Секретный агент летит рейсом №101 - Диксон Франклин У. 3 стр.


— Должно быть, Чет и Джек увидели Хекстона и поехали за ним, — предположил Фрэнк.

Немного поразмыслив, братья решили вернуться в отель, чтобы как следует осмотреть апартаменты иллюзиониста.

— Иди сюда, Джо! — позвал Фрэнк, открывая дверь спальни. — Отсюда сигналили" 8О8. Видишь, вилка ночника воткнута в розетку только наполовину. Ею пользовались как ключом. Это точно.

— А это что? — воскликнул Джо, указывая на надпись на стене у самого пола.

Ребята нагнулись, чтоб рассмотреть едва различимые царапины: "441810682300 все в порядке".

— Это рука отца!

— Что значит "все в порядке" — ясно. Но что это за цифры? Ты что-нибудь понимаешь? — спросил Фрэнк.

Джо задумчиво потер подбородок.

— Пока нет. Но за ними — нечто очень важное.

Фрэнк достал из кармана записную книжку, аккуратно переписал загадочное послание. Затем братья спустились вниз. Они вышли из гостиницы как раз в тот момент, когда подъехали Чет и Джек.

— Мы погнались за ними! — выпалил Чет.

— Ну и как, догнали?

— Нет. Потеряли в потоке машин. Удалось только записать номер, — ответил Джек.

— Но мы почти настигли их, — продолжал взволнованный Чет. — В машине было шестеро! Фрэнк кивнул.

— Правильно! Шестым был отец! Позвонив в полицию и сообщив номер зеленого седана, Джек и ребята решили вернуться в театр.

— Там остался реквизит. Хекстон наверняка дал указания, куда его отправлять, — сказал Фрэнк.

Возле бокового подъезда стоял грузовик с грантонским номером.

— Ждет, приехал за барахлом Хекстона, — . процедил Джо.

— Пойдем разузнаем, — предложил Фрэнк.

Чет и Джек остались присматривать за грузовиком, а братья вошли в театр. Они застали директора запирающим свой кабинет.

— Куда отправляют реквизит Хекстона?

— Насколько мне известно, на местный склад, Мистер Хекстон договорился оставить его там на хранение.

— Кто-нибудь следит за погрузкой? — спросил Фрэнк.

— Да. Я этого человека впервые вижу. Он приехал в наш город только сегодня утром. Все четыре помощника уехали с Хекстоном…

С улицы послышались крики, и ребята выбежали из театра.

Лицо Чета было искажено от волнения.

— Джека захватили! Заставили сесть в грузовик! Водитель вооружен!.. Вон он поехал!

Фрэнк и Джо увидели поворачивавший за угол автомобиль.

Друзья кинулись к машине.

МИСТИФИКАЦИЯ

Через несколько минут бешеной гонки по темным улицам, когда город остался позади, фары высветили грузовик похитителя.

— Он понял, что мы его преследуем, — сказал Фрэнк, увидев, что грузовик увеличивает скорость. — Попробую обойти…

Он еще сильней нажал на акселератор — стрелка спидометра резко пошла вправо.

— Жми! Догоняем! — крикнул Чет.

Действительно, разрыв постепенно сокращался. Однако грузовик снова прибавил скорость и ушел вперед.

— Ради Бога, осторожнее! Мы расшибемся в лепешку!

Оба автомобиля мотало из стороны в сторону. Фрэнк нагнал грузовик и отчаянно пытался вырваться вперед.

— Если встречная, нам — конец, — пробормотал Чет, вытирая со лба пот.

Внезапно грузовик сбросил скорость и начал вихлять.

— Что это с ним?

— Ребята! — заорал Чет. — Это Джек борется с водителем! Тот пристрелит его!

Не успел Чет закрыть рот, как грузовик резко занесло вправо. Он опрокинулся на левый борт и свалился в неглубокий кювет, перевернувшись вверх колесами, которые продолжали крутиться.

Фрэнк нажал на тормоз. Машина с визгом остановилась. Ребята выскочили и бросились к грузовику. Джек Уэйн пытался открыть перекошенную дверцу.

— Джек! Ты не ранен? — задыхаясь, выпалил Фрэнк.

— Нет. Только тряхнуло как следует. Этот парень в нокауте.

Джек самостоятельно вылез из кабины. Братья вытащили шофера. Минуту спустя он пришел в себя и осторожно помотал головой.

— Ты кто? — спросил Фрэнк.

— Не твое дело, — пробормотал водитель. Это был высокий и мускулистый парень. Он отыскал глазами свой пистолет, который валялся неподалеку на асфальте.

— Полиции будет интересно узнать, зачем ты похитил Джека Уэйна, — сказал Джо, кивая в сторону пилота.

— Пусть интересуется!.. Меня зовут Верди Уилкс.

— Давно работаешь на Хекстона? — спросил Фрэнк.

— Только сегодня… Никого я не похищал.

— Ну, конечно, не похищал! Просто тебе захотелось прокатиться с нашим другом, и ты усадил его к себе в кабину под дулом пистолета! — язвительно заметил Джо.

— Меня наняли караулить вещи. Сказали, какие-то парни хотят их украсть. Я увидел, как возле грузовика крутится ваш дружок, и решил, что он из той банды… Я хотел просто припугнуть его…

В этот момент подкатила полицейская машина.

— Что здесь происходит? — спросил выскочивший из нее полицейский.

Выслушав объяснения ребят, полицейский посадил Уилкса к себе в машину, а Джеку Уэйну велел ехать за ним в отделение, чтобы оформить протокол.

— Допрос Уилкса не дал ничего нового. По всей видимости, решил Фрэнк, он больше боялся Хекстона, чем тюрьмы.

Из полиции братья Харди и их спутники отправились в мотель и сняли номер, чтобы хоть немного поспать. Рано утром они вылетели в Бейпорт. На аэродроме Чет попрощался с друзьями и на своей развалюхе отправился домой.

Обрадованные возвращением ребят, миссис Харди и тетя Гертруда первым делом спросили, что удалось разузнать о мистере Харди. Выслушав подробный отчет сыновей, миссис Харди сказала:

Я очень боюсь за Фентона. Но то, что вы рассказали, ободряет. Говорите, он написал "все в порядке?

— Да.

— Меня это тоже успокаивает, — решительным тоном произнесла тетя Гертруда. — Я уверена: Фентон куда более ловкий иллюзионист, чем Хек-стон. Он сумеет вырваться из его лап!

— Ты абсолютно права, — согласился Джо. — Но тем не менее наша помощь ему не помешает.

После ужина Фрэнк и Джо поднялись в отцовский кабинет. Загадочные цифры, нацарапанные на стене гостиничного номера, не давали им покоя.

441810682300.

— Я в тупике, — признался Фрэнк. — Не похоже ни на один код из тех, которыми пользовался раньше отец.

— А если это вовсе не код? Цифры могут означать что угодно.

Вскоре братьев навестил Чет. Он вошел в кабинет, держа под мышкой объемистую серебряную миску, а в руке большой платок из голубого шелка.

— Привет, Холмсы! Прошу внимания! Перед вами король колдунов! Мастер фокуса! Величайший маг и волшебник!

— Ну, ты даешь! Только послушай его, Фрэнк! Невозмутимый Чет поставил миску на стол.

— Сейчас вы, счастливчики, увидите выступление Великого — Бесподобного — Фантастического Чета Мортона! — Чет сделал паузу. — Вероятно, вы не знаете, что я заочно окончил курс магии!

На братьев его слова особого впечатления не произвели.

— Пожалуйста, принесите мне одно яйцо, немного маринованных овощей, горчицу, кетчуп, уксус и воду,

— Слушаю и повинуюсь, господин! — Джо, пятясь и кланяясь, вышел из кабинета. Вскоре он вернулся со всем перечисленным.

— Прошу вас, досточтимый маг! Тетя Гертруда чуть не огрела меня шваброй. Но я все-таки сумел стащить' все это. Надеюсь, вы состряпаете что-нибудь путное.

— Отлично! Приготовьтесь увидеть чудо! — торжественно объявил толстяк. — Слушайте таинственные заклинания! Они останутся неразгаданными в веках!

Первым делом Чет разбил яйцо и вместе со скорлупой бросил его в миску. Добавил уксусу, воды, потом остальные ингредиенты и все хорошенько размешал.

— Безумная смесь! — заметил Джо. Чет накрыл миску платком и принялся медленно водить над ней руками.

— Изаррд, Казард, Моким, Вампф! — с завыванием произнес он.

— И что теперь? — спросил Фрэнк.

— О! Только что вы были свидетелями проявления скрытых во мне сил! Все, что было в чаше, исчезло. Р-раз! И готово!

— О'кей, Мерлин note 2,— сказал, посмеиваясь, Джо. — Докажи нам это. Открой чашу.

— Вы сомневаетесь в моих чарах? Я не стану открывать чашу. В доказательство моей волшебной силы я сделаю больше. — И он надел миску себе на голову.

— Вот видите, я… — Он замолк на полуслове — адская смесь текла по его лицу, капала на ковер. — О, Господи!

Братья расхохотались.

— Скорей убирай эту жижу, — предупредил Фрэнк. — Увидит тетя Гертруда, ты сам исчезнешь. Р-раз! И готово!

Джо сбегал за бумажными полотенцами. В конце концов Чету удалось вернуть более-менее приличный вид, а ковер кое-как отмыть.

— Не понимаю, — бормотал он, — в книге сказано, что заклинание обязательно должно сработать.

— Может, ты что-нибудь перепутал, — посочувствовал Джо.

— Я честно пытался вас развеселить.

— Мы это оценили сполна, — сказал Фрэнк. — Но нельзя ли пока обойтись без таких сногсшибательных фокусов?

— Я честно пытался вас развеселить.

— Мы это оценили сполна, — сказал Фрэнк. — Но нельзя ли пока обойтись без таких сногсшибательных фокусов?

Не зная, что ответить, Чет уселся в кресло и принялся рассматривать свою серебряную миску.

Молчание нарушил звонок телефона.

— Фрэнк Харди слушает.

— Если вы с братом хотите увидеть отца, — произнес приглушенный голос, — в течение часа приезжайте в дом Лэндона. Только одни!

— Кто это говорит?!

В ответ раздался гудок — таинственный абонент повесил трубку.

— Ты узнал голос? — спросил Джо.

— Не уверен, но, похоже, звонил подручный Хекстона — верзила Вордо!

— Дом Лэндона? Да ведь он наполовину разрушен. В нем давным-давно никто не живет. Его собираются снести…

— Насколько я помню, он стоит как раз у съезда с дороги № 18,— произнес Фрэнк. — Доедем за полчаса.

— А вдруг это западня?!

— Надо рискнуть. Что, если отец действительно там?

Они оставили Чета дежурить у телефона.

— Не вернемся через два часа — звони в полицию, — сказал Фрэнк.

Братья спустились в гостиную и обо всем рассказали миссис Харди. Она была очень обеспокоена, но согласилась, что ехать необходимо.

Десять минут спустя машина братьев Харди, миновав городскую окраину, неслась по шоссе. Было ясно, но ветрено. Полная луна заливала округу тревожным серебристым светом.

Скоро они свернули на узкую грунтовую дорогу. Заброшенная в течение многих лет, она была вся в колдобинах и рытвинах, местами заросла травой. Отчетливо виднелся след недавно проехавшей автомашины.

Дорога оканчивалась у останков железных ворот — уцелели одни столбы со ржавыми петлями. Неподалеку темнел казавшийся призрачным в лунном свете дом Лэндона. Только в одном окне на втором этаже горел свет.

Братья вылезли из машины у самого дома и прислушались. Кругом было тихо.

Крадучись, они подошли к двери и открыли ее. Проскользнули внутрь и… застыли на месте, услышав раздавшийся сверху голос Вордо:

— Отец здесь. Он ждет вас!

Фрэнка и Джо бросило в холодный пот.

— У этого парня не глаза, а локаторы, — прошептал Фрэнк. — Пошли, Джо! Теперь обратного хода нет.

Они стали подниматься по скрипучей лестнице. До верха оставалось всего несколько ступенек, когда тишину разорвал скрежещущий звук. Лестница переломилась, и ее нижняя часть рухнула в темноту!

ПОГОНЯ В ВОЗДУХЕ

Падая, Фрэнк успел ухватиться за ступеньку над головой и теперь висел на ней вместе с Джо, мертвой хваткой вцепившимся в его пояс. Руки Фрэнка, казалось, не выдержат напряжения, однако он сумел немного подтянуться — и Джо достал до следующей ступеньки. С огромным трудом братья взобрались на державшуюся на честном слове верхнюю часть лестницы.

— Эти ребята шутить не любят! — малость отдышавшись, пробормотал Фрэнк, — Ладно, двинули вперед.

С лестничной площадки они вошли в комнату, из-под двери которой пробивался свет. В ней не было ничего, кроме столика с горевшей на нем свечой.

Братья бросились к окну. По двору спокойно, не таясь прошли двое — Вордо и Стоуни Бликер. Заурчал мотор отъезжающей машины. Потом снова стало тихо.

— Ловко смылись! — Джо даже прищелкнул языком.

— Нечего и пытаться догонять! Пока мы выберемся отсюда, их и след простынет.

— Отца с ними не было.

— Конечно, не было! Они просто устроили нам западню. — Фрэнк со злостью дернул веревку, по которой Вордо и Бликер спустились из окна.

Ребята осмотрели то, что осталось от лестницы. Она рухнула потому, что была подпилена больше чем наполовину! Оставалось воспользоваться тем же способом, что и ассистенты Хекстона. Братья спустились по веревке и отправились домой.

Увидев друзей, Чет наконец вздохнул с облегчением.

— Ну, видели отца?!

Братья рассказали, как все было.

Слава Богу, вы целы! В ваше отсутствие было два важных звонка. Первый из Грантона. Берли Уилкс сбежал из полиции…

— Что?! — воскликнул Джо. — Каким образом?

— Инспектор, который вел допрос, пристегнул Уилкса наручниками к столу и на минуту вышел из комнаты. Вернулся — Уилкса нет. Сумел освободиться от наручников.

— Видно, научился этому фокусу у Хекстона — заметил Фрэнк.

— И еще, — продолжал Чет. — Зеленый седан принадлежит Хекстону. Но его пока не нашли.

— А кто еще звонил?

— Кеннет Делл. Просил срочно связаться с ним.

Фрэнк набрал номер начальника службы безопасности авиакомпании "Большое кольцо". Судя по голосу, Делл был взволнован.

— Мне доложили, что стюард нашей компании — некий Тимкен — последнее время ведет себя подозрительно. Раньше был со всеми приветлив; возвратившись из рейса, какое-то время оставался на базе. Теперь же, как только прилетает из Шотландии рейсом № 101, отправляется куда-то на поджидающем его вертолете. Куда — не сообщает.

— Странно, — заметил Фрэнк. — Вертолет может взлетать и садиться где угодно… Значит, вы не знаете, куда он отлучается?

— В том-то и дело.

— Кому принадлежит вертолет?

— Тоже не знаю. Выясняю сейчас, — ответил Делл. — Запрашивая посадку, пилот называет себя "Геликоптер-345". Это всего лишь три последние Цифры его номера.

— А что представляет собой Тимкен как стюард?

— Компания приняла его на работу пару месяцев назад. Пока все в порядке. Никаких замечаний. В личном деле тоже ничего компрометирующего. Он постоянно на рейсе № 101. Я взял этот рейс под особое наблюдение. Поскольку логово Хекстона в каком-то шотландском замке, особое наблюдение не помешает.

— У меня идея, — сказал Фрэнк. — Если в следующий раз Тимкен опять полетит на вертолете, мы с Джо за ним присмотрим.

— Присмотрите?! Но как?

— На отцовском самолете.

— Если вы взлетите вслед за вертолетом и пойдете тем же курсом, это вызовет у пилота подозрение, — возразил Делл.

— Мы поднимемся с другого аэродрома. Подождите минутку, я загляну в карту, хорошо?

Джо подал ему развернутую навигационную карту.

— Так… Вот, нашел! В Бернсби, поблизости от вашей базы, — небольшой аэродром. Там и будем ждать. Как только стюард сядет в вертолет, дадите нам знать. Идет?

— О'кей. Это может сработать, — согласился Делл.

— Как зовут Тимкена? Когда он возвращается из рейса?

— Сейчас посмотрю расписание полетов… Его имя Гай. Улетает сегодня. Обратно будет в четверг, в десять ноль-ноль.

— Отлично! Если не помешает непогода, будем на аэродроме по крайней мере за час до возвращения Тимкена.

Попрощавшись с Деллом, Фрэнк позвонил Джеку Уэйну и посвятил его в свой план. Пилот обещал заранее заправиться и быть готовым к вылету в срок.

В четверг братья встали с первыми солнечными лучами. К их удивлению, мама и тетя Гертруда же приготовили завтрак.

М-м! Жареная колбаса и булочки! — обрадовался Джо.

После завтрака, не мешкая, юные детективы поехали в аэропорт Бейпорта, где узнали последнюю сводку погоды. Прогноз на ближайшие сорок восемь часов был что надо: "Ясно, видимость не ограничена".

— Машина готова! — приветствовал их Джек Уэйн на взлетном поле.

Братья заняли свои места, пристегнули ремни…

Через минуту они были в воздухе, уверенно набирая высоту над Бейпортом.

— Сядем в Бернсби с хорошим запасом времени, — сказал Фрэнк, взглянув на часы.

Прибыв на' место, Джек занялся дозаправкой самолета, а Фрэнк и Джо отправились в диспетчерскую— ждать звонка Кеннета Делла.

Телефон затрещал в десять минут одиннадцатого. Дежурный, прикрыв трубку рукой, подозвал братьев Харди.

— Привет, Фрэнк! Говорит Кеннет Делл. Тимкен только что сел в вертолет. Они готовы к

взлету.

— Вас понял! Мы тоже готовы.

Через несколько минут самолет Харди на высоте нескольких тысяч футов приближался к базе авиакомпании.

— Вижу вертолет! — прокричал Джо. — Идет курсом на северо-восток.

Особо не приближаясь, Джек последовал за ним.

Вертолет сделал два виража, затем лег на прежний курс. Джек сделал то же самое. Через

несколько минут вертолет повторил тот же маневр.

— Затем эти виражи? — спросил Джо.

— Проверяет, не сидит ли кто-нибудь у него на хвосте, — ответил Джек.

— Как ты думаешь, он нас заметил?

— Несомненно, — сказал Фрэнк. — Но, продолжая преследование, мы ничего не теряем.

Расстояние между двумя машинами стремительно сокращалось — вертолет снижал скорость.

— Чертова кастрюля! Она может лететь с гораздо меньшей скоростью, чем мы! — В голосе Джека звучало беспокойство.

Он пытался держать прежнюю дистанцию, но одного взгляда на индикатор скорости было достаточно, чтобы понять: самолет на грани падения. Началась тряска. Братья сильнее затянули привязные ремни.

Назад Дальше