Взлетно-посадочная полоса 08 - Артур Хейли 6 стр.


– Мистер Спенсер?

– Да, это он. Джордж Спенсер. Я не помню точно, но мне кажется, он знает кое-что об этом. Приведите его сюда, хорошо? Только не говорите ему ничего лишнего – не надо, чтобы остальные пассажиры узнали правду. Но порасспрашивайте их тоже, на случай, если есть кто-нибудь еще.

– Он предлагал мне свою помощь, – вспомнила Джанет, – значит он не отравился.

– Да, да, вы правы! – воскликнул Бэйрд. – Мы оба ели мясо. Ведите его, Джанет! Он нервно мерил шагами узкую кабину, затем опустился на колени, проверил у командира пульс – тот лежал ничком без сознания рядом со вторым пилотом. При первых же звуках открывающейся двери он вскочил и закрыл собой вход в кабину. Спенсер остановился и изумленно взглянул на доктора.

– Хелло, док, – поприветствовал он Бэйрда. – Что там с радио?

– Вы пилот? – Бэйрд выпалил вопрос, не двигаясь с места.

– Был им давным-давно. Во время войны. Я не знаком с радио, но если командир думает, что я смогу…

– Входите, – приказал Бэйрд. Он отступил в сторону, быстро закрывая дверь за вошедшими. Спенсер уставился на пустые кресла пилотов и двигающиеся сами по себе рулевые колонки. Потом он перевел взгляд на пилотов, лежавших на полу и укутанных одеялами.

– Нет! – воскликнул он. – Неужели оба?!

– Да, – бросил Бэйрд, – оба. Спенсер едва верил своим глазам.

– Но, Боже мой! – он даже закашлялся. – Когда это случилось?!

– Командир свалился несколько минут назад. Они оба ели рыбу. Спенсер для устойчивости оперся на соединительную коробку с проводами на стене.

– Послушайте, – быстро спросил Бэйрд. – Вы можете управлять этим самолетом и посадить его?

– Нет! – В его голосе слышалось потрясение. – Однозначно – нет! Никаких шансов!!!

– Но вы говорили, что летали во время войны, – настаивал доктор.

– Это было тринадцать лет назад! С тех пор я не садился в самолет. И я летал на боевых машинах – крошечных «Спитфайерах» в одну восьмую длины этого лайнера, только с одним мотором. У этого – четыре! И полетные характеристики совершенно другие! Дрожащими руками Спенсер поискал в пиджаке сигареты, нашел пачку и вытащил одну. Доктор наблюдал за ним, пока он прикуривал.

– Вы могли бы это сделать, – упорствовал он. Спенсер сердито затряс головой.

– Я говорю вам, что это безумная идея! Вы не понимаете, что это значит! Я бы не смог сейчас управлять и «Спитфайером», не говоря уж про все это, – он ткнул сигаретой в панели управления.

– Мне кажется, что навыки такого рода не забываются, – сказал Бэйрд, вглядываясь в него.

– Это совершенно другой вид управления. Это – это как вы бы взялись управлять шестнадцатиколесным трейлером с прицепом на насыщенной трассе, а до того водили бы только скоростные спортивные машины на пустынных шоссе.

– Но – управляли бы! – настаивал Бэйрд. Спенсер не ответил, глубоко затягиваясь сигаретой. Доктор пожал плечами и повернулся к двери.

– Ну хорошо! Будем надеяться, что найдется еще кто-нибудь, кто сможет управлять этой штукой – ни один из них не сможет это сделать. – Бэйрд посмотрел на пилотов. Дверь открылась и вошла Джанет. Она вопросительно посмотрела на Спенсера, затем на доктора.

– Больше никого нет, – сказала она уныло.

– Тогда так, – сказал доктор. Он сделал паузу, предоставляя Спенсеру возможность высказаться, но молодой человек впился взглядом в ряды светящихся приборов и переключателей.

– Мистер Спенсер, – доктор говорил, медленно подбирая слова, – я не знаком с управлением самолетом. Но я знаю, что у нас на борту есть несколько человек, которые умрут через несколько часов, если их не доставить в больницу. Среди здоровых пассажиров вы – единственный, кто имеет хоть какую-то практику в этом вопросе. Доктор сделал паузу и закончил:

– Я готов выслушать ваши предложения. Спенсер перевел взгляд с девушки на доктора.

– Вы абсолютно уверены, что нет никаких шансов за то, что кто-нибудь из пилотов может поправиться?

– Я боюсь что никаких. Я даже не гарантирую им жизнь, если не доставить их быстрее в больницу. Спенсер глубоко затянулся, выпустил длинную струйку дыма и бросил окурок на пол, предусмотрительно придавив его каблуком.

– Сдается, что у нас не очень большой выбор, а? – бросил он.

– Совершенно верно. И если вы не поторопитесь, то мы улетим очень далеко, пока не кончится горючее – возможно, до излучины Тихого океана.

– Это не самый худший вариант, уверяю вас! Спенсер подошел к приборам и взглянул на белое море облаков под ними, сверкающее в лунном свете.

– Ну хорошо, – сказал он. – Выбор сделан. И сделали его вы, доктор. Он уселся в левое кресло и через плечо взглянул на стоящих сзади Джанет и Бэйрда.

– Если вы знаете какие-нибудь хорошие молитвы, то пора бы их вспомнить. Доктор подошел к нему и ободряюще похлопал по плечу.

– Отлично, юноша, – бросил он с одобрением.

– Что вы скажете пассажирам в салоне? – спросил Спенсер, пробегая глазами по приборам на панелях и стараясь вызвать в памяти те знания, которые он приобрел в прошлом, сейчас казавшимся таким далеким.

– В данный момент – ничего, – ответил доктор.

– Очень мудрое решение, – бросил Спенсер, переключаясь на приборы. – Начнем разбираться в этом беспорядке. Навигационные инструменты должны быть прямо перед пилотом. Это значит, что на центральной панели расположено управление двигателями. И что же мы имеем: высота 20.000. Горизонтальный полет. Курс 290. Включен автомат – слава Богу, это нас спасло. Скорость – 210 узлов. Сектор газа, крен, дифферент, смесеобразование, шасси, закрылки?… Где-то должен быть индикатор… Да, вот он. Хорошо, определили самое главное, я надеюсь. Нам нужен контрольный график посадки, но мы можем запросить его по радио.

– А вы сможете?

– Я не знаю, док – действительно не знаю! Я ни разу в жизни не имел дела с подобной штукой. Где мы сейчас и куда мы летим?

– Насколько я понял из разговора с командиром, мы находимся над Скалами, – ответил Бэйрд. – Он не мог повернуть назад из-за тумана, и мы летим в Ванкувер.

– Нам необходимо это выяснить. Где у нас радио? Джанет показала ему блок с переключателями над головой.

– Я знаю, что они при помощи этой штуки разговаривали с землей, но я не знаю, как ей пользоваться.

– А, хорошо, посмотрим, – он пристально разглядывал блок.

– Это настройка частоты – его нужно оставить там, где он есть. Это что? Передача. Он щелкнул переключателем, и вспыхнула маленькая красная лампочка.

– Ага, это то, что нужно! Теперь мы готовы. Пора начинать. Джанет подала ему наушники с микрофоном.

– Я знаю, что нужно нажать кнопку на микрофоне, чтобы говорить. Надевая наушники, Спенсер повернулся к доктору.

– Кто знает, что случится, поэтому мне необходима еще пара рук рядышком. Я понимаю, вы не можете оставить больных, поэтому лучшим выбором будет мисс Канада. Что вы на это скажете? Бэйрд кивнул.

– Я согласен. О'кэй, Джанет?

– Пожалуй, но я ничего в этом не понимаю, – Джанет беспомощно обвела глазами множество приборов.

– Отлично, – весело бросил Спенсер, – двоих уже пристроили. Садитесь, устраивайтесь поудобнее, а лучше пристегнитесь. Вы это видели, наверное, много раз. За то время, что я не летал, прибавилось много всего нового. Джанет устроилась в кресле второго пилота, стараясь не задеть рулевую колонку, которая двигалась перед ней взад-вперед. В это время раздался стук в дверь.

– Это за мной, – сказал Бэйрд, – мне пора идти. Счастливо! И быстро вышел. Оставшись наедине с девушкой, Спенсер ухмыльнулся:

– О'кэй? Джанет молча кивнула и приготовилась надеть наушники.

– Тебя зовут Джанет? Меня – Джордж. – Спенсер посерьезнел. – Я не хочу тебя обманывать, Джанет, будет трудно.

– Я знаю.

– Ну что ж, посмотрим, смогу ли я послать сигнал бедствия. Номер нашего рейса?

– 714.

– Хорошо, тогда поехали. Он нажал кнопку микрофона и начал спокойным голосом:

– Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Этот позывной он не смог забыть. Он вызывал его однажды, в пасмурный октябрьский полдень, над французским побережьем, с отстреленным «хвостом», и два «Харрикейна» сопровождали его как две заботливые старые тетушки, пока он тянул через пролив.

– Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! – продолжал он. – Я, рейс 714, «Мэйл Лиф Эйр Чартер», терплю бедствие! Ответьте все, кто меня слышит! У него даже перехватило дыхание, когда тут же он услышал ответ:

– Алло, 714! Говорит Ванкувер. Мы ждем ваше сообщение. Ванкувер всем бортам: эта частота закрыта для всех. Продолжайте, 714!

– Спасибо, Ванкувер, я – 714. У нас беда. Оба пилота и несколько пассажиров… Сколько пассажиров, Джанет?

– Несколько минут назад было пять. Хотя, сейчас может быть уже больше.

– Даю поправку. По крайней мере пять пассажиров серьезно пострадали от пищевого отравления. Оба пилота без сознания, в тяжелом состоянии. У нас на борту доктор, он говорит, что они не в состоянии управлять самолетом. Если пострадавших быстро не доставить в больницу, то не исключен смертельный исход. Как поняли меня, Ванкувер? Немедленно последовал ответ:

– Продолжайте, 714! Я вас слышу. Спенсер перевел дух.

– Сейчас мы подходим к самому интересному. Меня зовут Спенсер, Джордж Спенсер. Пассажир этого рейса. Вношу поправку. Я был пассажиром, а сейчас я пилот. Информация для вас: у меня около тысячи часов общего налета, но на одномоторных боевых самолетах. С тех пор я не управлял около тринадцати лет. Поэтому вам лучше пригласить к микрофону кого-нибудь, кто смог бы мне давать указания, как управлять этой штукой. Наша высота 20.000, курс – 290 по магнитному компасу, скорость – 210 узлов. Вот такая история. Теперь дело за вами, Ванкувер.

– Ванкувер – рейсу 714. Не отключайтесь. Спенсер вытер вспотевший лоб и улыбнулся Джанет.

– Держу пари, что мы переполошили всех, там, внизу! Девушка не успела ответить, как в наушниках опять затрещало и раздался голос, безличный и размеренный, как и раньше.

– Ванкувер – рейсу 714. Пожалуйста, уточните еще раз у доктора, нет ли возможности привести в чувство хотя бы одного из пилотов. Это очень важно. Повторяю, это очень важно! Попросите его сделать все возможное для этого, даже если ему придется бросить без присмотра остальных пострадавших. Спенсер переключился на передачу.

– Ванкувер, я – рейс 714. Вас понял. Доктор говорит, что нет никакой возможности привести пилотов в чувство. Он говорит, они – в критическом состоянии и могут умереть, если им быстро не оказать квалифицированную помощь. В наушниках установилось молчание, затем опять раздался голос диспетчера.

– Ванкувер 714. Вас понял. Прошу вас, не отключайтесь, пожалуйста.

– Вас понял, Ванкувер, – поблагодарил Спенсер, отключил микрофон и повернулся к Джанет.

– Нам остается только ждать, пока они там решат, что делать. Слегка дрожащими руками Спенсер поигрывал рулевой колонкой, повторяя ее движения и пытаясь оценить ее чувствительность, как бы пытаясь вызвать в памяти старые навыки, летное мастерство, которым он прославился в эскадрилье; три раза его награждали отпуском домой. Он улыбнулся, вспоминая военные выражения. Но уже в следующее мгновение беспомощно оглядывал множество дрожащих стрелок, группы незнакомых рычагов и переключателей. Его охватило холодное отчаяние. Что он вообще может сделать? Это все равно, что сидеть в подводной лодке, окруженному бессмысленными приборами и инструментами из научно-фантастического романа. Одно неправильное или неловкое движение может в считанные секунды изменить характер полета; и если он это сделает, кто может дать гарантию, что ему удастся вернуть самолет под свой контроль? Все шансы за то, что ему не удастся это сделать. На этот раз не будет ободряющего присутствия «Харрикейнов», сопровождавших его домой. В тот же момент в его голове возникли проклятья руководству фирмы, выпихнувшему его в эту несчастную поездку в Ванкувер. Перспективы стать начальником отдела и приобрести дом в Паркуэй Гейте показались незначительными и даже абсурдными. Было бы ужасно вот так окончить жизнь, никогда больше не увидеть Мэри, не сказать ей всего, что осталось несказанным. Что же до Бобси и Кит, то страховка принесет им не очень много. Ему следовало бы больше сделать для этих бедных детей, лучших в мире. Какое-то движение рядом с ним прервало его мысли. Джанет встала коленями на кресло и посмотрела на неподвижные тела командира и второго пилота, лежащих на полу.

– Один из них – твой приятель? – спросил Спенсер.

– Нет, – ответила она нерешительно. – Право же, нет.

– Не обращай внимания, – Спенсер говорил как можно мягче. – Я понял. Прошу простить меня, Джанет, – он вытащил сигарету и поискал спички. – Я не уверен, что это разрешено, но думаю, что авиакомпания поймет! В свете вспыхнувшей спички девушка ясно увидела его глаза, горящие неистовым гневом.

6. 03.00 – 03.25

С оглушающим ревом разогнался по блестящей от дождя полосе и скрылся в ночном небе последний в эту ночь самолет на Восток, вылетевший из Ванкувера. Пока он делал необходимый разворот над аэропортом, его навигационные огни слегка пробивались сквозь густую низкую мглу. Несколько самолетов, которые буксировались с разных концов поля на стоянки вдоль секций отправления, были покрыты каплями дождя. Ночь была холодной. Рабочие на поле копошились в желтом свете дуговых ламп и, время от времени, похлопывали замерзшими руками, чтобы согреться. Никто из них не проронил лишнего слова. Медленно двигавшийся самолет остановился на стоянке и выключил двигатели, подчиняясь командам стоящего перед ним человека с флажками. Во внезапно наступившей тишине слышался только свист вращающихся пропеллеров. Функционирующий, как обычно аэропорт, Ванкувера готовился к предстоящей опасности без внешней суеты и паники. В ярко освещенной комнате диспетчера чувствовалось, что напряжение нарастает. Отодвинув телефон и закурив, диспетчер изучал карту на стене, скрывшись в клубах голубого дыма. Помолчав, он повернулся к Бардику. Сидевший на краю стола пухлый представитель компании «Мэйпл Лиф» только что закончил читать поступившую радиограмму и держал ее в руках.

– Правильно, Гарри – начал диспетчер. Говорил он тоном человека, описывающего свои действия, в основном, для собственного удовлетворения от всего сделанного, а не для информации кому-то.

– Я задерживаю все рейсы на Восток. У нас есть примерно час, чтобы расчистить движение на других направлениях. После этого, все рейсы по расписанию должны ждать, пока… Ждать, одним словом. Зазвонил телефон. Он схватил трубку.

– Да?… Понял! Предупредите все службы и самолеты, что мы сможем принимать рейсы только в течение сорока шести минут. Заворачивайте всех, кто прибывает позже. Вся западно-восточная трасса от Калгари к нам должна быть свободна… Сделали? Хорошо! Он швырнул трубку на рычаг и повернулся к помощнику, тоже державшему телефонную трубку.

– Вы уже связались с начальником пожарной охраны?

– Сейчас звоню ему домой.

– Передайте, что ему лучше было бы быть здесь. И попросите дежурного известить городское пожарное управление. Я думаю, они подгонят свое оборудование.

– Это я уже сделал. Слушаю, диспетчер Ванкувера, – ответил он в трубку. – Подождите, пожалуйста! Он зажал трубку рукой.

– Оповестить Военно-Воздушные Силы?

– Да. Пусть они уберут из этой зоны свои самолеты! Бардик спрыгнул со стола.

– Это мысль, – сказал он. Под мышкой у него торчал большой мокрый платок.

– У вас здесь, в аэропорту, есть пилоты? – уточнил у него диспетчер. Бардик отрицательно покачал головой.

– Ни одного. Нам придется просить помощь. Диспетчер на мгновение задумался.

– Попытайтесь в «Кросс-Кэнада»! Большинство их людей базируется здесь. Объясните ситуацию. Нам необходим человек, высококвалифицированный в этом типе самолетов, который способен давать инструкции им туда.

– Вы считаете, у нас есть шанс?

– Я не знаю, но мы должны попробовать. Или вы можете предложить что-нибудь еще?

– Нет, – ответил Бардик, – я не могу. Но я уверен, такой работе не позавидуешь! Диспетчера окликнул помощник:

– На связи опять городская полиция! Будете говорить?

– Попроси их не отключаться. Бардик двинулся к двери.

– Пойду поищу людей «Кросс-Кэнада». И я должен позвонить в Монреаль, поставить в известность руководство.

– Я бы советовал вам звонить из кабинета управляющего. Здесь – видите – какая суматоха. – Бардик выскочил из комнаты, а диспетчер поднял трубку.

– Говорит диспетчер… А, инспектор, рад вас слышать. Да… да… чудесно! Послушайте, инспектор, у нас ЧП значительно серьезнее чем мы предполагали. Во-первых, необходимо, чтобы один из ваших патрулей отыскал в городе нашего пилота и доставил его сюда как можно быстрее… Да, я позже сообщу вам. Во-вторых, мы ожидаем, что кроме «Скорой помощи» нам понадобятся пожарные. Я не могу сейчас объяснить, но самолет плохо управляется. Он сделал паузу и выслушал собеседника на другом конце провода.

– Да, мы объявляем общую тревогу. Все упирается в то, что могут пострадать дома рядом с аэропортом. Он опять замолчал на мгновение.

– Да, я рад, что вы это предложили. Я знаю: чертовски трудно поднимать людей среди ночи, – но у нас нет выбора. Я не могу гарантировать, что самолет опустится на поле. Скорее всего, он либо не долетит, либо проскочит поле – есть и такая опасность. Хорошо еще, что необходимо эвакуировать только дома по направлению к мосту «Си-Айленд». Мы постараемся направить его мимо города… А?… Нет, еще ничего не могу сказать. Мы постараемся принять его с восточного конца главной ВПП. Еще одна пауза, но этот раз длиннее.

– Спасибо, инспектор! Я очень хорошо это понимаю, и не буду просить вашей помощи без крайней необходимости. Я буду держать вас в курсе. Диспетчер швырнул трубку на рычаг, в глазах появилась тревога. Он повернулся к оператору.

– Есть связь с 714? Оператор кивнул.

– Они прибудут еще совсем ночью, – как бы про себя отметил диспетчер. Он вытащил носовой платок и вытер пот с лица.

Назад Дальше