Убийство в назначенный срок - Энтони Гилберт 12 стр.


Все прошло как по маслу. Ее усадили в кресло в зале ожидания, и она сразу узнала бывшего жениха Мэриголд Тайсгерст.

– Он почти не изменился, – произнесла мисс Райли громким сценическим шепотом, после того как Шарп удалился. – Значит, тюрьма его не сильно потрепала.

Опознание было проведено успешно. Теперь никаких сомнений в подлинности Шарпа не было. Оставалось выяснить, как он провел последние пять лет, после выхода из тюрьмы. Может, он был женат? Ведь факт, что в его нынешнем жилище никаких следов женщины не обнаружено, ни о чем не свидетельствовал.

Гордон навел справки, и результат оказался настолько поразительным, что удивил даже Эджертона.

В мае двадцать восьмого года Уолтер Альфред Шарп женился на Флоренс Хилде Хубарт, вдове Чарльза Хубарта, умершего в Кении.

– Да, теперь мы знаем, чем он ее держал, – произнес Эджертон, когда они втроем собрались, чтобы обсудить ситуацию. – Двоемужество – деяние наказуемое, а у нее не было никаких документов, подтверждающих смерть Чарльза. Она поверила Шарпу на слово.

– А этот мерзавец, если его прижмут, заявит, что считал ее вдовой, – заметил адвокат. – Но зачем ей было выходить замуж за человека, который не может содержать ее и которому нельзя доверять?

– Только любовь, – сказал Гордон. – Думаю, она любила этого жулика и проходимца, несмотря на то что он был камнем у нее на шее. Вероятно, Фанни почувствовала, что Шарп охладел к ней, и решила удержать его с помощью брака. Жаль, что она теперь рассказать ничего не может.

– Обратите внимание на дату регистрации брака, – со вздохом произнес Арбатнот. – Через две недели после расставания с Брауном. А когда она сняла деньги со счета?

– За три дня до свадьбы, – ответил Гордон, знавший все детали. – Все сходится, сэр.

– Интересно, что это была за семья? – задумчиво спросил Эджертон. – Они открыто жили вместе? И как долго? Ведь на Менсис-стрит Фанни поселилась не сразу перед гибелью. Или он женился, чтобы жить за ее счет? Я бы не удивился, что она давала ему деньги в период сожительства с Брауном. В общем, надо искать дальше.

Однако несколько дней поисков по адресам, где раньше жил Шарп, к успеху не привели. Оставалось одно: снова с ним встретиться и попытаться что-нибудь выяснить.

Для этого Гордон вновь превратился в коммивояжера. Гараж в агентстве «Кингем и Брюс» арендовать не удалось, но нашелся свободный неподалеку. Вечером он подкараулил Шарпа, когда тот свернул во двор дома.

– Рад встрече! – воскликнул Гордон. – А я вас часто вспоминал, когда ездил по северу. Представляете, мне удалось снять гараж в Кулломптоне. Вы, конечно, это место знаете.

Шарп знал. Вскоре они начали обсуждать автомобили.

– Сами понимаете, коммивояжеру без машины никак нельзя. Ведь приходится колесить по всей стране.

Вскоре выяснилось, что оба увлечены автомобилями. Но Шарп оказался таким фанатиком, что говорил и говорил без умолку, забыв, что они с Гордоном едва знакомы. А тот умело поддерживал беседу.

– Странно, что вы до сих пор не имеете своего бизнеса, – произнес он веселым тоном, когда Шарп сделал паузу, чтобы передохнуть.

– Честно говоря, я намерен его открыть, в сотрудничестве с фирмой Покока. Это будет парк такси. Дорого, но дело того стоит. Вы знаете Покока?

Гордон покачал головой.

– Я познакомился с ним в Мерстоне на автомобильной выставке. Вы там были?

Гордон вздохнул:

– Пришлось пропустить. Было много работы.

– Жаль. Замечательная выставка, только длилась всего неделю. А надо бы месяц.

– То есть вам понравилось?

– А как же. Открытие было двадцать шестого марта, и я походил там как следует. В одном из павильонов удалось познакомиться с Пококом. И он предложил мне эту идею. В парк такси придется, конечно, вложить немалые деньги, но затраты со временем окупятся. С тех пор автомобильный парк у меня из головы не выходит. А этот мистер Покок тоже любит машины. Мы сразу нашли общий язык.

– И долго вы пробыли в Мерстоне? – спросил Гордон как бы между прочим. – Я слышал, там все за один день обойти можно.

– Да что вы! – горячо возразил Шарп. – Для такой первоклассной выставки и недели мало. Там собраны все последние достижения автомобильной промышленности. Но для меня главное – знакомство с Пококом.

Гордон улыбнулся:

– Вы так интересно рассказываете, что я решил обязательно посетить выставку в следующий раз. Может, порекомендуете достойный отель? С приличным номером и едой.

– Останавливайтесь где угодно, только не в «Четырех перьях», – заявил Шарп. – Грязнее дыру найти трудно. Знаю по опыту. Там, видимо, решили, что раз такой наплыв клиентов, то можно не стараться. Дело в том, что найти свободное место в каком-нибудь отеле тогда было очень трудно. Все занято. Мне повезло устроиться в бильярдной с еще шестерыми постояльцами. По поводу еды – она была скверная – я даже высказал претензии. А плату содрали приличную. Семь шиллингов и шесть пенсов за место на полу и плохо прожаренную ветчину. Как вам это нравится? Я слышал, «Карета и кони» – заведение получше.

– Но вам туда попасть не удалось?

– Конечно. Территория выставки большая, тут ничего не скажешь, а вот городок маленький. Трудно устроиться на ночлег.

– А почему вы не забронировали номер заранее?

– Я не собирался там ночевать. Думал, обойду все за один день. Выехал в девять ноль семь с вокзала Ватерлоо. Там был другой поезд, но слишком рано, в пять часов утра. Так вот, я походил пару часов, набрел на стенд фирмы Покока и решил с ним увидеться. Попросил о встрече, но Покок сказал, что сегодня занят. Назначил мне на завтра. Так что поезд на Лондон в шесть ноль восемь в этот день ушел без меня. Только потом я опомнился, начал обходить отели. Все занято, так что мне повезло, что не пришлось ночевать на улице.

Гордон с улыбкой кивнул:

– Но дело того стоило?

– Разумеется. Автомобильная выставка, знакомство с Пококом – ради этого можно было и пострадать. Вы ведь тоже автомобилист и меня понимаете.

– Естественно! – восхищенно воскликнул Гордон. – И меня заинтересовала новая тормозная система. Странно, что я о ней ничего не слышал.

– Ее недавно запатентовали. Вот посмотрите. – Шарп открыл дверцу машины и достал из ящичка стопку проспектов. – Тут полное описание. Их дал мне Покок. Очень интересно. Правда, мощности у него пока небольшие. Он сомневается, что сможет выполнить в срок хотя бы половину заказов.

– Да, техника движется вперед семимильными шагами. – Гордон решил завершить беседу. – Давайте соберемся как-нибудь, поболтаем? Я задержусь тут на некоторое время. Может, поужинаем вместе? Я остановился на Драммонд-роуд, 68.

– С удовольствием. Давайте назначим день. Только не вторник. Во вторник я еду к невесте. Вот собрался наконец жениться. Давно пора. Она тоже увлечена автомобилями. Хорошо, когда у супругов общие интересы.

– Она станет вашей партнершей в деле?

Шарп посерьезнел.

– Надеюсь. Видите, – он показал на оранжевое такси, – совсем новая машина. И что, ездить теперь на ней до конца жизни? Нет, хочется большего.

– А старую машину вы куда дели? – поинтересовался Гордон.

Шарп повторил историю об аварии в конце марта, не указав конкретной даты.

– Похоже, вы сильно повредили машину, если пришлось купить новую, – заметил Гордон.

– Как говорят, нет худа без добра. А поломка была незначительная – так, кузов поцарапан. Но тут вот в чем дело. У меня есть постоянная клиентка, миссис Мордант. Я вожу ее на встречи с приятельницами два раза в неделю. А у нее глаза зоркие, как у коршуна. Она сразу углядела царапину и осталась недовольна. Пришлось срочно менять машину. Но зато когда она увидела эту, оранжевую, то пришла в такой восторг, что начала рекомендовать меня всем своим знакомым. И сама стала ездить чаще.

– А вам удалось что-то получить с виновников аварии?

– Нет. Они заявили, что царапина у меня на кузове уже давно. Как тут докажешь? В общем, я не стал спорить.

Глава двенадцатая

I

Гордону потребовалось время, чтобы обдумать подход к миссис Мордант, которая могла подтвердить рассказ Шарпа и дату аварии, если она действительно случилась. В конце концов он решил представиться ищущим работу таксистом. Его манеры и внешность возымели действие, пожилая дама удостоила его разговором, но тут же прервала, как только он изложил суть дела.

– Нет! Это исключено. Если бы я знала, зачем вы пришли, то не стала бы даже… нет, у меня есть надежный водитель, я им очень довольна. Внимательный, ведет автомобиль осторожно. То, что мне нужно. У меня больное сердце, – миссис Мордант прижала ладонь к груди, – и доктора рекомендуют мне избегать волнений. Прежний водитель, Келли, меня устраивал до тех пор, пока я случайно не вызвала мистера Бланта. Теперь я за ним как за каменной стеной.

– Блант, вы сказали? – Гордон помолчал. – Я не слышал о таком.

– Блант, вы сказали? – Гордон помолчал. – Я не слышал о таком.

– Представьте, он существует, – произнесла миссис Мордант, сдерживая негодование. – Он обслуживает и большинство моих знакомых. Когда ко мне обращаются за советом по поводу таксиста, я отправляю их к Бланту. Все в восторге. Извините, но другой мне не нужен.

– У меня новый автомобиль, – вкрадчиво промолвил Гордон. – Последней модели. Леди понравится на нем ездить.

– Блант тоже недавно купил новый, очень симпатичный, оранжевый. Какой-то, извините, хам неаккуратно проехал мимо и поцарапал его старое такси. Я как раз в тот день вызвала мистера Бланта. Он возил меня в город, и я сразу заметила: с автомобилем что-то не в порядке. Мистер Блант стал меня заверять, будто ничего серьезного не случилось, но я, как всегда, разнервничалась. Он сразу пообещал, что больше я этой машины не увижу, и, представьте, сдержал слово. В следующий раз заехал за мной на новом автомобиле.

– Моему всего три недели, – настаивал Гордон. – И он тоже оранжевый.

– У мистера Бланта машина не намного старше. Авария случилась двадцать седьмого марта. И он пошел на издержки, потому что страховая компания ему ничего не заплатила. Но мне хорошо. – Она рассмеялась скрипучим смехом, похожим на воронье карканье. – Новое такси очень комфортабельное.

«Да, – размышлял Гордон, покидая дом старой дамы, – если все остальное в подноготной Шарпа окажется так же красиво обоснованным, то даже Скотту Эджертону будет трудно выдвинуть новую версию».

Есть вариант добыть какие-то свидетельства в Мерстоне, но вряд ли в том отеле кто-нибудь помнит его. Тем более в бильярдной тогда ночевали еще шесть постояльцев. Однако дело серьезное. Если удастся доказать, что в ту ночь Шарпа не было в городе, то с него автоматически снимаются все подозрения.

Гордон решил поговорить с пожилой уборщицей в квартире Шарпа. Он позвонил ему и попросил принять заказ на такси завтра рано утром. Шарп извинился и сказал, что он занят до половины двенадцатого. Это и было нужно знать детективу Гордону.

Вечер он провел в мюзик-холле, чтобы отвлечься от дневных впечатлений, и рано утром направился к дому Шарпа. Хотел убедиться, действительно ли тот выехал на работу. Стоя за углом, Гордон дождался, когда оранжевое такси скроется из виду, затем постучал в дверь квартиры. Как и следовало ожидать, дверь открыла уборщица. Он представился инспектором Скотланд-Ярда и спросил, дома ли хозяин. Выяснив, что его нет, произнес:

– Вообще-то мне не обязательно нужен он. Я расследую дело о краже автомобиля из гаража во дворе. Поздно ночью или рано утром, точно не известно. Может, вы слышали во дворе какой-то шум?

Старуха ответила, что здесь не ночует.

– Ну тогда я приду позднее, когда вернется мистер Блант.

– А какого числа это было?

– Ночью двадцать шестого марта или утром двадцать седьмого. Надеюсь, мистер Блант что-нибудь вспомнит.

– Нет, – заявила уборщица. – Он в ту ночь здесь не был.

– Вы уверены?

– Конечно. Потому что я утром задержалась, заходила к сестре, она заболела. Потом прихожу, а его нет.

– Может, он ушел раньше вас?

Женщина усмехнулась:

– Нет. Было видно, что мистер Блант не ужинал и телеграмму не положил на место. Да и постель была не разобрана. Он что, спал на полу?

– Хорошо, хорошо, – кивнул Гордон. – Конечно, если мистер Блант отсутствовал, то и спрашивать не надо.

– А вы что, подумали на него? Что он мог это сделать?

– Мистер Блант? Нет.

– Мистер Блант вполне мог украсть машину. Он вообще только об автомобилях и говорит. Целыми днями.

– Ну, одно дело любить автомобили, а другое – их красть, – рассудительно заметил Гордон.

– Он странный. Твердит, что скоро у него будет много машин, целый парк какой-то, а сам еще не расплатился за мебель. И мне жалованье задерживает. Наверное, надеется на мисс Йейтс. Уверен, что она не понимает, какой он человек.

– Она его родственница?

– Скоро станет, когда они поженятся. Блант нацелился на ее деньги, а она вроде как не замечает. Гордая такая, говорит всем, что станет его партнершей. Вот так она это называет. Конечно, партнерша, а кому еще расплачиваться с его кредиторами?

– Мистер Блант много задолжал?

– Откуда мне знать? Думаете, он мне все рассказывает? Но я и сама вижу. Изображает джентльмена, а собирается жениться на женщине старше себя. Мой муж ангелом не был, но по сравнению с ним он точно ангел. И мне жаль эту глупую женщину. Ничего хорошего ее не ждет.

– Но она достаточно взрослая, чтобы принимать взвешенные решения, – возразил Гордон.

– Взрослая, тридцать семь лет. Это ее отец мутит воду. Рад выдать дочку за любого, кто попадется. Лишь бы сплавить из дома, чтобы привести туда молоденькую. Старый распутник. А она потеряла ум, когда рядом появился такой мужчина. Ему нужен магазин автомобилей, которым владеет Мэрион Йейтс, а она, дура, ничего не понимает.

Гордон вспомнил, что его ждут дела, и задал последний вопрос:

– Когда он вернулся?

– В четверг. В пятницу, когда я пришла, он был уже здесь. Мистер Блант вернулся в четверг, потому что я видела, как он отправился вечером к этой мисс Йейтс. Я вам скажу, мистер Блант знает, как выглядеть шикарным. Никогда не догадаешься, что он простой таксист. В Мерстон он в этом костюме ездил и в тот четверг тоже. Значит, темный костюм, мягкая фетровая шляпа. Люди смотрят и думают: какой симпатичный мужчина. А по мне, так человека не лицо красит, а дела.

– Может, мисс Йейтс не заслуживает жалости?

– Конечно, конечно. – Она начала стирать тряпкой со стола пыль. – Только ей, как я уже сказала, ничего хорошего не светит.

Гордон вышел из дома Шарпа озадаченный. Наличие мисс Йейтс доказывало, что Шарпу нужны были деньги. У Фанни их вытянуть не удалось, но он не растерялся и быстро нашел себе подходящую невесту. Однако мисс Йейтс пока может подождать. Скорее всего она к делу отношения не имеет. Необходимо выяснить, слышал ли кто-нибудь из живущих поблизости, как во двор въезжала машина, примерно в час, в ту роковую ночь. Затем он намеревался поехать в Мерстон и все разузнать.

Неподалеку от двора с гаражами располагались двадцать восемь домов, и Гордон их все обошел. Без особой надежды на успех.

Так оно и оказалось. Никто в ту ночь ничего не слышал. Кроме одной женщины с изможденным лицом, из седьмого дома. Она сообщила, что помнит ту ночь.

– Мой муж – он лежит в соседней комнате – умирает. У него сильные боли. Я тогда сидела около него и мечтала, чтобы он заснул хотя бы ненадолго. И вот когда это случилось, – а часы показывали примерно час ночи, – тишину буквально взорвал шум машины, въезжающей во двор. Я еще тогда выругала того человека, что он появился не вовремя. К счастью, шум не потревожил мужа. А какой это был автомобиль, не знаю. К окну я не подходила, так и сидела у кровати.

Значит, какая-то машина все же прибыла сюда в час ночи. Но кроме Шарпа гаражи в этом дворе арендовали и другие таксисты.

II

В Мерстон детектив отправился на поезде в девять ноль семь, как и в тот день Шарп, если верить его словам. Наверное, тогда в связи с выставкой поезд был заполнен больше, чем обычно. Впрочем, значения это не имело. Все равно получить объективное подтверждение, что Шарп ехал этим поездом, было невозможно.

Прибыв на вокзал, Гордон сразу позвонил местному предпринимателю Пококу и попросил о встрече. Тот, несмотря на занятость, сказал, что уделит ему несколько минут в половине первого. Что позволило без спешки произвести изыскания в отеле «Четыре пера».

Шарп был прав: отель оказался третьеразрядным.

– Какой тут у вас прекрасный вид из окна, – весело произнес Гордон, обращаясь к симпатичной рыжеволосой девушке-портье, которая проводила его в номер. – Мне повезло больше, чем приятелю. Он останавливался здесь в марте во время выставки. Приятель говорит, что его поселили здесь в бильярдной вместе с еще несколькими бедолагами.

Девушка поджала губы.

– А надо было забронировать номер заранее. А то пришли и начали шуметь. Особенно выступал один, не знаю, может, это и был ваш приятель. Кепку свою на затылок сдвинул, наглый такой. «А мы вас сюда не звали, – сказал ему мистер Фармер, наш хозяин. – Надо было прийти раньше. У нас до восьми были свободные номера. А теперь что осталось, туда и селим. Не нравится – убирайтесь. А кричать нечего». И цену он им снижать не стал.

– Вам, наверное, неприятно было все это слушать, – посочувствовал Гордон.

Она кивнула, наморщив вздернутый нос.

– Мне вообще тут не нравится.

– А вы давно работаете?

– Шесть месяцев. И долго не задержусь. Любая девушка надеется познакомиться с приличным молодым человеком. А сюда такие не сворачивают. Все больше мелкие торговцы. Неотесанные, понятия не имеют, как прилично вести себя. Подмигивают, лезут обниматься.

– Да, – кивнул Гордон, – это глупо с их стороны. Надеюсь, вы им ничего такого не позволяете?

Назад Дальше