быка, что убил раба Ваагу. Время и солнечный свет придали им ослепительную белизну.

Не теряя ни минуты на разглядывание, я повернул лошадь на тропу, указанную Локсис. Тропа поднималась через густой лес и была такой узкой, что рядом могли пройти только два всадника. Она внезапно оборвалась у высокого черного утеса. В основании утеса была массивная медная дверь. Посреди двери – колесо замка из того же материала.

Локсис спрыгнула за мной с седла и приземлилась ловко, как кошка. Подбежала к двери и начала поворачивать колесо налево и направо, вслух считая обороты.

Я спешился и надел на лук новую тетиву. Потом взял из колчана две стрелы и сунул их за пояс, откуда мог мгновенно достать их. Третью стрелу наложил и держал ложу лука в левой руке. Правой рукой достал из ножен меч. Зарас, Гуи и все остальные последовали моему примеру, приготовили оружие и встали за Локсис и мной.

Локсис в последний раз повернула колесо, и механизм громко щелкнул. Я знаком попросил Зараса помочь ей повернуть колесо, а сам тем временем натянул лук, целясь в дверь над плечом Зараса.

Дверь тяжело отворилась. За ней стояли две воительницы в зеленом, из царского сераля. Обе держали в руках мечи. Они замахнулись на Зараса и Локсис.

Зарас был к этому готов и прямым ударом в обнаженную мальчишескую грудь убил одну из воительниц. Я стрелой убил вторую. На таком близком расстоянии стрела пробила ее торс и вышла между лопатками. И, ударившись в кремневую стену туннеля, высекла яркие искры. Обе воительницы беззвучно упали. Мы переступили через их трупы. Плечом к плечу мы с Зарасом пошли по туннелю, тускло освещенному факелами, вставленными в скобы на стенах.

– Торан велел всегда поворачивать налево, иначе мы заблудимся в лабиринте.

Локсис шла сразу за мной и сказала это из-за плеча.

Один за другим я проделал три поворота налево. И услышал где-то впереди глухое пение. Чем дальше мы уходили по туннелю, тем громче становились звуки. Я еще раз повернул налево и внезапно увидел впереди дневной свет.

Приказав Локсис и всем остальным оставаться на месте, я двинулся вперед; Зарас с Гуи шли следом. Свет разгорался, мы повернули в последний раз.

Впереди туннель преграждали еще две воительницы, но обе стояли к нам спиной. Все их внимание было устремлено вперед, и они не подозревали о нашем присутствии. Мы подобрались к ним. Зарас и Гуи зажали им рот, чтобы они не крикнули, сверкнули мечи, и обе женщины опустились на пол. Мы переступили через их тела и оказались на балконе, высеченном в скале.

Назад Дальше