Песнь шаира или хроники Ахдада - Руслан Шабельник 10 стр.


Когда не дрожал, визиря Абу-ль-Хасана занимали мысли. О-о-о, скакуна мыслей, когда он понес, не укротить и самому опытному наезднику. А у Абу-ль-Хасана понес, да и как не понести, когда из дворца, самого дворца выползает змея! И не просто змея, а настоящая царица змей! В состоянии ли эдакая гадина слопать, скажем... человека... мальчика... сына... копья, копья у ворот неотвратимой карой Аллаха преследовали Абу-ль-Хасана. Дорога мыслей, имея разное начало, неизменно сворачивала к ним.

- Спите покойно, жителя Ахдада! В Ахдаде все спокойно!

Тьфу ты, Иблис тебя забери! Как, во имя Аллаха, можно спать, да еще спокойно, когда так орут всю ночь. Муфизу бы не ночным сторожем, а муэдзином служить, только глаза выколоть, чтоб с высоты минарета не мог заглядывать во внутренние дворики жилищ и видеть нечестивые, но такие милые личики чужих жен.

- Спите покойно, жителя Ахдада! В Ахдаде все спокойно!

А вслед за криком - шелест, на этот раз совсем рядом, Абу-ль-Хасан научился не вздрагивать при нем - это Джавад в который раз прятал верный шамшер в чуть менее верные ножны. Пройдет время, и при следующем крике, евнух вновь обнажит его. Оружие и игрушку - замена тех, что лишился в детстве.

Каждый показывал волнение по-своему.

А змея ползла, ползла, пока... ворота одного из домов, богатого дома, с высоким забором, с садом, были полураспахнуты. Черная щель створок втянула в себя гибкое тело.

- Пришли, - выдохнул Джавад и обнажил шамшер.



30.



Повар и султан



- Мой сын, ах, мой сын, хвала Аллаху, ты вернулся! Пощекочи меня, чтобы я убедился, что это не сон, и что передо мной мой мальчик, мой Аль Мамун! Клянусь Аллахом, каждый день без тебя, был подобен тысяче дней и тянулся, словно изголодавшийся мул. Как сказал поэт:


Утратил терпенье я в разлуке и изнурен.

О, сколько в разлуки день спадает покровов!


Слезы выступили на глазах великого султана, великого города Ахдада. И он омыл этими слезами лицо сына, затем поднялся и, пренебрегая разностью в значимости и положении, обнял спасителя наследника - повара Пайама. Затем произнес такие стихи:


Когда б мы знали, что придете к нам,

Мы б под ноги зрачки стелили вам,

Мы щеки по земле бы расстелили,

И вы б прошли по векам и сердцам!**


Затем усадил сына по левую руку, а повара по правую, кликнул слуг и прислужников и велел, чтобы принесли лучших кушаний и старого замечательного вина. Затем снял халат со своего плеча и надел его на Пайама.

- Отныне ты всегда желанный гость в моем доме и друг султана, а дружба Шамс ад-Дина Мухаммада многое значит, и можешь просить все, что захочешь. И, клянусь Аллахом, в тот же миг, я это тебе дам, пусть будет это самая ценная вещь из моей сокровищницы, или невольница из гарема, и даже после этого моя расплата требе не будет полной!

Обрадованный повар открыл было рот, намереваясь испросить, ибо благодарность, в отличие от гнева сильных мира сего, скоротечна и не оставляет и следа на песке памяти, как султан перебил его, обращаясь к сыну:

- Не молчи же, расскажи, расскажи, что случилось с тобой, где пропадал ты эти дни, воистину, ставшие для меня годами, и какие обстоятельства или чья злая воля привели тебя, сын мой, в дом этого доброго и благородного человека?

- Видишь ли, батюшка... - и Аль Мамун повторил историю, рассказанную Пайаму о том, как он превратился в ягненка. - Затем меня некоторое время держали в темном месте, скудно кормили и скверно обращались, и тюремщиком моим была женщина. Однако лица мучительницы я не видел, а голоса не узнал.

- Клянусь Аллахом, я найду, отыщу, кто это сделал. Я соберу всех женщин дворца, если понадобиться - всех женщин Ахдада, и заставлю повторить слова, что она говорила тебе, а ты станешь слушать, пока не отыщем мерзавку! - вскричал Шамс ад-Дин Мухаммад.

- Затем меня вывели на воздух и вели по улицам, потом снова держали в темном месте, а очнулся я уже в доме Пайама.

- Нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад пророк его! Воистину, калам начертал, что было суждено! А суждено нам было разлучиться, а затем снова встретиться, благодаря этому замечательному человеку, а с сегодняшнего дня, еще и моему другу!

- Э-э-э, как друг великого султана, я бы хотел...

- Ну а теперь ты, мой друг, поведай свою часть истории и, клянусь Аллахом, я уверен, она будет не менее загадочна и занимательна, чем повествование моего сына!

- Э-э-э, ну женщина привела ягненка и заказала, чтобы я определенным образом приготовил блюдо из его печени...

- Из моего сына! Когда отыщу, я вытяну ее печень и заставлю саму же съесть, затем тело брошу уличным собакам, пусть обглодают мясо и разнесут кости, и не будет мерзавке погребения!

- ...и велела, чтобы я принес это блюдо в указанный дом.

- Когда?

- Сегодня, в полночь.

- Сегодня! Так что же ты молчишь, несчастный! Или решил испытать терпение султана! О-о-о, воистину, Аллах начертал все, что произойдет, и по его велению сегодняшняя ночь станет для меня ночью двойного праздника: возвращения сына и наказания врага. Будь благословенна эта ночь, среди тысячи ночей! Будь славен Аллах и трижды славны его деяния и калам, созданный прежде всех вещей! Ты укажешь мне дом, Пайам, и мы ворвемся туда! Джавад! - голос султана возвысился до крика. - Мой верный телохранитель! Собирай же людей, клянусь Аллахом, твоему шамшеру сегодня ночью будет работа!

Вместо голоса преданного слуги, эхо служило султану ответом.

- Джавад! Джавад! Где ты!

И снова эхо, и скрип двери, и черное перепуганное лицо евнуха.

- Его нигде нет, мой господин!

- Что ты такое говоришь, как это нет!

- Еще как только молодой господин вернулся, я послал невольников разыскать Джавада, но каждый из них вернулся с дурной вестью и пустыми руками. Также я послал человека к дому визиря, но и достопочтенного Абу-ль-Хасана также не оказалось на месте.

Глаза Шамс ад-Дина налились кровью.

- Собери людей, стражников, две дюжины, пусть пойдут со мной. А когда мы вернемся... клянусь Аллахом, чьей-то голове, или двум головам еще до рассвета сохнуть на копьях у дворцовых ворот.



31.



И еще раз ахдадская ночь



- Мы ворвемся и изрубим тело твари на куски! - словно формулу Корана, Джавад всякий раз повторял эти слова, и верный шамшер сверкал в ночи кривым зубом.

- Огромная, со ствол пальмы змея - это удивительное дело, - терпеливо объяснял визирь Абу-ль-Хасан, - кто, или что она такое, что она делает во дворце, почему покидает его каждую ночь и, во имя Аллаха, как возвращается, ведь, насколько я понял, возврата змеи никто не видел.

- Мы ворвемся и изрубим тело твари на куски! - и шамшер подтвердил слова хозяина ущербной луной.

- Не следует забывать и о пропаже сына султана - да продлит Аллах его дни. А ну как окажется, что эти дела имеют связь.

- Мы ворвемся и изрубим тело твари на куски!

- Ворвемся, ворвемся, заладил, как торговка на базаре! - Абу-ль-Хасан потерял терпение. - А если внутри засада!

- Победим!

- А если там много воинов!

- На куски!

- С кем, с кем ты собираешься побеждать на куски! Со мной - безоружным, единственной защитой которого является возраст и положение.

- С нами стражники. Два отважных мамлюка! Клянусь Аллахом, каждый из них стоит тысячи простых воинов!

Абу-ль-Хасан взглянул на "армию". Великие воины мелко трусились и тихо шептали молитвы побелевшими губами.

- Каждый из них с радостью отдаст жизнь за нашего султана! - продолжил мысль евнух.

Дрожь стала сильнее, а молитвы громче.

- И покроет себя неувядающей славой!

Мамлюки дружно упали на колени, то ли намереваясь бить поклоны, то ли из ног ушла сила.

- Или попытаются покрыть, - уверенности в голосе телохранителя немного убавилось.

- Более разумным в нашем положении будет послать за помощью, - задумчиво произнес Абу-ль-Хасан.

И стражники дружно закивали.

- Да, да, за помощью!

- Я готов!

- Нет, я!

- Да оба побежим!

- А змея тем временем уползет! - Джавад был непреклонен.

- Кто-то останется сторожить дом.

- Вы оставайтесь! - дух единодушия охватил отважных мамлюков.

- Вы смелые!

- И умные!

- А значимость, не забудь про значимость!

- Верно, верно - значимые!

- А мы за помощью!

- Мы быстро.

Не поднимаясь с колен, не дожидаясь указаний, поднимая тучи песка, отважные воины поползли в сторону дворца. Довольно быстро.

Возможно, они бы так и доползли, возможно, вернулись бы с пополнением. Возможно - на все воля Аллаха - не ползущим.

На все воля Аллаха. С противоположного конца переулка, навстречу гонцам, двигалось нечто темное.

- Змея! Еще одна!

- У них тут логово!

Не поднимаясь с колен, даже не развернувшись, гонцы с удивительной ловкостью припустили в обратную сторону.

Тень увеличилась в размерах, вскоре можно было различить отдельные очертания, явно человеческие, к очертаниям прибавился металлический лязг - явно оружия.

Оттопыренные зады смельчаков уперлись в ноги телохранителя. Велика улица, а отступать некуда - позади Джавад!

Мысли Абу-ль-Хасана тщетно искали... нет, не спасения, как ни удивительно - объяснения.

Змея.

Вооруженные люди.

Логово.

Разбойники!

Точно - шайка одноглазого Рахмана.



32.



Целиком и полностью история о разбойниках, промышляющих в окрестностях славного города Ахдада, об Одноглазом Рахмане и о том, как и при каких обстоятельствах, он получил это прозвище.



В недавние времена, в текущие века промышляла в окрестностях Ахдада шайка разбойников. И предводителем у них был Рахман. Отличался Рахман свирепым нравом и буйной храбростью. Случилось так, что в один из набегов Рахману выбили правый глаз. С той поры стал он носить повязку и называться Одноглазым Рахманом.



33.



Рассказ о султане Шамс ад-Дине Мухаммаде и о превратностях судьбы



Султан Шамс ад-Дин Мухаммад вышагивал ночными улочками Ахдада полный решимости покарать похитителей сына.

Впереди, излучая страх, вышагивал повар Пайам, указывающий дорогу.

Позади, вселяя уверенность, вышагивали верные мамлюки.

Полная луна освещала дорогу.

Ай ночь, что за ночь. Ночь смерти врага. Разве может хоть какая из ночей сравниться с этой. Разве может хоть какая радость сравниться с удовольствием видеть, как жизнь по каплям вытекает из нанесенной тобой раны.

Женщинам не понять радости воинов. Как не понять простолюдинам забот сильных мира сего.

Аллах, Аллах, единственно он карает и награждает, но в эту ночь Всемогущий выбрал его - Шамс ад-Дина - своей дланью. И да свершится воля его!

У дома, искомого дома на который указал Пайам, у высокого забора шевелились тени.

Сообщники! Пособники! Охрана!

Тем лучше, кое-кто из виновных понесет наказание раньше.

По знаку султана, воины обнажили сабли. Стальные клыки зверя возмездия. Обнажил свою верную махайру и Шамс ад-Дин.

Вслед за султаном, оттолкнувшего с дороги ненужного теперь Пайама, мамлюки перешли на бег.

С той стороны лунный свет также отразился на полосках стали.

Одна, две, три.

Всего трое! Тем лучше, или хуже - для кого как.

Приближаясь, султан благоразумно замедлил бег, как мудрый правитель, позволяя верным воинам проявить должную доблесть.

Сейчас раздадутся первые звоны, и серый песок обагрит первая кровь. Но не последняя. О-о-о ночь обещала быть кровавой!

Мамлюки обогнали, однако звона не послышалось, как и криков. Даже предсмертных.

Может... Аллах вселил проворство в руки воинов?

Или защитники благоразумно бросили оружие. Или неблагоразумно - в эту ночь Шамс ад-Дин не собирался щадить никого!

Протолкавшись в первые ряды, Шамс ад-Дин увидел картину, от которой замер, подобно воинам, с полуоткрытым ртом и полуопущенной саблей.

Возле ворот дома, с не меньшим удивлением глядя на них, стояли пропавшие визирь Абу-ль-Хасан, евнух Джавад и два стражника. Стражники, выказывая дюжий ум, отнюдь не приписываемый воинам, дружно бросили сабли и повалились в песок.

- Во имя Аллаха милостивого и всемогущего, что вы здесь делаете! - вслед за стражниками, опомнился султан. Его голос бы прогремел, но ночь и тайна предприятия вынудили говорить тихо.

- А-а, а вы? То есть, простите, повелитель, мы выслеживали змею, - вслед за султаном, опомнился Абу-ль-Хасан.

- Какую змею, о чем ты толкуешь!

- Змею, что выползала из дворца и заползла в этот дом.

- Если позволите, расскажу я, - отодвинув визиря, вперед выдвинулся Джавад. - О, повелитель правоверных, все началось с того... телохранитель султана обстоятельно и во всех подробностях описал дела и обстоятельства, что привели присутствующих к сегодняшнему положению.

-... и это правда, как и то, что я стою сейчас перед очами царя времени и владыки веков и столетий, ожидая его решения, - такими словами черный телохранитель закончил свое повествование.

Султан почесал под чалмой.

- Змея, тело которой толщиной со ствол пальмы, говорите. И все это правда?

Вместо Джавада дружно закивали два воина, уткнувшись в песок.

- Возможно, одно и то же дело привело нас в столь поздний час к этому дому. В моем городе что-то творится, что-то мне не ведомое, но, клянусь Аллахом, не далее, как сегодня ночью разгадка этой тайны не уйдет от меня, как не ушла разгадка тайны от Харуна ар Рашида в деле, известном, как рассказ о трех яблоках.



34.



Рассказ о трех яблоках



Шаир - рассказчик вновь взял паузу, уподобившись хитроумной Шахразаде, оканчивающей повествование на самом интересном месте.

- Здесь следует прерваться, чтобы поведать историю о многомудром халифе Багдада Харуне ар-Рашиде, его верном визире Джафаре, о найденном ими в сундуке трупе женщины, о невольнике и о трех яблоках, которые стали причиной многих бедствий многих достойных людей.

- Нет!

- Нет!

И хор слушателей возвысился до деревянного потолка, благо, ввиду низости постройки, время возвышения оказалось недолгим.

- Желаем услышать продолжение истории султана Шамс ад-Дина и визиря его Абу-ль-Хасана!

Шаир пожевал губами, на низком лбу четче проступил рисунок морщин - украшение не юноши, но мужа.

- Хорошо, - наконец произнес шаир. - Я продолжу историю султана Шамс ад-Дина Мухаммада и визиря его Абу-ль-Хасана, но вы - все, здесь присутствующие должны пообещать, не мне, но себе, когда в следующий раз встретите шаира, упросить его поведать историю о трех яблоках.

- Обещаем!

- Обещаем!

- Или прочесть ее в свитках и книгах, которые - а слухи об этом не пустой звук - ходят в среде обученных грамоте и письму людей.

- Обещаем!

- Обещаем!

- Давай уже дальше!

И шаир склонил голову.

- Слушаю и повинуюсь.



35.



Продолжение рассказа о султане Шамс ад-Дине Мухаммаде и о превратностях судьбы



- Аллах свидетель - удивительные вещи творятся в моем городе, и разгадка их за этими воротами, - султан славного города Ахдада Шамс ад-Дин Мухаммад, ввиду секретности предприятия, произносил речи громким шепотом, ибо шепот, как и радость, и горе также может быть громким. Особенно, если шепчет владыка местности и жизней.

Вперед вышел Джавад и тем же шепотом произнес:

- О царь времени, владыка веков и столетий, ворвемся же внутрь, и кто бы ни был за воротами: огромная змея или коварная колдунья, клянусь Аллахом, не избежит муарового лезвия моего верного шамшера.

- Ворваться-то мы ворвемся, но твой шамшер, наряду с жизнями, заберет и разгадку тайны, и огонь недосказанности будет еще долго мучить славного султана, как и всех здесь присутствующих, пусть одним ухом и одним глазом, но посвященных в загадку из загадок, - голос разума, голос визиря Абу-ль-Хасана.

Шамс ад-Дин почесал под чалмой, силясь выбрать наиболее мудрое решение из возможных.

Аллах защити - выбрал, ибо глаза султана засияли в ночи собственным светом, словно две звезды, упавшие с неба прямо в глазницы повелителя правоверных (а кто сказал, что султан в своем городе не повелитель правоверных).

Шамс ад-Дин обратил огонь глаз на притихшего и даже благоразумно отошедшего в тень повара Пайама.

- Раздевайся!

- Я-а-а...

Путаны тропы мыслей человека, а если этот человек - высок, а если поставлен над другими, а если держит в своих руках жизни и судьбы, если султан... путанее в тысячу раз. Аллах, только Аллах, тот, кто возвысил небеса и простер землю, читает в умах, как в открытой книге, да и он, услышав в ночи, в близости опасности, слова великого султана... что подумал Аллах - неведомо, да и возможно ли смертным постичь замыслы и мысли бога. А вот подданные подумали, что султан того... умом тронулся, или, выражаясь ученым языком придворного лекаря из северных земель - сбрендил.

- Раздевайся!

- Ну... я... э-э-э... - ища защиты, повар посмотрел полными жалости глазами на окружающих.

Мамлюки старательно прятали глаза, а Джавад начал усиленно ковырять кладку каменного забора, делая вид, что всецело поглощен этим занятием.

- Быстро, я кому сказал! - словно нетерпеливый юноша в преддверии брачной ночи, султан начал разоблачаться сам. В пыль переулка безжалостно полетели и дорогой гиббе, и нижний кафтан. - И ты! - последний окрик относился к визирю.

- Я-я-я? Ваше сиятельство, мин херц, - Абу-ль-Хасан знал множество языков, и во времена сильных волнений, переходил на них. - Ясновельможный пан изволят шутить.

- А вы, - Шамс ад-Дин обращался к мамлюкам, пристраивающимся к стене, рядом с Джавадом, - отыщите ему небогатую одежду, если потребуется, поднимите соседей. Мы войдем в дом под видом повара и его помощника. Да, и корзины, не забудьте корзины, вроде мы с собой принесли заказанное блюдо. В корзины мы сложим оружие. Еще до первого азана я узнаю, что творится в этом доме. А вы не зевайте, обнажите мечи и ждите. Как только услышите: "Во имя Аллаха милостивого и справедливого, верные воины, ваш повелитель призывает вас!" - тут же врывайтесь в дом.

Назад Дальше