264
Барнум, Финеас Тейлор (Phineas Taylor Barnum) (1810–1891) – известный своими мистификациями американский шоумен, антрепренер, основатель Цирка Барнума и Бейли. Его «Величайшее шоу на Земле» объединяло в себе цирк, зверинец и шоу уродцев.
«Человек, который мог творить чудеса» (The Man Who Could Work Miracles) – новелла Герберта Уэллса и одноименный фильм 1936 года Лотара Мендеса (продюсер Александер Корда).
Малютка Тим (Tiny Tim) – персонаж святочной повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь» (A Christmas Carol).
265
Была темная грозовая ночь – знаменитая, часто упоминаемая в пародиях вступительная фраза из романа «Пол Клиффорд», написанного в 1830 году английским писателем Эдвардом Булвером-Литтоном – родоначальником жанра криминальной беллетристики…
266
Венеция – восточный пригород Лос-Анджелеса на берегу Тихого океана, построенный в начале XIX века по образцу итальянской Венеции.
267
Эрих фон Штрогейм – австрийский актер и режиссер (1885–1957).
268
Джек Джилберт – американский поэт и автор эротических романов (1925–2012).
269
Род ля Рок – американский актер (1898–1969).
270
… скользит на доске по волнам прибоя – судя по всему, героиня Брэдбери увлекалась бодисерфингом – так называется катание по волнам на маленькой доске с маленькими ластами, при котором в качестве глиссирующей поверхности используется тело серфера…
271
Cold Duck – американское игристое вино.
272
Форест-Лаун – знаменитое калифорнийское кладбище, мемориальный парк Forest Lawn, что в переводе с английского означает «лесная поляна».
273
Шрифт Брайля – тактильный шрифт для слепых, изобретенный французом Луи Брайлем (1809–1852).
274
Джордж Гершвин (1898–1937) – знаменитый американский композитор, который в 1928 году ездил в Европу – в частности, в Париж, где сочинил и записал популярное произведение «An American in Paris» и ряд других.
275
Эбби – театр в Дублине.
276
Meglin Kiddie – популярная в 1930—50-е годы театральная труппа, состоящая из актеров-детей до 16 лет.
277
Эрнан Кортес (1485–1547) – испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государство ацтеков.
278
Граб-стрит – улица в Лондоне, название которой стало нарицательным для обозначения литературных поденщиков, дешевых компиляторов и «желтых» журналистов.
279
«Христианская наука» – протестантская секта, основанная в 1866 году Мэри Бейкер-Эдди, пропагандирующей исцеление силой духа.
280
Нельсон Эдди (1901–1967) и Джанетт Макдональд (1903–1965) – популярный вокальный дуэт 1930—1940-х годов, снялись вместе в нескольких музыкальных фильмах.
281
Кларк Гейбл (1901–1960) и Кэрол Ломбард (1908–1942) – голливудские звезды, муж и жена с 1939 года.
282
Имеется в виду известный гейзер Old Faithful – одна из достопримечательностей Калифорнии.
283
Эниветок – атолл в Тихом океане из группы Маршалловых островов, на котором в 1946–1958 годах армия США проводила испытания ядерного оружия.
284
Здесь имеется в виду популярный американский фильм – комедия-вестерн 1927 года «Жизнь Райли».
285
Аллюзия на известный фильм 1945 года «Дорога в Марокко».
286
Румпельштильцхен – карлик из сказки братьев Гримм, который от злости разорвал самого себя.
287
Герман Мелвилл (1819–1891) – американский писатель и моряк, автор знаменитого романа «Моби Дик, или Белый кит».
288
Здесь упоминается один из романов известного английского писателя 1940—60-х годов, автора знаменитого романа «Тихий американец» Грэма Грина (1904–1991) – этот роман называется «Власть и слава».
289
Кролик Виггили – старый кролик, страдающий ревматизмом, главный герой детских книжек известного американского писателя начала XX века Говарда Гэриса (1873–1962).
290
Маргарита – мексиканский коктейль из текилы, сока лимона или лайма и ликера.
291
Скид-Роу – бедный район, где расположено много притонов и ночлежек, «дно».
292
Уильям Филдс – американский комик, актер, фокусник и писатель (1880–1946).
293
Джироламо Савонарола (1452–1498) – итальянский священник, проповедник и реформатор церкви.
294
Синдром саванта – редкое состояние, при котором лица с отклонением в развитии имеют «остров гениальности» – выдающиеся способности в одной или нескольких областях знаний, контрастирующие с общей ограниченностью личности.
295
Имеется в виду «Китайский театр Граумана» – кинотеатр на бульваре Голливуд в Лос-Анджелесе, построенный в 1927 году импресарио Сидом Грауманом, который является одной из главных достопримечательностей города, во многом благодаря аллее памяти перед фасадом – площадке, где звезды кино начиная с 1920-х годов оставляют в бетоне подписи, следы и отпечатки рук.
296
Фильм 1927 года – эпическая драма Сесила Б. Демилля о жизни Иисуса.
297
«Джек и бобовый стебель» – музыкальная комедия Джин Ярбру 1952 года по мотивам известной сказки, один из двух цветных фильмов, в которых снялся знаменитый американский комедийный дуэт – Бад Эбботт (1895–1974) и Лу Костелло (1906–1959).
298
Аллюзия на знаменитый роман Чарльза Диккенса «Большие надежды» (1860), который является самым популярным произведением писателя по количеству экранизаций и театральных постановок.
299
Фэй Рэй (1907–2004), американская актриса, известная прежде всего благодаря исполнению роли Энн Дэрроу в фильме «Кинг-Конг».
300
Уильям Херст (1863–1951) – американский медиамагнат, родоначальник «желтой прессы» и Public Relations, миллионер, построивший в Калифорнии дворец «Сан-Симеон», для украшения которого массово скупал безвкусные вещи на аукционах.
301
Роберт Маккормик (1880–1955) – американский газетный магнат, владелец «Чикаго трибюн», внук основателя этой газеты и мэра Чикаго Джозефа Медилла.
302
Роуз Мари (1923 р.) – американская актриса и певица, сделавшая карьеру, еще будучи маленьким ребенком.
303
Мари Дресслер (1868–1934) – канадско-американская актриса, звезда водевилей, обладательница премии «Оскар», автор книги «Биография Гадкого утенка».
304
Эйми Семпл Макферсон (1890–1944) – известная канадско-американская евангелистка, которая первой стала вести христианские проповеди на радио.
305
Дуглас Макартур (1880–1964) – американский военачальник, главнокомандующий оккупационными войсками союзников в Японии во время нападения на Перл-Харбор, соавтор послевоенных реформ и новой японской конституции, получивший прозвище Некоронованный Император. «Я сделал что мог; я еще вернусь» – знаменитые слова Макартура, сказанные им по прибытии в Австралию весной 1942 г., после эвакуации американских войск с Филиппин.
306
Эл Джолсон (1886–1950) – популярный в США эстрадный певец, исполнитель главной роли в фильме 1927 года «Певец джаза», в котором впервые использовалась синхронизация звука и артикуляции.
307
Речь идет о главном герое романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту», который впервые был издан в 1953 году.
308
Город в Палестине, стены которого, по преданию, однажды пали от громких труб израильтян.
309
Кодовое название одного из секторов вторжения союзников на побережье оккупированной нацистами территории Франции во время Второй мировой войны.
310
Легендарный «зонтик» Невилла Чемберлена, премьер-министра Великобритании в 1937–1940 годах, которым он победно размахивал в Лондоне после заключения мира с Гитлером в 1938 году, считая, что уберег Европу и мир от большой войны.
310
Легендарный «зонтик» Невилла Чемберлена, премьер-министра Великобритании в 1937–1940 годах, которым он победно размахивал в Лондоне после заключения мира с Гитлером в 1938 году, считая, что уберег Европу и мир от большой войны.
311
Retreat – английское слово, вошедшее в русский язык как международное обозначение времяпрепровождения, посвященного духовной практике.
312
Прозвище Сида Граумана (1879–1950) – американского шоумена, создавшего одну из самых узнаваемых и посещаемых достопримечательностей Южной Калифорнии – оригинальный кинотеатр в восточном стиле – Китайский театр Граумана.
313
Манчкин – в русском переводе «жевун» – маленький человечек из знаменитой книги Лаймена Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз».
314
Имеется в виду фильм 1937 года «Потерянный горизонт», экранизация романа Джеймса Хилтона, с Рональдом Колманом в главной роли.
315
Грета Гарбо (1905–1990) – знаменитая голливудская звезда шведского происхождения 1920—1930-х годов, снималась в фильмах «Плоть и дьявол», «Анна Каренина», «Дама с камелиями» и др.
316
Стэн Лорел и Оливер Харди – знаменитый американский кинодуэт, созданный в 1927 году, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.
317
Аллюзия на кинодраму «Хранитель пламени» 1942 года, снятую знаменитым голливудским режиссером Джорджем Кьюкором (1899–1983).
318
Американская актриса, звезда немого кино и секс-символ 1920-х годов.
319
Brown Derby – «Коричневый котелок», известный ресторан в Лос-Анджелесе, выстроенный в 1926 году в форме шляпы-котелка, излюбленное место голливудских знаменитостей в 1930—1960-е годы.
320
Известные американские актеры 1930—1940-х годов – муж и жена.
321
Город, расположенный вокруг гавани, образованной геологической пропастью, которая, как считается, однажды разорвет его на части.
322
Дэвид Гриффит (1875–1948) – известный американский актер и режиссер начала XX века, автор фильмов «Рождение нации», «Нетерпимость» и др., сестры Лилиан Гиш (1893–1993) и Дороти Гиш (1898–1968) – звезды американского немого кино, прославившиеся ролями в фильмах Д. У. Гриффита.
323
Традиционное прозвище балаганной толстухи, самая известная в XX веке «Долли Димплз» – Селеста Гейер, но здесь упоминается не она.
324
Так называли Сталина Черчилль и Рузвельт.
325
Второе название знаменитого американского фрегата «Конститьюшн» 1794 года.
326
Британский корабль, экипаж которого устроил восстание и побег на острова – событие, которое легло в основу многих произведений, в том числе оскароносного фильма 1935 года «Мятеж на «Баунти» с Кларком Гейблом в главной роли.
327
Дуглас Фербенкс (1883–1939) и Мэри Пикфорд (1892–1979) – знаменитые американские кинозвезды, муж и жена в 1920–1936 гг.
328
Рудольф Валентино (1895–1926) – знаменитый американский актер 1920-х годов, кумир огромного количества женщин, погибший в результате врачебной ошибки, названной впоследствии термином «аппендикс Валентино».
329
Луис Барт Майер (1884–1957) – один из первых кинопродюсеров, один из основателей знаменитой голливудской киностудии МГМ, американской Академии кинематографических искусств и наук, а также премии «Оскар».
330
Уилл Роджерс (1879–1935) – американский ковбой, комик, актер и журналист, занесенный в Книгу рекордов Гиннесса как человек, способный одновременно бросать три лассо.
331
Трикси Фриганца (1870–1955) – популярная в 1910—1920-е годы водевильная певица и актриса.
332
Глория Свенсон (1899–1983) – известная и самая высокооплачиваемая американская актриса немого кино 1920—1930-х годов, автор собственного, не слишком успешного кинопроекта.
333
Том Микс (1880–1940) – американский актер вестернов эпохи немого кино, прославился трюками, которые выполнял сам на своем коне Тони.
334
Хут Гибсон (1892–1962) – каскадер в американских вестернах, астронавт НАСА, совершил пять космических полетов.
335
Кен Мейнард (1895–1973) – американский актер и каскадер, авиатор.
336
Боб Стил (1907–1988) – американский актер вестернов, играл самого себя.
337
Хелен Твелвтриз (1908–1958) – американская кино– и театральная актриса 1930-х годов, героиня скандальных хроник.
338
Вильма Бэнки (1898–1991) – американская актриса немого кино венгерского происхождения.
339
Имеется в виду стадион Los Angeles Memorial Coliseum в Калифорнии.
340
Имеется в виду время правления президента США Кэла Кулиджа в 1920-е годы, которое называют еще эпохой джаза, и популярная тогда актриса Клара Боу по прозвищу Деваха – The «It» Girl, которая стала первым секс-символом Америки, снявшись в фильме «It» – «Это», где слово несет тот же смысл, что и в стихотворении Маяковского «Про это», и где ее героиня, собираясь на свидание, отрезает покороче юбку.
341
Сесиль Блаунт де Милль (1881–1959) – американский кинорежиссер и продюсер, которого называли «поэт ванных комнат», так как в каждом его фильме показывались сцены в роскошных ванных апартаментах.
342
Долли Мэдисон (1768–1849) – супруга 4-го президента США Джеймса Мэдисона, положила начало новой тенденции в моде – носила украшенные перьями тюрбаны.
343
Бродвейские мюзиклы.
344
Фло Зигфелд (1869–1932) – бродвейский импресарио, автор театрального шоу «Безумства Зигфелда».
345
Гарри Кон (1891–1958) – американский кинопродюсер, один из президентов Columbia Pictures Corporation.
346
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
347
Имеются в виду волшебные башмачки из фильма «Волшебник страны Оз» (1939) со знаменитой Джуди Гарленд в главной роли.
348
Билл Робинсон (1878–1949) – самый знаменитый американский исполнитель чечетки, «черный бриллиант» Бродвея, много снимался в Голливуде.
349
Имеется в виду эпизод фильма 1925 года «Фантом оперы» Роберта Джулиана с Лоном Чейни в главной роли – самой известной из множества экранизаций одноименного романа Гастона Леру.
350
Лат. requiescat in pace – принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром».
351
Фильм 1927 года Пауля Лени, вторая из почти десятка экранизаций одноименной пьесы Джона Уилларда.
352
Джоан Кроуфорд (1908–1977) – американская актриса немого и звукового кино, в 1930-е годы не менее популярная, чем Марлен Дитрих и Грета Гарбо.
353
Лили Клодетт Шошуан (1903–1996) – американская комедийная актриса, обладательница премий «Оскар» и «Золотой глобус».
354
Кэрол Ломбард (1908–1942) – американская актриса, настоящие имя и фамилия – не Глэдис Смит, а Джейн Элис Питерс.
355
Кэри Грант (1904–1986) – англо-американский актер, признанный величайшим киноактером в истории Голливуда.
356
Имеется в виду Эйми Семпл Макферсон – известная канадско-американская евангелистка, которая вела христианские проповеди в ночных клубах и на радио, скончалась в 1944 году.
357
Судя по всему, здесь цитируется известная композиция джазового оркестра Гарри Джеймса «It all comes back».
358
«Вольная душа» – так называется фильм 1931 года – «A Free Soul», c Нормой Ширер в главной роли.
359
Имеется в виду Таллулла Бэнкхед (1902–1968) – американская актриса 30-х годов, знаменитая своим остроумием, яркой внешностью и хриплым голосом.
360
Игра слов: Глория Свенсон – американская актриса, одна из самых ярких звезд эпохи немого кино, Gloria in Excelsis – древний христианский богослужебный гимн, входящий в состав католической мессы латинского обряда и англиканской литургии.